7
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1.2 SEGNALI DI
AVVERTENZA
1) Prima di iniziare ad operare, legge-
re attentamente il libretto di istruzioni.
2) Prima di qualsiasi operazione di
manutenzione e/o registrazione, ar-
restare e bloccare il trattore in piano,
abbassare la macchina a terra e leg-
gere il libretto di istruzioni.
3) Rumorosità elevata. Munirsi di ade-
guati strumenti protettivi per l'udito,
tipo cuffie.
1.3 SEGNALI DI
PERICOLO
4) Pericolo per possibile lancio di og-
getti contundenti. Tenersi a distan-
za di sicurezza dalla macchina.
5) Pericolo per possibile cesoiamen-
to degli arti inferiori. Tenersi a di-
stanza di sicurezza dalla macchina.
6) Pericolo di cesoiamento delle mani.
Non rimuovere le protezioni e non av-
vicinarsi con gli organi in movimento.
7) Pericolo di essere agganciati dal-
l'albero cardanico. Non avvicinarsi
agli organi in movimento.
8) Pericolo di caduta. Non salire sulla
macchina in movimento.
9) Pericolo per possibile cesoiamen-
to degli arti superiori.
Tenersi a distanza di sicurezza dalla
macchina in lavoro.
10) Pericolo di schiacciamento. Non
frapporsi tra la macchina e il trattore.
11) Pericolo di schiacciamento per i
movimenti verticali del cofano.
Tenersi a distanza di sicurezza.
1.4 SEGNALI DI
INDICAZIONE
12) Punto di aggancio per il sollevamen-
to (è indicata la portata max).
13) Tappo per l'introduzione dell'olio.
14) Tappo per lo scarico dell'olio.
15) Tappo per il controllo dell'olio.
16) Punto di ingrassaggio.
17) Numero giri presa di forza.
A) Targhetta d’identificazione.
1.2 WARNSIGNALE
1) Vor Inbetriebnahme der Maschine
ist vorliegende Gebrauchsanweisung
aufmerksam zu lesen.
2) Vor Beginn jeder Art von Wartungs-
arbeiten u/o Einstellungen an der
Maschine, ist der Traktor auf ebener
Fläche anzuhalten und zu blockie-
ren, die Maschine auf den Boden
abzusenken und die Gebrauchsan-
weisung zu lesen.
3) Hohe Geräuschbelastung. Es emp-
fiehlt sich das Verwenden von geeig-
neter Schutzkleidung wie z.B. Oh-
renschützer.
1.3 GEFAHRENSIGNALE
4) Auswurfgefahr von stumpfen Ge-
genständen: Aufforderung, bei Ma-
schine in Betrieb, einen angemesse-
nem Sicherheitsabstand einzuhalten.
5) Gefahr von Amputation der unteren
Gliedmaßen: Aufforderung, bei Maschi-
ne in Betrieb, einen angemessenem
Sicherheitsabstand einzuhalten.
6) Gefahr für Abtrennen der Hände.
Bei laufenden Teilen die Schutz-
abdeckungen nicht entfernen.
7) Gefahr, mit der Kardanwelle ver-
klemmt zu werden: Verbot, sich den
Maschinenteilen in Bewegung zu nä-
hern.
8) Absturzgefahr: Verbot, die Maschi-
ne in Betrieb zu besteigen.
9) Gefahr von Amputation der oberen
Gliedmaßen: Aufforderung, bei Ma-
schine in Betrieb, einen angemesse-
nem Sicherheitsabstand einzuhalten.
10) Gefahr von Quetschungen: Verbot,
sich zwischen Traktor und Maschine
aufhalten.
11) Quetschgefahr durch die
senkrechten Bewegungen der feste
haube: Keep at a safety distance.
1.4 HINWEISSIGNALE
12) Kupplungspunkt zum Ausheben
(max. Tragvermögen ist angegeben).
13) Einfüllstopfen Getriebeöl.
14) Ablaßstopfen Getriebeöl.
15) Ölstandsstopfen Getriebeöl.
16) Schmierstellen.
17) Umdrehungszahl der Kraftübertragung
A) Typenschield.
1.2 SIGNAUX
D’AVERTISSEMENT
1) Avant de commencer à opérer, lire
attentivement le manuel contenant le
mode d’emploi.
2) Avant d’effectuer une opération
d’entretien et/ ou de réglage quel-
conque, arrêter le tracteur sur un
terrain plat et le bloquer, abaisser la
machine au sol, et lire le manuel
contenant le mode d’emploi.
3) Niveau de bruit élevé. Se munir de
dispositifs de protection appropriés,
par exemple casque contre le bruit.
1.3 SIGNAUX DE DANGER
4) Danger représenté par le lance-
ment possible d’objets conton-
dants. Se tenir à distance de sécurité
de la machine.
5) Danger représenté par la pression
possible des membres inférieurs. Se
tenir à distance de sécurité de la machine.
6) Danger de cisaillement des mains.
Ne pas démonter les protections
qund la machine est en marche.
7) Danger d’être accrochés par l’ar-
bre à cardan. Ne pas s’approcher
des organes en mouvement.
8) Danger de chute. Ne pas monter sur
la machine en mouvement.
9) Danger représenté par la pression
possible des membres supérieurs.
Se tenir à distance de sécurité de la
machine en fonctionnement.
10) Danger d’écrasement. Ne pas se
placer entre la machine et le tracteur.
11) Danger d’écrasement dû aux
mouvements verticaux de la auvent.
Se tenir à distance de sécurité.
1.4 SIGNAUX D’INDICATION
12) Point d'attelage pour le relevage (in-
dication de la portée maxi).
13) Bouchon de huile.
14) Bouchon de vidange huile.
15) Bouchon de niveau huile.
16) Point de graissage.
17) Nombre de tours de la prise de force.
A) Plaque segnalétique.
1.2 SEÑALES DE
ADVERTENCIA
1) Antes de comenzar a trabajar, lea
con suma atención el manual de ins-
trucciones.
2) Antes de cualquier operación de
mantenimiento y/o regulación, pare
y bloquee el tractor en un lugar plano,
baje la máquina al suelo y lea el
manual de instrucciones.
3) Ruido elevado. Equípese con ele-
mentos de protección del oído ade-
cuados, tipo auriculares.
1.3 SEÑALES DE PELIGRO
4) Peligro de posible proyección de
objetos contundentes. Manténgase
a distancia de seguridad de la máquina.
5) Peligro de posible corte de los
miembros inferiores. Manténgase a
distancia de seguridad de la máquina.
6) Peligro de corte para las manos.
No quitar las protecciones con los órga-
nos de la méaquina en movimiento.
7) Peligro de ser enganchado por el
árbol cardán. No se acerque a los
órganos en movimiento.
8) Peligro de caída. No suba sobre la
máquina en movimiento.
9) Peligro de posible corte de los
miembros superiores. Manténga-
se a distancia de seguridad de la
máquina en funcionamiento.
10) Peligro de aplastamiento. No se in-
terponga entre la máquina y el tractor.
11) Peligro de aplastamiento por los
movimientos verticales de la capot
fijo. Mantenerse a distancia de
seguiridad.
1.4 SEÑALES DE INDICACIÓN
12) Punto de enganche para el alzamien-
to (la capacidad máxima).
13) Tapón introducción aceite.
14) Tapón descarga aceite.
15) Tapón de nivel aceite.
16) Punto de engrase.
17) Número de revoluciones de la toma
de fuerza.
A) Placa de identificacíon.
1.2 WARNING SIGNALS
1) Before operating machine, care-
fully read the instruction book.
2) Before any operation of mainte-
nance a/o adjustment, stop, brake
the tractor on level ground, lower the
machine to the ground and read the
instruction book.
3) Loud noise. Wear adequate hearing
protection, e.g. headphones.
1.3 DANGER SIGNALS
4) Danger of possible flying blunt
objects
Keep a safe distance from the ma-
chine.
5) Danger of possible shearing of
lower limbs.
Keep a safe distance from the machine.
6) Danger of injury to the hands.
Never remove the guards while the
parts are mowing.
7) Danger of being hooked by the
cardan shaft.
Do not go near the members of the
machine while moving.
8) Danger of falling.
Do not get up on the machine while
it is moving.
9) Danger of possible shearing of
upper limbs.
Keep a safe distance from the ma-
chine while it is working.
10) Danger of being crushed.
Do not get between the tractor and
the machine.
11) Danger of crushing owing to
vertical cowl movements.
Keep at a safety distance.
1.4 INDICATION SIGNALS
12) Coupling point for lifting (indicating
the maximun capacity).
13) Oil fill plug.
14) Oil drain plug.
15) Oil level plug.
16) Greasing point.
17) Number of revolutions of power takeoff
A) Identification plate.