79
N70-2 GT
INSTRUÇÕES
4
MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA PEQUENA VISEIRA INTERNA PINLOCK
®
4.1 Desmonte a pequena viseira interna PINLOCK
®
da viseira. Utilize um pano húmi-
do e macio e limpe-a delicadamente com sabão neutro líquido. Remova todo o
sabão debaixo de água corrente.
4.2 Deixe secar a pequena viseira com ar seco e morno sem esfregar.
4.3 Para manter as características da pequena viseira inalteradas com o passar do
tempo, deixe o capacete secar após a utilização, em lugar arejado e seco com a
viseira aberta. Mantenha longe de fontes de calor e guarde em local escuro.
4.4 Não utilize solventes ou produtos químicos.
VISION PROTECTION SYSTEM (VPS)
O exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno é uma protecção pára-sol
estampada em policarbonato LEXAN™ (*) com tratamento resistente a riscos/anti-em-
baciamento (scratch-resistant/fog-resistant), simples e prática de utilizar: basta baixá-
-la para activar ou levantá-la para excluir do campo visual. É útil em todas as situações,
nas estradas extra-urbanas ou pequenos percursos da cidade.
Além disso, o sistema de engate inovador permite desmontar e montar a protecção
pára-sol sem o auxílio de ferramentas para as operações habituais de manutenção e
limpeza.
1
FUNCIONAMENTO DO VPS
O mecanismo do VPS permite, com um simples movimento, activar a protecção pára-
sol baixando-a até ocupar parcialmente o campo visual da viseira, determinando a
redução desejada da transmitância da luz.
A qualquer momento, sempre com um simples movimento e independentemente da vi-
seira, o VPS pode ser desactivado e, portanto, ser rapidamente levantado de novo até
restabelecer as normais condições de visibilidade e protecção oferecidas pela viseira
homologada do capacete.
1.1 Para activar o VPS, accione o cursor como na Fig.14 até ouvir o encaixe que
con
fi
rma o posicionamento desejado do VPS.
O VPS é ajustável numa série de posições intermédias para garantir o melhor
conforto para o utilizador em relação às condições de utilização.
1.2 Para desactivar o VPS, pressione a tecla de recuperação como na Fig.15 até ao
desbloqueio do VPS, que volta automaticamente para a posição de inutilização.
2
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO VPS
Os actuais padrões de homologação (ECE22-05) estabelecem que os níveis mínimos
de transmitância luminosa das viseiras ultrapassem 80% durante a condução noc-
turna, e de qualquer maneira, além de 50% durante a condução diurna. Por conse-
guinte, em condições meteorológicas e ambientais com luz particular, por exemplo,
com uma forte luminosidade causada por uma elevada intensidade e/ou incidência de
raios solares, é muito frequente, para não dizer mesmo quase obrigatório, a utilização
de óculos de sol, que determinam uma transmitância resultante muito inferior a 50%.
Isto tem o objectivo de reduzir o cansaço dos olhos em longos percursos ou o risco
de encandeamento directo em relação à utilização apenas das viseiras homologadas.
Todavia, a utilização de óculos de sol torna particularmente di
fi
cultosas as eventuais
manobras de emergência causadas pela necessidade de restabelecer rapidamente a
(*)
LEXAN is a trademark of SABIC.
máxima visibilidade oferecida pela viseira do capacete, como, por exemplo, quando
entrar em um túnel ou, em geral, quando houver repentinas variações de luminosidade
ambiental. Graças ao seu mecanismo de funcionamento, no caso do VPS, essas ma-
nobras serão simpli
fi
cadas.
ATENÇÃO
-
O VPS só deve ser activado/desactivado ao utilizar o apropriado cursor; não de-
sactive o VPS manuseando-o directamente.
-
O VPS pode ser activado só de dia e nas condições ambientais acima descritas.
-
O VPS
deve
ser desactivado de noite e/ou em condições de pouca visibilidade.
-
Veri
fi
que sempre que o posicionamento do VPS seja apropriado às várias con-
dições meteorológicas ambientais e/ou às recomendações de utilização acima
indicadas.
-
Aconselhamos utilizar o VPS única e exclusivamente em combinação com a visei-
ra de série homologada, tendo assim valores de transmitância superiores a 80%.
-
O VPS não substitui a protecção que a viseira oferece.
-
Veri
fi
que que o VPS esteja limpo e a funcionar correctamente de modo que ao
activar o VPS não provoque riscos e/ou desgastes anómalos do mesmo.
-
Para as operações de manutenção e limpeza do VPS e da viseira, consulte a
secção apropriada do manual de uso do capacete.
-
O tratamento resistente a riscos/anti-embaciamento (scratch-resistant/fog-re-
sistant ) do VPS permite reduzir notavelmente o problema do embaciamento. O
perdurar de condições meteorológicas e/ou ambientais particularmente críticas
pode, todavia, causar o aparecimento de embaciamento e/ou determinar a for-
mação de condensação no VPS com consequente redução da visibilidade e/ou
da nitidez das imagens: nesse caso, o VPS deve ser desactivado.
-
Em caso de chuva, o contacto directo das gotas de água contra o VPS com tra-
tamento resistente a riscos/anti-embaciamento (scratch-resistant/fog-resistant)
determina uma rápida diminuição da nitidez das imagens, e por conseguinte, uma
escassa visibilidade: nesse caso, o VPS deve ser desactivado.
-
O tratamento especial anti-embaciamento do VPS é, em geral, sensível às condi-
ções de temperatura elevada ou às fontes de calor. Neste caso, podem veri
fi
car-
se contaminações causadas pelo contacto com outros materiais, identi
fi
cáveis
com a formação de halos ou manchas. . Aconselhamos, nestas situações (por ex.
no porta bagagem em dias muito quentes), se certi
fi
car de que o VPS não
fi
que
em contacto com outros materiais.
3
DESMONTAGEM DO VPS
3.1 Abra completamente a viseira do capacete e baixe completamente o VPS (veja as
instruções anteriores).
3.2 Segure a parte lateral esquerda da protecção pára-sol e puxe para fora do capa-
cete (Fig.16).
3.3 Repita a mesma operação no lado direito do capacete.
4
MONTAGEM DO VPS
4.1 Abra completamente a viseira do capacete e accione o cursor lateral até ao limite
(veja as instruções anteriores) (Fig.14).
Summary of Contents for N70-2 GT
Page 15: ...15 N70 2 GT ISTRUZIONI D USO...
Page 29: ...29 N70 2 GT INSTRUCTIONS FOR USE...
Page 113: ...113 N70 2 GT VEJLEDNING...
Page 114: ...114 N70 2 GT design 1 1 1 1 2 1 3...
Page 115: ...115 N70 2 GT 2 2 1 2 2 3 3 1 3 2 3 3 EL A...
Page 116: ...116 N70 2 GT N70 2 GT 1 1 1 1 1 2 2 jet 3 R L 2 2 1 2 2 3 2 3 4 2 4...
Page 128: ...128 N70 2 GT FIG ABB EIK KUVA 1...
Page 129: ...129 N70 2 GT FIG ABB EIK KUVA 2 4 3 5 7 6 9 8...
Page 130: ...130 N70 2 GT FIG ABB EIK KUVA 10 12 11 13 15 14 17 16 A B MIN MAX...
Page 131: ...131 N70 2 GT FIG ABB EIK KUVA 18 20 19 21 23 22 25 24...
Page 132: ...132 N70 2 GT 26 28 27 30 29 31 FIG ABB EIK KUVA...
Page 133: ...133 N70 2 GT 33 34 32 FIG ABB EIK KUVA...
Page 134: ...134 N70 2 GT Note Clipboard Notizen Notas...
Page 135: ......