TEKNISK VEJLEDNING MT050
TECHNICAL MANUAL MT050
STYREHOVEDER
HEADS CONTROL
35
MANUEL TECHNIQUE MT050
MANUAL TECNICO MT050
MANUAL TÉCNICO MT050
4.3.1 FONCTIONNEMENT VANNE DE
SÉCURITÉ HB/97 (FIG. 13)
4.3.1 FUNCIONAMIENTO (FIG. 13) BLOQUEO
HB/97
4.3.1 FUNCIONAMENTO (FIG.13)
BLOQUEIO HB/97
La vanne de sécurité est principalement
constituée des pièces suivantes:
• clapet vanne équilibré
• actionneur pneumatique à effet simple
(pos.11)
• dispositif "line off" (de pos.1 à pos.10)
En l’absence de pression, le clapet de la
vanne est maintenu en position de
fermeture par le ressort (pos.13) et il est en
appui sur le siège de la vanne. La pression
de commande est obtenue en prélevant du
gaz ayant la pression Pe directement en
amont de la vanne. Le gaz passe à travers la
vanne (1) (qui peut dévier la pression vers la
tuyauterie en aval à travers une ligne de
bipasse) et, adéquatement filtré par le filtre
(2), il entre dans le détendeur de pression
(4), qui a pour but de stabiliser la pression
de commande de la vanne (4 bars) qui peut
être vérifiée à l’aide du manomètre (3). Le
gaz stabilisé entre dans la vanne
pneumatique 3/2 (8) et passe ensuite à
l’actionneur (11). Le remplissage de la
chambre de commande de l’actionneur
provoque l’ouverture de la vanne.
La válvula de bloqueo está compuesta
principalmente por las siguientes partes:
•
obturador de la válvula equilibrado (pos.
12)
•
actuador neumático de efecto simple
(pos. 11)
•
dispositivo line off (de pos. 1 a pos. 10)
Cuando no hay presión el obturador de la
válvula viene mantenido en posición de
cierre a través del muelle (pos. 13) y se
apoya en el asiento de la válvula. Se obtiene
la presión de mando tomando gas con
presión Pe directamente en la entrada de la
válvula. El gas pasa a través de la válvula (1)
(la cual puede desviar la presión hacia la
tubería de salida a través de una línea de by-
pass) y, filtrado oportunamente por el filtro
(2) entra en el regulador de presión (4),
cuya función es estabilizar la presión de
mando de la válvula (4 bar), controlable con
el manómetro (3). El gas estabilizado entra
en la válvula neumática 3/2 (8) y luego pasa
al actuador (11). Al llenarse la cámara de
mando del actuador la válvula se abre.
A válvula de bloqueio é principalmente
composta pelas seguintes partes:
•
obturador da válvula equilibrado
(pos.12);
•
actuador pneumático de efeito simples
(pos.11);
•
dispositivo line-off (de pos. 1 até a pos.
10);
O obturador da válvula com a falta de
pressão é mantido em posição de fecho
pela mola (pos.13) e apoia sobre a sede da
válvula. A pressão de comando é obtida
levantando gás da pressão Pe directamente
a montante da válvula. O gás passa através
da válvula (1) (a qual pode desviar a
pressão para a tubação à jusante através de
uma linha de by-pass) e oportunatamente
filtrado pelo filtro (2) entra no regulador de
pressão (4) o qual como objectivo
estabilizar a pressão de comando à válvula
(4 bar) verificável através do manômetro
(3). O gás estabilizado entra na válvula
pneumática 3/2 (8) com a consequente
passagem ao actuador (11). O
abastecimento da câmara de comando do
actuador provoca a abertura da válvula.
Mod. 103
Mod. 104 - 105
Fig. 15
TESTATE DI COMANDO
HEADS CONTROL
MESSWERKE
TETES DE COMMANDE
CABEZALES DE MANDO
CABEÇAS DE COMANDO
30
31
11
1
75
2
15
45
76
12
19
22
6
20
5
1
4
2
44
45
10
18
7
28
29
13
35
35
38
40
Fig. 15 /
Fig. 15
4.3.2 Tab. 8 KALIBRERINGSFJEDRE SLAM-SHUT-
VENTIL HB/97
4.3.2 Tab. 8 HB/97 SLAM-SHUT SETTING SPRINGS
36
MANUALE TECNICO MT050
TECHNICAL MANUAL MT050
TECHNISCHES HANDBUCH MT050
4.3.2 Tab. 8 MOLLE DI TARATURA
BLOCCO HB/97
4.3.2 Tab. 8 HB/97 SLAM-SHUT SETTING
SPRINGS
4.3.2 Tab.8 FEDERTABELLE SICHERHEITSAB -
SPERRVENTIL HB/97
4.4
MONITOR
4.4
MONITOR
4.4
MONITOR
Il monitor è un regolatore di emergenza che
entra in funzione in sostituzione del
regolatore di servizio se per qualche ragione
quest'ultimo consente alla pressione di valle
di salire fino a raggiungere il valore
prefissato per il suo intervento.
