78
N70-2 GT
INSTRUÇÕES
4
MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA PEQUENA VISEIRA INTERNA PINLOCK
®
4.1 Desmonte a pequena viseira interna PINLOCK
®
da viseira. Utilize um pano húmi-
do e macio e limpe-a delicadamente com sabão neutro líquido. Remova todo o
sabão debaixo de água corrente.
4.2 Deixe secar a pequena viseira com ar seco e morno sem esfregar.
4.3 Para manter as características da pequena viseira inalteradas com o passar do
tempo, deixe o capacete secar após a utilização, em lugar arejado e seco com a
viseira aberta. Mantenha longe de fontes de calor e guarde em local escuro.
4.4 Não utilize solventes ou produtos químicos.
VISION PROTECTION SYSTEM (VPS)
O exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno é uma protecção pára-sol
estampada em policarbonato LEXAN™ (*) com tratamento resistente a riscos/anti-em-
baciamento (scratch-resistant/fog-resistant), simples e prática de utilizar: basta baixá-
-la para activar ou levantá-la para excluir do campo visual. É útil em todas as situações,
nas estradas extra-urbanas ou pequenos percursos da cidade.
Além disso, o sistema de engate inovador permite desmontar e montar a protecção
pára-sol sem o auxílio de ferramentas para as operações habituais de manutenção e
limpeza.
1
FUNCIONAMENTO DO VPS
O mecanismo do VPS permite, com um simples movimento, activar a protecção pára-
sol baixando-a até ocupar parcialmente o campo visual da viseira, determinando a
redução desejada da transmitância da luz.
A qualquer momento, sempre com um simples movimento e independentemente da vi-
seira, o VPS pode ser desactivado e, portanto, ser rapidamente levantado de novo até
restabelecer as normais condições de visibilidade e protecção oferecidas pela viseira
homologada do capacete.
1.1 Para activar o VPS, accione o cursor como na Fig.14 até ouvir o encaixe que
con
fi
rma o posicionamento desejado do VPS.
O VPS é ajustável numa série de posições intermédias para garantir o melhor
conforto para o utilizador em relação às condições de utilização.
1.2 Para desactivar o VPS, pressione a tecla de recuperação como na Fig.15 até ao
desbloqueio do VPS, que volta automaticamente para a posição de inutilização.
2
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO VPS
Os actuais padrões de homologação (ECE22-05) estabelecem que os níveis mínimos
de transmitância luminosa das viseiras ultrapassem 80% durante a condução noc-
turna, e de qualquer maneira, além de 50% durante a condução diurna. Por conse-
guinte, em condições meteorológicas e ambientais com luz particular, por exemplo,
com uma forte luminosidade causada por uma elevada intensidade e/ou incidência de
raios solares, é muito frequente, para não dizer mesmo quase obrigatório, a utilização
de óculos de sol, que determinam uma transmitância resultante muito inferior a 50%.
Isto tem o objectivo de reduzir o cansaço dos olhos em longos percursos ou o risco
de encandeamento directo em relação à utilização apenas das viseiras homologadas.
Todavia, a utilização de óculos de sol torna particularmente di
fi
cultosas as eventuais
manobras de emergência causadas pela necessidade de restabelecer rapidamente a
(*)
LEXAN is a trademark of SABIC.
Summary of Contents for N70-2 GT
Page 15: ...15 N70 2 GT ISTRUZIONI D USO...
Page 29: ...29 N70 2 GT INSTRUCTIONS FOR USE...
Page 113: ...113 N70 2 GT VEJLEDNING...
Page 114: ...114 N70 2 GT design 1 1 1 1 2 1 3...
Page 115: ...115 N70 2 GT 2 2 1 2 2 3 3 1 3 2 3 3 EL A...
Page 116: ...116 N70 2 GT N70 2 GT 1 1 1 1 1 2 2 jet 3 R L 2 2 1 2 2 3 2 3 4 2 4...
Page 128: ...128 N70 2 GT FIG ABB EIK KUVA 1...
Page 129: ...129 N70 2 GT FIG ABB EIK KUVA 2 4 3 5 7 6 9 8...
Page 130: ...130 N70 2 GT FIG ABB EIK KUVA 10 12 11 13 15 14 17 16 A B MIN MAX...
Page 131: ...131 N70 2 GT FIG ABB EIK KUVA 18 20 19 21 23 22 25 24...
Page 132: ...132 N70 2 GT 26 28 27 30 29 31 FIG ABB EIK KUVA...
Page 133: ...133 N70 2 GT 33 34 32 FIG ABB EIK KUVA...
Page 134: ...134 N70 2 GT Note Clipboard Notizen Notas...
Page 135: ......