background image

 

7788-0047-0                                                                          - 20  -                                                                                11/04 

ENGLISH

 

FRANÇAIS 

DEUTSCH

 

PRECAUTIONS DURING 

USE OF THE PUMP 

 During use, never touch the 

pump with your hands: danger of 
burning.
 
 

 The Manufacturer declines 

all responsibility for damage 
caused by the failure to observe the 
instructions for installation, use 
and maintenance given in this 
manual. 
 
 

 Do not exceed the maximum 

rotating speed indicated on the plate, 
see page 9. 
 

 Keep the rotating speed within 

the range indicated in the table on 
page 5. 

PRESSURE 

 
See table page 5. 
 

TEMPERATURE 

 

 The temperature at discharge 

of the vacuum pump must never be 
more than 150

°C. 

If the temperature is too high, stop the 
vacuum pump and let it cool down. 
If the vacuum pump has to work at a 
temperature less than -25°C, please contact our 
Technical Service. 

 

MAXIMUM USING TIME (MINUTES) 

The maximum time of the pump 
employment in conditions of maximum 
vacuum depends on the type of application, 
from ionstallation cvharacteristics, and from 
pre-set cooling circuit. 
As a rule are valid the following 
prescriptions on cooling circuit in order to 
avoid excessive overheating. 
Without heat exchanger: max 40 minutes of 
continuous work with maximum vacuum. 
Heat exchanger with capacity till to 10.000 
kcal/h: max 2 hours of continuous work 
with max vacuum. 
Heat exchanger with capacity till to 20.000 
kcal/h: no limiots at the continuous work 
with max vacuum. 
 
IMPORTANT 
The time indicated refers to normal 
working conditions with intermittent 
duty. For harsh conditions or for 
continuous duty, contact a 
Moro authorized dealer. 

 

PRECAUTIONS A PRENDRE EN 

UTILISANT LA POMPE 

 Ne pas toucher la pompe 

avec les mains durant le 
fonctionnement: risque de brûlure. 

 Le constructeur décline 

toute responsabilité pour les 
dommages causés par l’inobser-
vation 
des normes d’installation, 
d’utilisation et d’entretien 
contenues dans ce manuel. 
 

 Ne pas dépasser le régime 

maximum de rotation indiqué sur la 
plaque (voir page 9). 
 

 Le régime de rotation doit se 

situer dans la plage indiquée sur le 
tableau de la page 5. 

 

PRESSION 

 
Voir tableau page 5. 
 

TEMPERATURE 

 

 La température de vidange de 

la pompe à vide ne doit jamais 
dépasser 150

°C. 

Dans le cas contraire, arrêter la pompe 
pour qu’elle puisse se refroidir. 
Si la pompe doit travailler à températures 
inférieures à –25°C, s’adresser à notre 
Service Après-vente. 

TEMPS MAXIMUM 

D’UTILISATION (MINUTES) 

Qui dépend des conditions de travail et 
sous le vide max et du système de 
refroidissement disponible. 
En gènéral, sous le vide max et aux 
conditions standard, sans radiateur, le 
temps max de servis continu est de 40 
min env., avec radiateur 10.000 
kcal/h : 120 min ; et radiateur 20.000 
kcal/h : continu. 
 
IMPORTANT : 
Le temps indiqué vaut dans des 
conditions normales de 
fonctionnement, pour un emploi 
discontinu. Pour des emplois lourds 
ou pour une utilisation continue, 
contacter un revendeur autorisé de 
Moro  

 

 

VVORSICHTSMASSNAHMEN 
WÄHREND DEM GEBRAUCH 

DER PUMPE 

 Während dem Gebrauch die 

Pumpe nicht mit den Händen 
berühren: Verbrennungsgefahr. 

 Der Hersteller haftet nicht für 

solche Schäden, die durch die 
Nichtbeachtung der in dieser 
Betriebsanleitung enthaltenen 
Vorschriften für Installation, 
Gebrauch und Wartung entstehen. 
 
 

 Die auf Seite 9 angegebene 

maximale Einlauf-Drehzahl darf nicht 
überschritten werden. 
 

 Halten Sie den in der Tabelle 

der Seite 5 angegebenen 
Drehzahlbereich ein. 
 

 

DRUCK 

Sehen Sie Tabelle Seite 5. 

 

TEMPERATUR 

 

 Die Temperatur am Auslaß der 

Vakuumpumpe darf auf keinen Fall 
150°C überschreiten. In einem 
solchen Fall die Vakuumpumpe 
ausschalten und abkühlen lassen. Wenn 
Pumpe mit niedrigeren Temperaturen als  
– 25° arbeiten muss, bitte wenden Sie an 
unsere Kundendienstbüro.

 

 

HÖCHSTBETRIEBSZEIT 

(MINUTEN) 

Die maximale Verwendungszeit der 
Pumpe beim max Vakuum hängt von der 
Anwendung, Montage und 
Kühlungsystem ab. Im Prinzip gelten die 
folgenden Vorschriften für die 
Kühlungsanlage, um 
Pumpenüberhitzungen zu vermeiden: 
Ohne Kühler: die Pumpe darf max 40 
Minuten kontinuierlich unter max Vakuum 
arbeiten. 
Mit einem Kühler von 10.000 kcal/h: max 
120 Minuten , d.to 
Mit einem Kühler von 20.000 kcal/h: 
keine Beschränkung. 
 
WICHTIG: 
Der angegebene Zeitraum bezieht 
sich auf normale Betriebsbe-dingungen 
bei diskontinuierlicher 
Funktion. Für belastenden Betrieb 
oder Dauerbetrieb wenden Sie sich 
an einen von der Firma Moro  
autorisierten 
Händler. 

 

Summary of Contents for PM2600

Page 1: ...a Pontebbana 16 33080 Fiume Veneto Pn ITALY Pompe per vuoto Vacuum pumps Mod PM2600 Libretto istruzioni uso e manutenzione Use and maintenance manual Manuel pour le mode d emploi et entretien Handbuch für betrieb und wartung EDIZIONE 01 2004 ...

Page 2: ...ilité durée et flexibilité telles sont par tradition les caractéristiques des pompes à vide de la Maison Moro Celles ci sont disponibles en plusieurs versions suivant la gamme de débits ou la façon de les actionner et de les refroidir Le principe de fonctionnement volumétrique rotatif à palettes permet d obtenir des degrés de vide élevés et d avoir une vaste plage d utilisation Dans l industrie le...

Page 3: ...ieser Veröffentlichung ohne Vorankündigung durchzuführen Der Nachdruck dieser Betriebsanleitung auch auszugsweise ohne Genehmigung des Herstellers ist verboten PRESENTAZIONE Le pompe per vuoto della Moro hanno una grande tradizione di affidabilità durata e versatilità sono infatti disponibili in varie gamme di portate e tipi di azionamento e di raffreddamento Il principio di funzionamento volumetr...

Page 4: ...ques en position horizontale et posée sur les quatre pieds Les pompes à vide sont graissées en usine en phase d essai avec une huile spéciale qui garantit la conservation des différents composants internes pendant environ 6 mois En cas d emmagasinage prolongé il est conseillé de laver l intérieur du corps de la pompe avec du mazout et de l huile voir page 25 de contrôler et de changer les joints s...

Page 5: ...tale appoggiata sui quattro piedi Le pompe per vuoto vengono lubrificate in fase di collaudo presso in nostro stabilimento con un particolare olio che ne garantisce la conservazione dei vari componenti interni per circa 6 mesi In caso di immagazzinamento prolungato si consiglia il lavaggio interno del corpo con nafta e olio vedi pag 25 e il controllo ed eventuale sostituzione degli elementi di gua...

Page 6: ...nnes incapables par ex en état d ivresse ne doivent pas utiliser la pompe à vide Ce symbole indique un risque pour la sécurité de l environnement PLAQUE D IDENTIFICATION La plaque d identification qui contient les principales données techniques est placée de façon bien visible sur la pompe à vide A l achat contrôler que le produit ait bien la plaque correspondante Sinon contacter immédiatement le ...

Page 7: ...vengono contrassegnate da questo simbolo esse devono essere conosciute da tutti gli operatori che lavorano con la pompa per vuoto La pompa per vuoto non deve essere utilizzata da bambini adolescenti o persone incapaci in stato di ebbrezza Le indicazioni contrassegnate da questo simbolo indicano pericolo per la sicurezza dell ambiente TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DATI La targhetta di identificazion...

Page 8: ...t voir Fig 5A Alignement de la pompe à vide Fig 4 Normalement la pompe à vide est fixée sur le bâti du véhicule ou sur le support prévu à cet effet Le sens de rotation de la transmission doit coïncider avec celui de la flèche qui se trouve sur la pompe Eviter de donner des coups sur la poulie sur l arbre à cardan et sur le joint Pas exercer axiales pendant le montage Aligner parfaitement les joint...

Page 9: ...pazio sufficiente per la pompa e per tutte le tubazioni dell impianto di aspirazione e scarico e per consentire la libera circolazione dell aria di raffreddamento Allineamento della pompa per vuoto fig 4 La pompa per vuoto viene di solito fissata sul telaio del veicolo o sull apposita mensola Il senso di rotazione della trasmissione deve coincidere con quello della freccia posta sulla pompa stessa...

Page 10: ...de la pompe C est pourquoi la Maison Moro a mis au point une double protection Fig 8 page 13 Soupape de non retour La pompe à vide dispose d une soupape spéciale de non retour qui se ferme quand la pompe s arrête en évitant par conséquent le retour des fluides et la rotation inverse de la pompe Soupape à quatre voies Soupape de déviation Fig 6 La soupape à quatre voies permet de mettre le réservoi...

Page 11: ...e a chiusura automatica e un filtro di sicurezza idoneo Un eventuale aspirazione di liquidi o corpi estranei può provocare la rottura delle palette dell albero e del corpo pompa A questo scopo la Moro ha messo a punto una doppia protezione fig 8 pag 13 Valvola di non ritorno Nella pompa per vuoto è presente una speciale valvola di non ritorno che si chiude quando la pompa viene fermata evitando qu...

Page 12: ...u d homme avec soupape à flotteur 4 Filtre à cyclone 5 Filtre de sûreté 6 Pompe à vide 7 Filtre de vidange 8 Manomètre 1 3 bars 9 Soupape de pression maximum 1 bar 10 Soupape de sûreté 0 8 bar en option 11 Thermomètre 12 Drainages Tubes principaux en double ligne 4 conseillés Il faut installer le thermomètre POS 11 juste après la pompe à 50 mm au maximum ANLAGEN SCHEMA Siehe seite 13 LEGENDE 1 Sau...

Page 13: ...tro a ciclone 5 Filtro di sicurezza 6 Pompa per vuoto 7 Filtro di scarico 8 Manometro 1 3 bar 9 Valvola di massima pressione 1 bar 10 Valvola di sicurezza 0 8 bar opzionale 11 Termometro 0 200 C 12 Drenaggi 3 8 1 Tubi principali in doppia linea 5 raccomandati Il termometro POS 11 deve essere installato immediatamente a valle della pompa Max 50 mm di distanza ...

Page 14: ... conseillé d installer un récipient supplémentaire externe d huile et de le relier à un tube ayant un robinet à l aspiration de la pompe Ouvrir le robinet et laisser couler librement environ 0 2 0 3 kg d huile dans la pompe puis refermer le robinet HUILES RECOMMANDEES Voir tableau page 17 Voir tableau age 17 ETE SAE 40 HIVER SAE 30 Utiliser SAE 50 pour des températures supérieures à 40 C et SAE 20...

Page 15: ...ntinuativo per più di 3 ore a 80 di vuoto oppure lavoro in pressione a 2 bar aspirazione o compressione di sostanze aggressive Prelubrificazione La prelubrificazione manuale della pompa per vuoto è necessaria al primo avviamento quando la pompa viene lavata completamente e quando è rimasta inattiva per lunghi periodi Per la prelubrificazione procedere come segue infilare la manovella in dotazione ...

Page 16: ...0 8 bars Au cas où l on constate une pression plus grande controler que l installation n est pas pressurisèe utlliser des tubes ayant un diamètre plus grand plus courts et avec le minimum de courbes controler que les èlèments de l installation ne sont pas bouchès Liquide de refroidissement L eau de refroidissement devra etre mèlangèe à une huile fluide soluble rèfrigèrante trasparente p e SHELL LU...

Page 17: ...ro maggiore più corti e con il minimo uso di curve 3 Controllare che gli elementi dell impianto non siano intasati Liquido di raffreddamento L acqua di raffreddamento dovrà essere miscelata nella quantità del 5 10 con dell olio emulsionabile trasparente es SHELL LUTEM O IL MULTIMENTAL o equivalente Liquido anticongelante La pompa per vuoto utilizza come liquido di raffreddamento una miscela di acq...

Page 18: ...ur la pompe Si ce n est pas le cas contacter un revendeur agréé ou directement la Maison Moro Contrôler qu il se produise du vide ou de la pression à l aide de la soupape de déviation en contrôlant sur les manomètres vois Schéma de l installation page 13 La pompe à vide est alors prête à fonctionner ATTENTION Ne jamais travailler avec un nombre de tours inférieur à 900 r p m pour éviter le martèle...

Page 19: ...one sia quello indicato sulla freccia posta sulla pompa In caso contrario contattare un rivenditore autorizzato o la Moro Controllare se si produce vuoto o pressione tramite la valvola deviatrice leggendo i manometri vedi Schema impianto pag 15 Dopo aver verificato tutto ciò la pompa per vuoto è pronta per operare ATTENZIONE Mai lavorare con un numero di giri inferiore a 1000 giri min per evitare ...

Page 20: ...URE La température de vidange de la pompe à vide ne doit jamais dépasser 150 C Dans le cas contraire arrêter la pompe pour qu elle puisse se refroidir Si la pompe doit travailler à températures inférieures à 25 C s adresser à notre Service Après vente TEMPS MAXIMUM D UTILISATION MINUTES Qui dépend des conditions de travail et sous le vide max et du système de refroidissement disponible En gènéral ...

Page 21: ...regime di rotazione all interno dell intervallo 1000 1500 rpm PRESSIONE Vedi tabella pag 5 TEMPERATURA La temperatura allo scarico della pompa per vuoto non deve mai superare i 180 C In tal caso arrestare la pompa per vuoto per permettere il raffreddamento Se la pompa deve lavorare a temperature inferiori a 25 C rivolgersi al nostro Servizio Assistenza Tec nica TEMPO MASSIMO UTILIZZO MINUTI Vedi t...

Page 22: ... Contrôler la température maximum à la vidange Contrôler la température max du liquide de refroidissement Contrôler la pressure du circuit de refroidissement Tous les jours Contrôler le vide et la pression durant le fonctionnement Tous les jours Contrôler le niveau d huile du réservoir Toutes les semaines Nettoyer les éléments filtrants des différents filtres Toutes les semaines Contrôler la soupa...

Page 23: ...osservanza di questa indicazione libera il costruttore da ogni responsabilità CONTROLLI PERIODICI Sono raccomandate periodiche supervisioni e manu tenzioni del macchinario Parecchie volte al giorno controllare la temperatura max del liquido di raffreddamento controllare la pressione del circuito di raffreddamento controllare la temperatura max allo scarico Giornalmente controllare il vuoto e la pr...