The monitor is an emergency regulator
which comes into operation to replace the
service regulator if for any reason the latter
permits the downstream pressure to rise up
to the value set for its intervention.
Der Monitor ist ein Regelgerät, welches im Falle
eines plötzlichen Anstieges des Regeldruckes
anstelle des Betriebsregelgerätes in Funktion
tritt.
4.4.1 MONITOR PM/819
4.4.1
PM/819 MONITOR
4.4.1 INTEGRIERTER MONITOR PM/819
Questo dispositivo di emergenza (fig. 16) è
fissato direttamente al corpo del regolatore
di servizio. In questo modo i due regolatori
di pressione utilizzano lo stesso corpo
valvola ma:
-
sono governati da due piloti distinti e da
servomotori indipendenti;
-
lavorano su sedi valvola indipendenti.
This emergency device (fig. 16) is fixed
directly on the body of the service regulator.
In this way, the two pressure regulators use
the same valve body but:
- they are governed by two distinct pilots
and two independent servomotors;
- they work on independent valve seats.
Diese Sicherheitsvorrichtung (Abb. 16) ist
direkt am Stellgliedgehäuse des
Betriebsregelgerätes befestigt. Dadurch
benutzen die beiden Regeleinheiten zwar
das gleiche Gehäuse, doch:
-
sie werden von zwei getrennten
Pilotsystemen und unterschiedlichen
Stellantrieben gesteuert;
-
sie arbeiten an getrennten Ventilsitzen.
CAMPO DI TARATURA Wa in bar
PLANGE D’ÉTALONNAGE Wa en bar
SETTING RANGE Wa in bar
CAMPO DE CALIBRADO Wa en bar
EISTELLBEREICH Wa bar
CAMPO DE CALIBRAÇÃO Wa em bar
Caratteristiche molla
Caractéristiques ressort
Spring characteristics
Características del resorte
SH1190/103
SH1190/104
SH1190/105
SH1190/105/92
Federcharakteristik
Caracteristicas da mola
Colore
Couleur
Colour
Color
De Lo
d
i
it
max
max
max
max
Farbe
Cor
BIANCO
BLANC
2701260
WHITE
BLANC
3.5
5.5
7.5
1.3 ÷ 2.1
WEISS
BRANCO
GIALLO
JAUNE
2700530
GREEN
VERDE
4
5
7
2 ÷ 3.7
GRÜN
VERDE
GIALLO/NERO
JAUNE/NOIR
2701790
YELLOW/BLACK
AMAR./NEGRO
4.5
4.5
6.5
3.6 ÷ 6.8
10 ÷ 17
25 ÷ 41
GELB/SCHWARZ
AMAR./NEGRO
35 60
ARANCIO
ORANGE
2702070
ORANGE
NARANJA
5
5
7
5 ÷ 7.8
14 ÷ 19
34 ÷ 48
ORANGE
ALARANJADO
BIANCO/ROSSO
BLANC/ROUGE
2702280
WHITE/RED
BLANC/ROJO
5.5
5
6.5
7.2 ÷ 11
17.2 ÷ 31.5
43 ÷ 76
WEISS/ROT
BRANCO/VERM.
BLU
BLEU
2702290
BLUE
AZUL OSCURO
6
5.5
7
58 ÷ 85
BLAU
AZUL
Colore
Code
Code
Código
Ident-Nr
Código
Kode
Code
maks
max
maks
max
maks
max
maks
max
Farve
Colour
KALIBRERINGSOMRÅDE Wa i bar
SETTING RANGE Wa in bar
Karakteristika fjeder
Spring characteristics
HVID
WHITE
GRØN
GREEN
GUL/SORT
YELLOW/BLACK
ORANGE
ORANGE
HVID/RØD
WHITE/RED
BLÅ
BLUE
22
Summary of Contents for REFLUX 819
Page 84: ...NOTES NOTER NOTES ...
Page 85: ...NOTES NOTER NOTES ...