background image

���

���

T

1

t

1

T

2

t

2

Installation  (photo

���

)

Le compresseur ne doit pas être utilisé sans la valve de réglage montée en série, destinée à éviter un dépassement des valeurs
maximales de surpression (voir plaque signalétique).

Pour l’implantation et le fonctionnement, il faut veiller à la conformité de la directive concernant la protection du travail.
1. Raccord de surpression (B).

Une tuyauterie trop longue ou sous-dimensionnée réduit les performances du compresseur.

2. Remplir l’huile de lubrification (pour le type d’huile préconisé, voir la rubrique „maintenance“) par l’orifice (H) du carter huile jusqu’au trait

supérieur du voyant (I).

3. Les données électriques du moteur sont indiquées sur la plaque signalétique de la pompe (N), et du moteur. Elles répondent aux normes DIN/

VDE 0530 et sont en IP 54, classe B ou F. Le schéma de raccordement se trouve dans la boîte à bornes (ceci ne concerne pas les exécutions
avec prise). Les données électriques du moteur doivent être compatibles avec le réseau (type de courant, tension, fréquence, intensité).

4. Brancher le moteur à l’aide d’un disjoncteur adapté et sécuriser le câble par un presse-étoupe.

Nous recommandons un disjoncteur à coupure temporisée, pouvant supporter une éventuelle surintensité. Lors d’un démarrage à froid, une
éventuelle surintensité peut se produire momentanément.

L'installation électrique ne peut être réalisée que par un professionnel qualifié en respectant la norme EN 60204. L'interrupteur
principal doit être prévu par l'utilisateur.

Mise en service (photo

���

)

1. Mettre la pompe momentanément en service et contrôler le sens de rotation selon la flèche (O).
2. Raccorder la tuyauterie de surpression en (B).

3. Les taux de pression nécessaires peuvent être obtenus en tournant la valve de réglage (D) dans le sens de la flèches.

Risques pour le personnel utilisateur
1. Emission sonore: le niveau sonore le plus élevé (mesuré sur une application sévère et du côté le plus bruyant) correspond à la directive

allemande 3 GSGV, mesuré selon les indications DIN 45635. Nous recommandons, en cas de séjour prolongé à proximité du compresseur,
de protéger l’oreille, pour éviter une détérioration de l’ouïe.

2. Aérosols au refoulement: En dépit du déshuilage très poussé obtenu par le filtre séparateur d’huile, des aérosols résiduels, en quantité minime

sont refoulés, et détectables à leur odeur. La respiration continue de ces aérosols pourrait constituer un danger pour la santé. Il faut veiller par
conséquent à la bonne aération du local renfermant la pompe.

Entretien et maintenance

En cas d’intervention pouvant constituer un risque humain dû à des éléments en mouvement ou sous tension, il faut débrancher
la prise de courant, ou couper le commutateur principal, et garantir contre un réembranchement ou un réarmement. Ne pas

effectuer de maintenance sur un compresseur à température de fonctionnement (risque de blessure par des éléments chauds du
compresseur ou de l’huile chaude).

1. Lubrification (photo

���

)

Selon la fréquence d'utilisation, contrôler le niveau d'huile. Première vidange après 200 heures de fonctionnement ( voir vis de vidange (K)). Les
vidanges suivantes sont à effectuer toutes les 1000 heures. En cas de forte présence de poussière, il faut cependant réduire cet intervalle.
Seules les huiles de lubrification correspondant à DIN 51 506 groupe VB / VBL, ou les huiles synthétiques recommandées par Rietschle peuvent
être utilisées. La viscosité de l'huile doit répondre à l'ISO-VG 320 (DIN 51 519).
Huiles Rietschle recommandées: MULTI-LUBE 320 (huile minérale) et  SUPER-LUBE 320 (huile synthétique) (voir aussi la plaque de recom-
mandation des huiles (M)). En cas de forte température de l'huile (température ambiante ou d'aspiration au-delà de 30°C, mauvais refroidisse-
ment, fonctionnement en 60 Hz, etc. ...) la fréquence de vidange d'huile peut être réduite par l'utilisation d'une des huiles synthétiques recom-
mandées.
L’huile usagée est à éliminer selon les directives à ce sujet.

En cas de changement de type d’huile, le réservoir doit être vidangé en totalité.

2. Déshuilage (photos 

���

 et 

���

)

Le déshuilage de l’air de pression s’effectue par un système de déshuilage sans entretien. Un prédéshuilage est réalisé par soufflage de l’air sur
les plaques adhérentes (t

1

). Le déshuilage poussé s’effectue dans une chambre contiguë par soufflage d’air sur les plaques adhérentes (t

2

), qui

sont accessibles du côté utilisateur de l’appareil. Nous recommandons un nettoyage annuel de ces plaques adhérentes à l’éther. Pour cela, défaire
les couvercles des carters prédéshuileurs (T

1

) et déshuileurs (T

2

).

Summary of Contents for DCLF 100 D

Page 1: ...ar Dauerbetrieb ist zul ssig Die abgesaugte Luft darf kein Wasserdampf Wasser und andere Fl ssigkeiten enthalten Aggressive oder brennbare Gase oder D mpfe d rfen nicht abgesaugt werden Die Umgebungst...

Page 2: ...Wir empfehlen bei andauerndem Aufenthalt in der Umgebung des laufenden Verdichters das Benutzen pers nlicher Geh rschutzmittel um eine Dauersch digung des Geh rs zu vermeiden 2 laerosole in der Abluf...

Page 3: ...ld Je nach Arbeitsbedingungen unterliegen die Kupplungs gummis k einem Verschlei und sollten von Zeit zu Zeit berpr ft werden Verschlissene Kupplungsgummis ma chen sich durch ein schlagendes Ger usch...

Page 4: ...t zu rasch aus Abhilfe Verwendung eines Motorschutzschalters mit berlastabh ngiger Abschaltverz gerung die den kurzzeitigen berstrom beim Start ber cksichtigt Ausf hrung mit Kurzschlu und berlastausl...

Page 5: ...oduce pressure up to the maximum limits which are shown at the data plate N They may be operated continuously Amounts of water vapour water other liquids aggressive gases or vapours may not be handled...

Page 6: ...ng permanently in the vicinity of an operating compressor we recommend wearing ear protection to avoid any damage to hearing 2 Oil mist in the Exhaust Stream Even with the oil sieves the exhausted air...

Page 7: ...Coupling picture The coupling rubbers k are wearing parts and should be checked regularly When the coupling rubbers are worn this can be detected by a knocking sound when the compressor pump is start...

Page 8: ...ting on the motor starter 1 4 Motor starter trips too fast Solution Use a motor starter with a time delay trip version as per IEC 947 4 1 5 The compressor is too cold 1 6 The regulating valve is dirty...

Page 9: ...les bar indiqu es sur la plaque signal tique N Un fonctionnement en continu ces valeurs est possible L air aspir ne doit contenir ni vapeur d eau ni de l eau ou autres liquides Des gaz agressifs ou in...

Page 10: ...ement En d pit du d shuilage tr s pouss obtenu par le filtre s parateur d huile des a rosols r siduels en quantit minime sont refoul s et d tectables leur odeur La respiration continue de ces a rosols...

Page 11: ...oucs d accou plement k sont soumis une usure et doivent tre v rifi s de temps autre Des caoutchoucs us s sont reconnaissables un bruit anormal de cognement lors du d marrage de l appareil Des caoutcho...

Page 12: ...un disjoncteur coupure temporis e qui tiendra compte d une ventuelle surintensit au d marrage ex cution VDE 0660 Partie 2 ou IEC 947 4 1 5 Compresseur trop froide 1 6 Le valve de r glage est encrass e...

Page 13: ...a N E consentito il funzionamento continuato L aria aspirata pu contenere vapore acqueo ma non acqua e altri liquidi inoltre non devono essere aspirati gas aggressivi o combustibili La temperatura amb...

Page 14: ...ata in sala macchine di utilizzare protezioni individuali per le orecchie per evitare danni irreversibili all udito 2 Aereosol allo scarico Nonostante la separazione dell olio attraverso gli elementi...

Page 15: ...unto Fig In base alle condizioni di funzionamento i giunti in gomma k sono soggetti ad usura e devono quindi essere controllati periodicamente I giunti in gomma usurati sono riconoscibili dal forte ru...

Page 16: ...l salvamotore troppo rapido Rimedio utilizzo di un salvamotore con sganciamento ritardato che tenga conto della sovracorrente allo spunto Esecuzione con interruttore di cortocircuito e di sovraccarico...

Page 17: ...ltet N angivne maksimale tryk i bar Kontinuerlig drift er tilladt Den evakuerede luft m indeholde vanddamp men ikke vand og andre v sker Pumpen er ikke konstrueret til befordring af aggressive gasser...

Page 18: ...erosol i afgangsluft Selv om vakuumpumperne har et meget effektivt oliesepareringssystem kan det ikke undg s at der er olielugt og olieaerosol i afgangsluften Konstant ind nding af denne luft kan v re...

Page 19: ...indefra bankes ud i h nden eller udskiftes Indbygning sker i omvendt r kkef lge 4 Kobling billede Koblingsgummi k slides og ldes og skal derfor regel m ssigt udskiftes N r koblingsgummi er defekt h re...

Page 20: ...urtigt ud Afhj lpning anvend motorv rn med tidsforsinket udkobling efter VDE 0660 del 2 hhv IEC 947 4 1 5 Tryk vakuumpumpe er for kold 1 6 Tryk og vakuumreguleringsventiler er tilstoppede s ledes at d...

Page 21: ...aangezogen lucht mag waterdamp bevatten maar geen water of andere vloeistoffen Agressieve of brandbare gassen mogen niet verpompt worden De omgevingstemperatuur en de temperatuur van de aangezogen lu...

Page 22: ...ponthoud in de nabijheid van de draaiende compressor gehoorbeschermende middelen te gebruiken om een blijvende beschadiging van het gehoor te vermijden 2 Oliedampen in de uitblaaslucht Ondanks de best...

Page 23: ...et gebruik ondergaan de koppelings rubbers k een zekere slijtage en dienen van tijd tot tijd gecontroleerd te worden Versleten koppelingsrubbers zijn te constateren door een sterk ratelend geluid tijd...

Page 24: ...chakelaar is niet juist afgesteld 1 4 Motorbeveiligingsschakelaar valt te snel uit Oplossing Gebruik van een motorbeveiligingsschakelaar met vertraagde overbelasting uitschakeling die de kortstondige...

Page 25: ...yores Las unidades DCLF D generan una presi n hasta los l mites m ximos que figuran en la placa de datos N Son aptos para el funcionamiento continuo No deben aspirarse vapor de agua agua otros l quido...

Page 26: ...Aceite atomizado en la salida A pesar del alto rendimiento del separador de vapor de aceite el aire expulsado puede contener cantidades extremadamente reducidas de aceite atomizado que puede detectars...

Page 27: ...a desgaste y deben comprobarse de forma regular El desgaste de los casqui llos puede detectarse por el golpeteo al poner el compre sor en marcha Los casquillos defectuosos pueden causar se rios da os...

Page 28: ...de prisa Utilizar un retardo versi n IEC 947 4 1 5 El compresor est demasiado fr a 1 6 Presi n excesiva causada por suciedad en la v lvula reguladora 2 Capacidad aspirante insuficiente 2 1 Filtros o m...

Page 29: ...f r inte inneh lla vatten nga vatten eller andra v tskor Pumpen r ej konstruerad att transportera aggressiva eller explosiva gaser och ngor Omgivningstemperaturen och temperaturen p den insugande luft...

Page 30: ...ad med ett h geffektivt oljeavskiljningssystem kan man inte undg att sm m ngder olja f ljer med tryckluften Konstant inandning av denna luft kan vara h lsov dligt och en god ventilation av den lokal d...

Page 31: ...bytas Montering sker i omv nd ordning 4 Koppling bild Allt efter arbetsbelastningen blir kopplingsgummin k utsatta f r slitage och skall d rf r regelbundet kontrolle ras N r kopplingsgummin r defekta...

Page 32: ...kydd r ej r tt inst llt 1 4 Motorskydd l ser f r snabbt tg rd Anv nd motorskydd med f rdr jd funktion 1 5 Kompressorn r f r kall 1 6 Tryckreglerventilen r igensatt och till tet tryck verskrides 2 Kapa...

Reviews: