18
19
Tighten the shoulder and waist straps until they
fi
t snugly
and securely. Connect chest strap.
Straps should be tight but comfortable; if they are too
loose, the machine may slide around on your back,
making it uncomfortable to wear.
The machine may shift during use and movement, such
as twisting or bending over.
Die Schulter- und Hüftgurte festziehen, bis sie fest und
sicher sitzen. Brustgurt schließen.
Die Gurte sollten eng anliegend, aber bequem sein.
Wenn sie zu locker sind, kann die Maschine auf Ihrem
Rücken herumrutschen, was das Tragen unangenehm
macht.
Die Maschine kann sich während des Gebrauchs und
der Bewegung verschieben, z. B. durch Verdrehen oder
Bücken.
Serrez les sangles au niveau de l’épaule et de la taille
jusqu’à ce qu’elles soient bien ajustées et sécurisées.
Fixez la sangle de poitrine.
Les sangles doivent être serrées mais confortables. Si
elles sont trop lâches, la machine peut glisser sur votre
dos, ce qui la rend alors inconfortable à porter.
La machine peut se déplacer lorsque vous l’utilisez
et que vous bougez, par exemple lorsque vous vous
tournez ou que vous vous penchez.
Stringere le cinghie delle spalle e della vita
fi
no a quando
non sono aderenti e sicure. Chiudere la cinghia toracica.
Le cinghie devono essere aderenti ma comode. Se
non sono ben aderenti, la macchina può muoversi sulla
schiena, rendendola scomoda da trasportare.
La macchina può spostarsi durante l'uso e il movimento,
ad esempio quando chi la porta si gira o si china.
Apretar bien las correas de hombros y de cadera hasta
que queden
fi
jas y seguras. Abrochar la correa de pecho.
Las correas deben estar ceñidas al cuerpo, pero no
resultar incómodas. Si están demasiado sueltas, la
máquina puede deslizarse a lo largo de su espalda
provocando molestias al llevarla.
La máquina se puede desplazar durante su uso y al
moverla, p. ej., al girarse o agacharse.
Aperte a alça de ombro e as cintas até estiveram
fi
xas e
seguras. Feche a cinta peitoral.
As cintas devem estar justas, mas confortáveis. Se
estiverem muito soltas, a máquina pode deslizar nas
suas costas, fazendo desagradável carregá-la.
A máquina pode deslocar-se durante a utilização e os
movimentos, p. ex., ao virar ou inclinar-se.
Trek de schouder- en heupgordels vast totdat ze goed en
veilig zitten. Borstgordel sluiten.
De gordels moeten nauw sluiten, maar comfortabel zijn.
Als ze te los zitten, kan de machine op uw rug heen- en
weer schuiven, waardoor het dragen onaangenaam
wordt.
De machine kan tijdens de bediening en tijdens
beweging verschuiven, bijv. door verdraaien of bukken.
Stram skulder- og taljestropper, så de sidder ordentligt og
sikkert. Luk bryststroppen.
Stropperne skal sidde ind til kroppen, men stadig føles
behagelige. Hvis de sidder for løst, glider maskinen rundt
på ryggen, hvilket gør det ubehageligt at bære maskinen.
Under brug af maskinen og når du bevæger dig, kan
maskinen rykke sig, f.eks. når vender dig om eller bukker
dig ned.
Stram til skulder- og hoftebeltene til de sitter tett og godt.
Lukk brystbeltet.
Beltene skal sitte tett inntil, men de skal være
behagelige. Dersom de setter for løst, kan maskinen
gli rundt på ryggen din, noe som gjøre det ubehagelig
å bære den.
Maskinen kan forskyve seg under bruken og bevegelsen,
eksempelvis når du snur deg eller bøyer deg.
Dra åt axel- och höftremmarna så att de sitter fast och
säkert. Stäng igen bröstremmen.
Remmarna ska sitta tätt åtsittande men ändå bekvämt.
Om de sitter för löst kan maskinen glida på din rygg vilket
gör den obekväm att bära.
Maskinen kan förskjutas under användning eller när du
rör dig, tex. om du vrider eller bockar dig.
Kiristä olka- ja lantiohihnoja, kunnes ne ovat tiukasti ja
turvallisesti paikallaan. Sulje rintahihna.
Hihnojen tulee olla tiiviisti vartaloa mukaillen, mutta silti
mukavasti. Jos ne ovat liian löysiä, nin kone voi liikkua
selässäsi edestakaisin, ja tämä tekee kantamisesta
epämiellyttävää.
Kone voi siirtyä käytön ja liikkeen aikana, esim. vartaloa
kierrettäessä tai kumarruttaessa.
Σφίξτε
τις
ζώνες
για
τους
ώμους
και
τη
μέση
,
μέχρι
να
εφαρμόζουν
καλά
και
σίγουρα
.
Κλείστε
τη
ζώνη
θώρακα
.
Οι
ζώνες
πρέπει
να
εφαρμόζουν
σφιχτά
,
αλλά
να
είναι
άνετες
.
Εάν
είναι
πολύ
χαλαρές
,
τότε
μπορεί
να
ολισθαίνει
το
μηχάνημα
στην
πλάτη
σας
,
πράγμα
που
δυσκολεύει
τη
μεταφορά
του
.
Το
μηχάνημα
μπορεί
να
μετατοπίζεται
κατά
τη
διάρκεια
της
χρήσης
και
κίνησης
,
π
.
χ
.
κατά
τη
στρέψη
ή
το
σκύψιμο
.
Omuz ve bel kemerlerini s
ı
k
ı
ve güvenli oturana kadar
s
ı
k
ı
lay
ı
n
ı
z. Gö
ğ
üs kemerini kapat
ı
n
ı
z.
Kay
ı
ş
lar dar, ancak rahat oturmal
ı
d
ı
r. Fazla gev
ş
ek
olduklar
ı
nda, makine s
ı
rt
ı
n
ı
zda sa
ğ
a sola kayabilir ve bu
da ta
ş
ı
ma s
ı
ras
ı
nda rahats
ı
zl
ı
k verir.
Kullan
ı
m s
ı
ras
ı
nda ve hareket ederken makine kayabilir,
örne
ğ
in dönerken veya e
ğ
ilirken.
Ramenní a bederní popruhy pevn
ě
utáhn
ě
te, aby pevn
ě
a bezpe
č
n
ě
sed
ě
ly. Hrudní popruh zapn
ě
te.
Popruhy by m
ě
ly doléhat t
ě
sn
ě
, ale m
ě
ly by být
pohodlné. Když jsou p
ř
íliš uvoln
ě
né, stroj m
ů
že na vašich
zádech sklouznout, což znep
ř
íjemní nošení.
Stroj se m
ů
že b
ě
hem používání a pohybu p
ř
esunout,
nap
ř
. v d
ů
sledku oto
č
ení nebo sehnutí.
Plecné a bedrové popruhy pevne utiahnite, až nebudú
pevne a bezpe
č
ne sedie
ť
. Hrudný popruh zatvorte.
Popruhy by mali dolieha
ť
tesne, ale mali by by
ť
pohodlné. Ke
ď
sú príliš uvo
ľ
nené, stroj môže na vašom
chrbte sk
ĺ
znu
ť
,
č
o znepríjemní nosenie.
Stroj sa môže po
č
as používania a pohybu presunú
ť
,
napr. v dôsledku oto
č
enia alebo zohnutia.
Doci
ą
gn
ąć
pasy naramienne i biodrowe, a
ż
b
ę
d
ą
odpowiednio i pewnie przylega
ć
do cia
ł
a. Zapi
ąć
pas
piersiowy.
Rami
ą
czka powinny przylega
ć
do cia
ł
a, ale le
ż
e
ć
wygodnie. Je
ś
li b
ę
d
ą
zbyt lu
ź
ne, narz
ę
dzie mo
ż
e
przesuwa
ć
si
ę
na plecach, co sprawi,
ż
e jego noszenie
b
ę
dzie niewygodne.
Narz
ę
dzie mo
ż
e si
ę
przesuwa
ć
podczas pracy i
chodzenia, np. na skutek skr
ę
cania lub zginania.
A váll- és csíp
ő
hevedereket húzza annyira szorosra,
hogy szilárdan és biztosan illeszkedjenek. Zárja a
mellhevedert.
A hevederek illeszkedjenek szorosan, de legyenek
kényelmesek. Ha túl lazák, akkor a gép elcsúszhat a
hátán, ami kellemetlenné teszi a viselést.
A gép használat és mozgás közben, pl. elforduláskor
vagy lehajoláskor elmozdulhat.
Zategnite ramenske in bo
č
ne pasove, dokler niso tesno
in varno pritrjeni. Zaprite prsni pas.
Pasovi se morajo tesno prilegati, vendar biti kljub temu
udobni.
Č
e so preve
č
ohlapni, lahko naprava na Vašem
hrbtu drsi, zaradi
č
esar je nošenje neudobno.
Naprava se lahko med uporabo in gibanjem premakne,
npr. zaradi zasuka ali sklanjanja.
Remene ramena i kukova
č
vrsto stegnuti, sve dok ne
sjede
č
vrsto i sigurno. Remen za grudi zatvoriti.
Remeni bi trebali nalijegati usko ali i biti udobni. Ako su
ovi prelabavi, stroj se može pomicati na Vašim le
đ
ima,
što nošenje
č
ini neugodnim.
Stroj se za vrijeme uporabe i kretanja može poma
ć
i, npr.
kroz zakretanja ili saginjanja.
Pievelciet plecu un gurnu jostas, l
ī
dz t
ā
s piegu
ļ
cieši un
droši. Aizspr
ā
dz
ē
jiet kr
ū
šu jostu.
Jost
ā
m j
ā
piegu
ļ
cieši, ta
č
u
ē
rti. Ier
ī
ce uz j
ū
su muguras
kust
ē
sies un apgr
ū
tin
ā
s nešanu, ja t
ā
s b
ū
s p
ā
r
ā
k va
ļī
gas.
Lietošanas un kust
ī
bu laik
ā
, piem., pagriežoties vai
noliecoties, ier
ī
ce var sasv
ē
rties.
Pe
č
i
ų
ir klub
ų
diržus priveržkite taip, kad jie b
ū
t
ų
užd
ė
ti
tvirtai ir saugiai. Užsekite kr
ū
tin
ė
s dirž
ą
.
Diržai turi b
ū
ti gerai priglud
ę
, ta
č
iau patog
ū
s. Jei jie per
laisvi, prietaisas gali nuslysti ant nugaros ir d
ė
l to j
į
bus
nepatogu nešioti.
Naudojimo ir jud
ė
jimo metu, pvz., pasisukant arba
lenkiantis, prietaisas gali pasislinkti.
Tõmmake õla- ja puusarihm kõvasti kinni, kuni see on
kõvasti ja kindlalt paigal. Sulgege rinnarihm.
Rihmad peavad olema võimalikult keha vastas, kuid
mugavalt. Kui rihmad on liiga lõdvalt, võib seade
teie seljast maha libiseda, mis muudab kandmise
ebamugavaks.
Masin võib kasutamise ja liikumise ajal libiseda, nt
pööramise või kummardumise ajal.
Затянуть
плечевой
и
поясной
ремень
,
чтобы
они
прилегали
плотно
и
надежно
.
Застегнуть
нагрудный
ремень
.
Ремни
должны
прилегать
плотно
,
но
не
мешать
.
Если
они
слишком
ослаблены
,
устройство
будет
скользить
по
спине
,
что
очень
неудобно
при
носке
.
Во
время
использования
и
движения
устройство
может
сместиться
,
например
,
при
повороте
или
наклоне
.
Затегнете
коланите
за
раменете
и
кръста
,
докато
прилепнат
здраво
и
сигурно
.
Закопчейте
колана
за
гърдите
.
Коланите
трябва
да
прилепват
плътно
,
но
удобно
.
Ако
са
прекалено
хлабави
,
машината
може
да
се
плъзга
по
гърба
Ви
,
което
прави
носенето
неприятно
.
По
време
на
употребата
и
на
придвижването
машината
може
да
се
размести
,
напр
.
при
завъртане
или
навеждане
.
Strânge
ț
i chingile pentru um
ă
r
ș
i talie pân
ă
când acestea
sunt mulate
ș
i
fi
xe. Conecta
ț
i chinga pentru piept.
Chingile trebuie s
ă
fi
e strânse, dar confortabile; dac
ă
sunt prea largi, ma
ș
ina poate aluneca pe spatele dvs.,
ceea ce o va face neconfortabil de purtat.
Ma
ș
ina î
ș
i poate schimba pozi
ț
ia în timpul utiliz
ă
rii
ș
i la
mi
ș
c
ă
rilor precum r
ă
sucirea sau aplecarea.
Затегнете
ги
ремените
на
рамената
и
колковите
да
лежат
цврсто
и
безбедно
.
Поврзете
го
ременот
на
градите
.
Ремените
треба
да
лежат
затегнато
,
но
удобно
.
Ако
се
премногу
лабави
,
машината
може
да
се
лизне
од
грбот
,
со
што
носењето
нема
да
биде
пријатно
.
Машината
може
да
се
измрда
за
време
на
употребата
и
движењето
,
нпр
.
да
се
изврти
или
преврти
.
Затягніть
плечові
та
поясні
ремені
,
поки
вони
не
будуть
щільно
та
надійно
прилягати
.
Під
’
єднайте
нагрудний
ремінь
.
Ремені
повинні
бути
затягнуті
щільно
,
але
зручно
.
Якщо
вони
занадто
вільні
,
машина
може
ковзати
по
спині
,
тим
самим
виникне
незручність
у
перенесенні
.
Машина
може
зсовуватися
під
час
використання
та
руху
,
наприклад
,
при
розвертанні
або
нахилі
.
ﻖﻠﻏأ
.
نوﻣﺄﻣ
لﻛﺷﺑو
ًادﯾﺟ
زﺎﮭﺟﻟا
تﺑﺛﯾ
ﻰﺗﺣ
،رﺻﺧﻟاو
فﺗﻛﻟا
مازﺣ
مﺎﻛﺣإ
يرﺟأ
.
ردﺻﻟا
مازﺣ
ةدودﺷﻣ
رﯾﻏ
ﺔﻣزﺣﻷا
تﻧﺎﻛ
اذإ
.
ﺔﺣﯾرﻣ
نﻛﻟو
ﺔﻘﯾﺿ
ﺔﻣزﺣﻷا
نوﻛﺗ
نأ
ﻲﻐﺑﻧﯾ
رﯾﻏ
ﺎﮭﻠﻣﺣ
لﻌﺟﯾ
يذﻟا
رﻣﻷا
،رﮭظﻟا
ﻰﻠﻋ
فﻠﺧﻟا
ﻰﻟإ
ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا
ﻖﻟزﻧﺗ
دﻘﻓ
،مﺎﻛﺣﺈﺑ
.
ﺢﯾرﻣ
فﺎﻔﺗﻟﻻا
لﻼﺧ
نﻣ
لﺎﺛﻣﻟا
لﯾﺑﺳ
ﻰﻠﻋ
،ﺔﻛرﺣﻟاو
مادﺧﺗﺳﻻا
ءﺎﻧﺛأ
ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا
كرﺣﺗﺗ
دﻗ
.
ءﺎﻧﺣﻧﻻا
وأ
click
click