5
9
D
E
F
(29) Pédale d'embrayage
Enfoncez à fond pour débrayer.
RECOMMANDATION
PENDANT L'EMPLOI DU TRACTEUR
NE PAS LAISSER LE PIED APPUYE'
SUR LA PEDALE DE L'EMBRAYAGE
REMARQUE
Un interrupteur de sécurité empêche
le démarrage si la pédale d'embra-
yage n'est pas enfoncée à fond.
(30) Volant
Actionne la conduite hydrostatique qui agit
sur l’articulation centrale pour le braquage
du tracteur dans la version
[AR]
ou sur les
roues dans la version
[RS]
.
(29) Kupplungspedal
Wenn das Kupplungspedal ganz durchgetre-
ten ist, ist die Kupplung ausgekuppelt.
HINWEIS
DEN FUSS WÄHREND DER ANWEN-
DUNG DES SCHLEPPERS NICHT
AUF DEM KUPPLUNGSPEDAL LAS-
SEN.
ANMERKUNG
Ein Sicherheitsschalter unterbindet
das Starten des Motors, wenn das
Kupplungspedal nicht ganz durchge-
treten ist.
(30) Lenkrad
Betätigt die hydrostatische Lenkeiinstellung
mit Wirkung auf das Zentralachsengelenk in
der
[AR]
Ausführung und auf den Rädem in
der
[RS]
Ausführung.
(29) Pedal embrague
Cuando se pisa a fondo se desembraga.
ADVERTENCIA
DURANTE EL EMPLEO DEL
TRACTOR NO DEJAR EL PIE APO-
YADO EN EL PEDAL DEL EMBRA-
GUE
NOTA
Un interruptor de seguridad no per-
mite arrancar el motor si no se pisa a
fondo el pedal del embrague.
(30) Volante
Acciona la conducción hidrostática que
actúa sobre el eje central para el viraje del
tractor en el modelo
[AR]
o sobre las ruedas
en el modelo
[RS]
.
Summary of Contents for Mars 7.75 EP
Page 2: ......
Page 40: ...38 I GB 3 3 ...
Page 41: ...39 I GB 4 4 ...
Page 42: ...40 I GB 5 ...
Page 43: ...41 I GB 6 ...
Page 45: ...43 I GB 7 2 ...
Page 96: ...94 I GB 11 11 1 ...
Page 97: ...95 I GB 11 2 ...
Page 118: ...116 I GB 15 15 1 ...
Page 119: ...117 I GB 16 2 ...
Page 120: ...118 I GB 16 3 ...
Page 121: ...119 I GB 16 4 ...
Page 130: ...128 I GB 17 17 1 ...
Page 131: ...129 I GB 17 2 ...
Page 153: ......