Page 24: ... récipient 4 A l aide d un collier fixer un tuyau en caoutchouc au robinet de drainage en amont de la pompe à vide 5 Plonger l extrémité libre du tuyau dans le récipient contenant le gas oil 6 Amorcer la pompe à vide et contrôler l aspiration du gas oil environ 4 min Répéter l opération si nécessaire 7 Arrêter la pompe à vide 8 Enlever le tuyau en caoutchouc drainer et nettoyer les conduites et le...

Page 25: ...e un contenitore con circa 2 kg di gasolio o nafta 4 Collegare con una fascetta un tubo di gomma al ru binetto di drenaggio a monte della pompa per vuoto 5 Immergere l estremità libera del tubo nel contenitore di gasolio 6 Avviare la pompa per vuoto e controllare l aspirazione del gasolio circa 4 min eventualmente ripetere l operazione 7 Fermare la pompa per vuoto 8 Rimuovere il tubo di gomma dren...

Page 26: ...médiatement toutes les palettes Pour changer les palettes s adresser à un service après vente agréé Opérer avec des palettes usées peut endommager sérieusement la pompe Le constructeur décline toute responsabilité en cas d inobservation de cette indication Après avoir effectué cette opération revisser le bouchon en utilisant de la pâte freine filet ou du Téflon ATTENTION Sans le bouchon la portée ...

Page 27: ...a 14 La differenza può essere al massimo di 5 mm Se la differenza è maggiore occorre sostituire immediatamente tutte le palette Nel caso si presenti la necessità di sostituire le palette rivolgersi ad un officina autorizzata Operare con palette usurate può danneggiare seriamente la pompa per vuoto La non osservanza di questa indicazione libera il costruttore da ogni responsabilità Dopo la misurazi...

Page 28: ... in the cooling system Clean it Change it apply to an authiorized dealer Change it apply to an authiorized dealer Presence of cooling fluid at discharge Leaks in the gaskets Apply to an authorized dealer Cooling fluid has been used up Leaks in the gaskets Apply to an authorized dealer Overheating of the vacuum pump Operation conditions too harsh or continuous Let the pump cool Apply to an authoriz...

Page 29: ...ruction des composants de l installation de refroidssment Echangeur de chaleur sale Echangeur de chaleur en panne Echangeur de chaleur non approprié Ajoputer du liquide et rétablir le niveau Contrôler les éléments de l installation de refroidissement La nettoyer La remplacer s adresser à un revendeur autorisé La remplacer s adresser à un revendeur autorisé Présence de liquide de refroidissement à ...

Page 30: ...auscher verschmutzt Wärmeaustauscher defekt Wärmeaustauscher ungeeignet Den Stand mit zusätzlicher Flüssigkeit auffüllen Die Elemente der Kühlanlage kontrollieren Reinigen Ersetzen Einen autorisierten Händler hinzuziehen Ersetzen Einen autorisierten Händler hinzuziehen Präsenz von Kühlflüssigkeit Verlust an den Dichtingen Einen autorisierten Händler hinzuziehen Verbrauch von Kühlflüssigkeit Verlus...

Page 31: ...i giri fino a 1500 r p m Surriscaldamento della pompa per vuoto Funzionamento eccessivamente gravoso o continuativo Lasciare raffreddare Rivolgersi ad un Centro assistenza autorizzato La pompa non raggiunge le prestazioni nominali o si blocca Aspirazione liquidi fango o corpi estranei Lavare la pompa per vuoto con gasolio vedi pag 25 Eccessivo consumo di olio a perdere Usura guarnizioni Rivolgersi...

Page 32: ...Via Pontebbana 16 33080 Fiume Veneto Pordenone ITALY Tel 0434 951211 Fax 0434 959464 ...

Reviews: