background image

16

Notice Spécifique COMMUNE CRAMPONS  réf. : T00500-B (150304)

(PL) POLSKI

Raki

Niniejsza instrukcja zawiera ogólne informacje o rakach 

Petzl Charlet. W celu uzyskania szczegółowych danych 

dotyczących wybranego modelu raków należy zapoznać się 

z właściwą dla niego instrukcją użytkowania.

Zastosowanie

DART, DARWIN, M10: wspinaczka w lodzie

SARKEN: alpinizm wyczynowy

VASAK: alpinizm, turystyka lodowcowa

IRVIS: turystyka lodowcowa

Oznaczenia części:

(1) Przód, (2) Tył, (3) Łącznik, (4) System szybkiej regulacji, 

(5) Taśma, (6) Klamra DoubleBack, (7) Podkładka przeciwśnieżna, 

(8) Obejma z pręta, (9) Uchwyt dźwigni, (10) Tylny automat, 

(11) Elastyczne zamocowania.

Materiały:

- Zęby: stal wysokiej jakości chrom-molibden, wycinana i gięta na 

zimno, a następnie poddana obróbce termicznej.

- Pręty, nity, dźwignia: stal nierdzewna

- Elastyczne zamocowania: elastomer termoplastyczny.

System mocowania SIDELOCK

- Do butów z wycięciami z przodu i z tyłu, w dobrym stanie.

- Obejmy z pręta z przodu i z tyłu, boczna dźwignia połączona 

z tylnym zamocowaniem, taśma zabezpieczająca.

System mocowania SPIRELOCK

- Do butów z wycięciami z tyłu.

- Elastyczne zamocowanie z przodu, z tyłu obejma z pręta.

- Mocowanie za pomocą taśmy łączącej przedni i tylny uchwyt.

System mocowania LEVERLOCK

- Tylny automat z regulacją mikrometryczną.

- Wersja z przednią obejmą z pręta do butów z wycięciami z przodu 

i z tyłu, w dobrym stanie.

- Wersja z zamocowaniem elastycznym do butów z wycięciami z tyłu.

- Mocowanie za pomocą taśmy łączącej przedni i tylny uchwyt.

System mocowania FLEXLOCK

- Do butów półsztywnych lub miękkich z wycięciami lub bez.

- Dzięki elastycznemu zamocowaniu raki dostosowują się do kształtu 

buta, zapewniając optymalne dopasowanie. 

- Mocowanie za pomocą taśmy łączącej przedni i tylny uchwyt.

Rysunek 1. Kontrola, punkty do sprawdzenia

Przed każdym użyciem należy sprawdzić osadzenie przedniej i tylnej 

obejmy oraz bocznej dźwigni (SIDELOCK). Sprawdzić poprawność 

zapięcia systemu szybkiej regulacji.

Skontrolować stan zębów (brak pęknięć).

Rysunek 2. Konserwacja

Po każdym użyciu trzeba raki umyć i wysuszyć. Należy je również 

nasmarować, aby uniknąć rdzewienia. Zabronione jest ostrzenie 

bocznych krawędzi zębów raków (z wyjątkiem zębów atakujących). 

Dopuszczalne jest tylko ostrzenie pilnikiem (ręcznie) tak, aby ich nie 

rozgrzać i nie zmienić właściwości stali. 

Instrukcja użytkowania

Rysunek 3. Położenie łącznika 

- Należy przestrzegać oznaczeń: noga prawa (Right), noga lewa (Left ), 

(klamerka zapinająca taśmę po zewnętrznej stronie stopy).

- Dwa warianty mocowania łącznika w przedniej części raków: 

sztywne lub przegubowe - do miękkich butów.

W celu zmiany wariantów mocowania należy odkręcić śruby 

przednich podkładek ANTISNOW. Nie zapomnieć o ich zakręceniu.

UWAGA – przy sztywnym zamocowaniu łącznika należy sprawdzić, 

czy jest on prawidłowo zablokowany.

Rysunek 4. Regulacja

- Dopasować długość raków przy pomocy łącznika (regulacja co pół 

numeru, podeszwa buta nie może się przemieszczać). Dla butów 

o małej numeracji należy skrócić łącznik przy pomocy piły do metalu.

- Dopasować przednią obejmę do kształtu i grubości podeszwy: 

osadzenie pręta w otworach przednich lub tylnych, symetryczne 

lub asymetryczne. Po dociągnięciu obejmy za pomocą taśmy 

zabezpieczającej sprawdzić czy dokładnie przylega do buta.

- Analogicznie dopasować tylną obejmę w zależności od grubości 

podeszwy i od pozycji wycięcia nad podeszwą. Obejmę z pręta 

mocuje się przez pociągnięcie za taśmę. Należy pamiętać, że do 

niektórych typów butów nie da się dopasować raków.

Rysunek 5. Zakładanie raków

UWAGA: Sprawdzić prawidłowość zamocowania. Należy wykonać 

kilka próbnych ruchów (kopnięć, wymachów). Jeżeli raki nie tkwią 

zbyt pewnie, należy powtórzyć całą procedurę regulacji w celu 

uzyskania idealnego dopasowania.

5A. System mocowania SIDELOCK

Wsunąć but do przedniej obejmy, zamocować tylną obejmę przez 

pociągnięcie za taśmę. Uwaga: przy zakładaniu tylnej obejmy boczna 

dźwignia powinna być przesunięta w dół. Po osadzeniu obejmy 

pociągnąć dźwignię w górę (przemieścić osiowo).

Upewnić się, czy obejma dobrze przylega do wycięcia nad obcasem. 

Umieścić dźwignię pod taśmą, zapiąć i zaciągnąć taśmę.

5B. System mocowania SPIRLOCK

W przeciwieństwie do innych systemów, mocowanie raków 

rozpoczyna się od zamocowania obcasa. Przewlec taśmę przez 

przednie zamocowanie, zapiąć i zaciągnąć. Prawidłowa pozycja taśmy 

i jej odpowiednie dociągnięcie zapewnia dobre zamocowanie raków 

na butach.

5C. System mocowania LEVERLOCK

Ustawić wysokość tylnego automatu przy pomocy pokrętła. Dopięcie 

raków powinno wymagać pewnego wysiłku. Nie zapomnieć o taśmie.

Wypinanie za pomocą czekana lub kijka (podobnie jak w wiązaniach 

narciarskich).

5D. System mocowania FLEXLOCK

Mocowanie za pomocą taśmy. Prawidłowa pozycja taśmy i jej 

odpowiednie dociągnięcie zapewnia dobre zamocowanie raków na 

butach.

Rysunek 6. Zakładanie podkładek przeciwśnieżnych

System ANTISNOW chroni raki przed gromadzeniem się śniegu pod 

podeszwą, redukując ryzyko poślizgnięcia się lub upadku. Zwiększa 

bezpieczeństwo marszu.

UWAGA, nawet przy stosowaniu podkładek ANTISNOW należy 

brać pod uwagę możliwość gromadzenia się śniegu pod rakami.

Transport

UWAGA: Zalecane jest używanie worka do transportu (np. 

FAKIR), aby chronić zęby raków oraz pozostałe elementy Waszego 

wyposażenia.

Informacje ogólne

Uwaga! Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest 

specjalistyczne przeszkolenie.

Instrukcja obsługi przedstawia prawidłowe sposoby użytkowania 

produktu i tylko one są dopuszczalne. Pozostałe zastosowania są 

niedozwolone: ryzyko śmierci.

Instrukcję należy zachować.

Na rysunkach przekreślonych (X) lub oznaczonych symbolem trupiej 

czaszki przedstawiono przykłady błędnych zastosowań, których 

należy się wystrzegać. Tych błędnych i niewłaściwych zastosowań 

może być o wiele więcej. Trudno je wszystkie wymienić, a nawet 

przewidzieć. Wyłącznie techniki przedstawione na nieprzekreślonych 

rysunkach są dopuszczalne. Każde inne zastosowanie jest 

niedozwolone i może powodować poważne obrażenia, do utraty życia 

włącznie. W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się 

skontaktować z przedstawicielem fi rmy PETZL. Wszelkie działania 

w ekspozycji są z samej swej natury niebezpieczne. Użytkownik 

sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie 

sobie odpowiedniego przeszkolenia zarówno w zakresie technik 

działania jak i środków bezpieczeństwa. Ponosi również pełne ryzyko 

i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami 

ciała i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania 

naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 

odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym 

sprzętem.

Użytkowanie

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne 

i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. Sprzęt 

Indywidualnego Zabezpieczenia (SIZ) może być używany wyłącznie 

z systemami absorbującymi energię 

(np. linami dynamicznymi, absorberami energii itd...). Należy 

sprawdzić jego dopasowanie do pozostałych elementów systemu 

(patrz właściwa dla produktu instrukcja). Aby zwiększyć trwałość 

naszego produktu należy obchodzić się z nim starannie. Unikać 

uderzeń, tarcia o powierzchnie chropowate oraz posiadające 

ostre krawędzie. Użytkownik musi umieć przewidzieć pewne 

nieoczekiwane sytuacje, mogące wystąpić w trakcie posługiwania się 

sprzętem i znać odpowiednie techniki autoratownictwa.

Poważne odpadnięcie lub uderzenie

Po poważnym odpadnięciu lub poważnym uderzeniu (upadek 

sprzętu lub uderzenie weń) produkt nie może być więcej używany. 

Niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą spowodować 

zmniejszenie jego wytrzymałości, a ewentualna deformacja 

ograniczyć funkcjonowanie. 

W razie wątpliwości nawiązać kontakt z przedstawicielem fi rmy 

PETZL.

Sprawdzanie = bezpieczeństwo

Jeżeli zauważycie wyraźne oznaki uszkodzenia lub zużycia sprzętu, 

zmniejszające jego wytrzymałość lub ograniczające funkcjonowanie, 

nie zawahajcie się wycofać go z użytkowania.

W trosce o Wasze bezpieczeństwo radzimy przyjąć trzy stopnie 

kontroli:

- Przed i po każdym użyciu sprzętu należy obowiązkowo sprawdzić 

jego stan.

- W trakcie używania - na bieżąco kontrolować produkt i jego 

połączenia z innymi elementami systemu.

- Okresowo - gruntowny przegląd wykonywany przez kompetentnego 

kontrolera (w przybliżeniu co 3 miesiące). 

Dla większego bezpieczeństwa i lepszej kontroli radzimy również 

założyć, dla każdego produktu lub grupy produktów, kartę kontrolną. 

Zaleca się, aby Sprzęt Indywidualnego Zabezpieczenia (SIZ) był 

przydzielany imiennie jednemu użytkownikowi, który będzie dbał 

o jego stan.

Maksymalny czas użytkowania produktów PETZL: 10 lat, 

biorąc pod uwagę rozwój technik i kompatybilność produktów 

między sobą

Maksymalny czas użytkowania zależy od intensywności i miejsca 

użytkowania.

1. W wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe 

użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie.

2. Niektóre środowiska znacznie przyspieszają zużycie sprzętu: sól, 

piasek, śnieg, lód, wilgoć, środki chemiczne itd. (lista nie wyczerpuje 

wszystkich możliwości).

3. Dla taśm, lonży, absorberów energii, ze względu na ich bezpośredni 

udział w układach nośnych i duże obciążenia, przeciętny czas 

użytkowania wynosi: 6 miesięcy przy użytkowaniu intensywnym, 

12 miesięcy przy normalnym użytkowaniu, 10 lat maksimum przy 

użytkowaniu okazjonalnym.

PETZL zaleca dla swych produktów gruntowną kontrolę co 

3 miesiące. Jeżeli wypadnie ona pozytywnie, użytkowanie produktów 

jest dopuszczone na kolejne 3 miesiące.

Gwarancja

Produkt ten posiada 3-letnią, liczoną od daty sprzedaży, gwarancję 

dotyczącą wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. 

Gwarancji nie podlegają produkty noszące cechy normalnego zużycia, 

przerabiane i modyfi kowane, zardzewiałe, uszkodzone w wyniku 

wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Odpowiedzialność

PETZL oraz AMC s.j. nie ponoszą odpowiedzialności za wszelkie 

konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, 

zaistniałe w związku z użytkowaniem tego wyrobu.

Summary of Contents for charlet T00500-B

Page 1: ...notificado que interviene en el examen CE de tipo Quality label of the UIAA Union International des Associations d Alpinisme Label de qualit de l union internationale des associations d alpinisme Qua...

Page 2: ...djustment 1 cm max size M T20850 Reversible linking bars Long Barrettes reversibles Longue 10 1 3 US 44 FR 5 Attachment to the boot 1 1 2 2 1 1 2 3 8 cm 3 8 cm 4 8 cm 8 cm 1 5B Spirlock binding system...

Page 3: ...N User FR Utilisateur DE Benutzer IT Utilizzatore ES Usuario EN Comments FR Commentaires DE Bemerkungen IT Note ES Comentarios EN DATE FR DATE DE DATUM IT DATA ES FECHA EN INSPECTOR FR INSPECTEUR HABI...

Page 4: ...on the boots carry out the adjustment again to achieve the best fit Diagram 6 Attachment of antisnow systems For your safety the ANTISNOW system prevents snow from building up between the points and r...

Page 5: ...her facilement recommencez le r glage pour obtenir le serrage id al Sch ma 6 Mise en place des syst mes antibottages Pour votre s curit le syst me ANTISNOW emp che la neige de s accumuler entre les po...

Page 6: ...en Zacken stollt und verringert das Risiko ungewollten Ausgleitens ACHTUNG Auch wenn Sie das ANTISNOW System verwenden bleiben Sie stets umsichtig und achten Sie darauf ob sich dennoch Schnee unter de...

Page 7: ...ccia sul rampone assicurano la perfetta tenuta dello stesso sullo scarpone Testare ATTENZIONE testare la tenuta dei ramponi sugli scarponi Effettuare il test del rampone scosso o del colpo di piede Se...

Page 8: ...a prueba del cramp n sacudiendo o dando una patada Si resulta que los crampones pueden salirse f cilmente empiece de nuevo la regulaci n para obtener el ajuste ideal Esquema 6 Colocaci n de los sistem...

Page 9: ...i 5D Sistema de fixa o Flexlock Fecho por correia o correcto posicionamento da correia sobre o crampon e o seu aperto asseguram a boa pris o do cal ado Esquema 6 Coloca o dos sistemas antibottages Par...

Page 10: ...e wandelstok zoals bij ski bevestigingen 5D FLEXLOCK bevestiging Sluiting door middel van de riem de juiste positionering van de riem op het stijgijzer en het correct aantrekken zorgen ervoor dat de s...

Page 11: ...as f r att undvika att sn samlas mellan taggarna Antisn systemet minskar halk och fallrisken VARNING man m ste alltid se upp f r sn samling under stegj rnen ven n r man anv nder ANTISNOW systemet Tran...

Page 12: ...in Kuljetus VAROITUS k yt tuotteelle tarkoitettua pussia esim FAKIR se suojaa piikkej tylsymiselt ja muita tavaroita reikiintymiselt Yleist Huomio K yt n opetteleminen on v ltt m t nt ennen k ytt Lue...

Page 13: ...kladdsystemet at sn bygger seg opp under stegjernets konstruksjon Oppsamling av sn under stegjernet kan f re til ufrivillig utglidning og fall Merk at under spesielle sn forhold kan antikladdplatene h...

Page 14: ...DARTWIN M10 SARKEN VASAK IRVIS 1 2 3 4 5 6 DoubleBack 7 8 9 10 11 Sidelock Spirlock Leverlock Flexlock Sidelock 2 3 Double Back 4 5 5 Sidelock 5 B Spirlock 5 Leverlock 5 D Flexlock 6 Antisnow Antisnow...

Page 15: ...n n na bot N kres 6 Upevn n syst m proti hromad n sn hu Pro va i bezpe nost syst m proti hromad n sn hu zabra uje sn hu aby se hromadil mezi hroty stoupac ch elez a t m omezuje riziko n hodn ch uklouz...

Page 16: ...niegu pod podeszw redukuj c ryzyko po lizgni cia si lub upadku Zwi ksza bezpiecze stwo marszu UWAGA nawet przy stosowaniu podk adek ANTISNOW nale y bra pod uwag mo liwo gromadzenia si niegu pod rakam...

Page 17: ...snemanju derez si lahko pomagate s pohodno palico ali cepinom podobno kot pri smu arskih vezeh 5D Flexlock sistem pritrjevanja Derezi pritrdimo s pa kom Pravilna napeljava pa kov in tesen oprijem na o...

Page 18: ...endszer ll tsa be a kis forgathat ker k seg ts g vel a sarokr sz magass g t Z r d skor enyhe ellen ll st kell reznie Ne feledkezzen meg a biztons gi hevederr l A sarokr sz nyit sa a s k t s old s hoz...

Page 19: ...NS r f T00500 B 150304 BG Petzl Charlet DART DARTWIN 10 SARKEN VASAK 1 2 3 4 5 6 DoubleBack 7 8 9 10 11 SIDELOCK SPIRLOCK LEVERLOCK FLEXLOCK 1 SIDELOCK 2 3 Right Left 2 4 5 5 SIDELOCK 5 SPIRLOCK 5 LEV...

Page 20: ...20 Notice Sp cifique COMMUNE CRAMPONS r f T00500 B 150304 JP M10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 3 2 4 5 5A 5B 5C 5D 6 TEL04 2969 1717 PPE TEL04 2969 1717 PPE 10 1 2 3 6 12 10 3...

Page 21: ...21 Notice Sp cifique COMMUNE CRAMPONS r f T00500 B 150304 3 ZIUXWV 8M bT PIZTM 16 5 3 6 3 1 1 1 47 3 81 47 3 4 47 3 4 47 3 1 47 3 QLMTWKS XQZTWKS 4M MZTWKS TM TWKS 6 1 67 31 8 B4 88 88 8M bT 8 B4...

Page 22: ...150304 CN Petzl Charlet DART DARTWIN M10 SARKEN VASAK IRVIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 SIDELOCK SPIRLOCK LEVERLOCK FLEXLOCK 1 SIDELOCK 2 3 ANTISNOW 4 5 5A SIDELOCK 5B SPIRLOCK 5C LEVERLOCK 5D FLEXLOCK 6...

Page 23: ...DARTWIN M10 SARKEN VASAK IRVIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Molybdenum 2 3 2 ANTISNOW 4 2 5 5A 5B 5C 5D 6 ANTISNOW ANTISNOW VOLUME 2 3 PETZL Personal protective equipment PPE dynamic ropes energy absorber...

Reviews: