background image

23

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

3.6 TRASMISSIONE
LATERALE

La trasmissione della forza motrice al
rotore, viene effettuata da cinghie con
puleggia registrabile.
Periodicamente, e in caso di malfunziona-
mento o slittamento delle cinghie, controllare
la tensione delle cinghie di trasmissione.
Per fare ciò, è necessario:
- Togliere i dadi che fissano il carter di

protezione (A Fig. 12).

- Allentare la vite che fissa il tendicinghia

(A Fig. 13).

- Andare ad agire sulla vite B in modo

che il tenditore C vada a recuperare
eventuali allungamenti delle cinghie,
(Fig. 13), allungamento permesso 1
cm con una forza applicata di 5 Kg.
(Fig. 14).

- Bloccare la vite che fissa il tendicinghia

(A Fig. 13).

- Rimontare il carter precedentemente tolto.

3.6.1 SOSTITUZIONE
CINGHIE

per la sostituzione delle cinghie, è neces-
sario seguire tutte le note del paragrafo
«TRASMISSIONE LATERALE».
Le cinghie usate subiscono un stiramento,
perciò per una corretta distribuzione delle
forze vanno sempre sostituite assieme.

3.6 SIDE TRANSMISSION

Transmission of the motive power to the
rotor is carried out by belts with adjust-
able pulleys.
Periodically, and in case of malfunction
or slipping, check the tension of the trans-
mission belts as follows:
- Remove the nuts fastening the protect-

ing guard (A fig.12).

- Loosen the screw that fixes the belt-

stretcher (A Fig. 13).

- Work on screw B so that stretcher C

takes up any belt slack (Fig. 13).
Tolerated elongation is 1 cm with a 5
Kg force applied (Fig. 14).

- Lock the screw that fixes the belt

stretcher (A Fig. 13).

- Fit the previously removed casing back

in place

3.6.1 REPLACING THE
BELTS

Comply with all the instructions given in
section «SIDE TRANSMISSION» when
replacing the belts.
Worn belts become stretched. To cor-
rectly distribute the forces, they must
therefore always be replaced together.

3.6 SEITLICHER ANTRIEB

Die Antriebsübertragung zum Rotor
erfolgt über Antriebsriemen mit
einstellbaren Riemenscheiben. Die
Spannung der Antriebsriemen ist in
regelmäßigen Abständen zu überprüfen,
bzw. sobald ein «Rutschen» der Riemen
festgestellt wird.
Zur Richtigstellung der Spannung ist
folgendermaßen vorzugehen:
- Die Befestigungsmuttern des Schutz-

gehäuses lösen (A Abb. 12).

- Die Schraube anziehen, welche den

Riemenspanner (A Abb. 13) befestigt.

- Die Schraube B so verstellen, daß die

Spannvorrichtung C etwaige
Riemenverlängerungen ausgleicht (Abb. 13).
Für eine angewendete Kraft von 5 kg ist eine
Verlängerung von 1 cm zulässig (Abb. 14).

- Die Schraube, die den Riemenspanner

befestigt (A Abb. 13), wieder anziehen.

- Das vorher abgebaute Gehäuse

wieder montieren.

3.6.1 WECHSEL DER RIEMEN

Zum Ersetzen der Riemen sind die An-
weisungen zu befolgen, die im Abschnitt
«SEITENANTRIEB» stehen.
Die gebrauchten Riemen unterliegen ei-
ner Dehnung, daher müssen sie gemein-
sam ersetzt werden, um die Kräfte gleich-
mäßig zu verteilen

3.6 TRANSMISSION
LATÉRALE

La transmission de la force motrice au
rotor est effectuée par des courroies avec
poulies réglables.
Contrôler régulièrement, ainsi qu’en cas
de mauvais fonctionnement ou de ripage,
la tension des courroies de transmission.
Procéder comme suit:
- Enlever les écrous qui fixent le carter

de protection (A Fig. 12);

- Desserrer la vis de fixation du tendeur

de courroie (A Fig. 13).

- Agir sur la vis B de manière à ce que le

tendeur C puisse rattraper les
allongements éventuels des courroies
(Fig. 13);  l’allongement admis est de 1 cm
en appliquant une force de 5 kg (Fig. 14).

- Bloquer la vis de fixation du tendeur

de courroie (A Fig. 13).

- Remonter le carter qui avait été enlevé.

3.6.1 CHANGEMENT DES
COURROIES

Pour le remplacement des courroies, il est
nécessaire de suivre les instructions du
paragraphe «TRANSMISSION LATERALE».
Les courroies usées subissent un étirement,
par conséquent, pour assurer une distribu-
tion appropriée des forces, elles doivent tou-
jours être remplacées toutes ensemble.

3.6 TRANSMISIÓN
LATERAL

La transmisión de la fuerza motriz al rotor
se efectúa por medio de correas con
poleas ajustables.
Periódicamente y en caso de un
funcionamiento defectuoso, o resbala-
miento de las correas, controle la tensión
de las correas de transmisión.
Para efectuar ésto:
- quite las tuercas que sujetan el cárter

de protección (A Fig. 12);

- Aflojar el tornillo que fija el tensor

correa (A Fig. 13).

- Operar con el tornillo B en modo que el tensor

C recupere eventuales extensiones de las
correas, (Fig. 13), extensión permitida de 1 cm
con una fuerza aplicada de 5 Kg (Fig. 14).

- Bloquear el tornillo que fija el tensor

correa (A Fig. 13).

- Volver a montar el cárter que habíamos

quitado precedentemente.

3.6.1 SUSTITUCIÓN DE
LAS CORREAS

Para sustituir las correas, es necesario
seguir las indicaciones del punto
«TRANSMISION LATERAL».
Las correas usadas ceden, por ello para
una distribución correcta de las fuerzas
hay que cambiarlas al mismo tiempo.

Fig. 12

Fig. 14

A

A

A

1 cm

5 Kg

Fig. 13

A

C

B

A

A

Summary of Contents for BA 115

Page 1: ...ENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZAS DE REPUESTO Valido per Paesi UE Valid for...

Page 2: ...8 15 26 20 35 64 170 540 BA 155 155 61 168 66 18 33 25 45 72 190 540 50 50 60 60 70 70 80 80 1 0 DATI TECNICI 1 0 TECHNICAL DATA 1 0 TECHNISCHE DATEN 1 0DONNESTECHNIQUES 1 0 DATOS TECNICOS MOD A B lav...

Page 3: ...Attelage sup rieur 3 me point 3 B ti d attelage trois points 4 Groupe multiplicateur de vitesse 5 Plaque d identification 6 Bras transmission lat rale 7 Carter transmission lat rale 8 Patins lat raux...

Page 4: ...ser 21 3 5 1Auswechseln der Messer 21 3 6 Seitlicher Antrieb 23 3 6 1Wechsel der Riemen 23 3 7 Wendeh cksler wahlweise 24 3 8 Bei der arbeit 25 3 9 Wie man mit der maschine arbeitet 25 3 10 Ratschl ge...

Page 5: ...chult ist ist unzul ssig Der Fahrer ist f r die Kontrolle der Funk tionst chtigkeit der Maschine das Erset zen oder Reparieren der angenutzten Teile zust ndig die Sch den verursa chen k nnten Dieses l...

Page 6: ...6 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS Fig 3 6 7 1 2 4 3 5 8 10 17 13 15 14 16 8 16 8 9 7 GREASE 12 GREASE OIL LEVEL OIL 540 MAX 11 OIL...

Page 7: ...NAUX DE DANGER 4 Danger repr sent par le lance ment possible d objets conton dants Se tenir distance de s curit de la machine 5 Danger repr sent par la pression possibledesmembresinf rieurs Se tenir d...

Page 8: ...er Tabelle der technischen Daten auf Seite 2 stehen Wenn das Ger t infolge Reparaturen die der Benutzer ohne die Geneh migung des Herstellers ausf hren l t oder infolge der Verwendung von Er satzteile...

Page 9: ...ne Vorgang wenn er nicht korrekt ausgef hrt wird schwere Verletzungen den Tod oder langfristige Gefahren f r die Gesundheit verursachen kann VORSICHT Dieses Signal weist darauf hin da der beschriebene...

Page 10: ...e sind bei Eingriffen an der Maschine die mit diesen T tigkeiten einherge henden Gefahren und Risiken zu beur teilen und zu vermeiden GENEHMIGTE SERVICESTELLE Die genehmigte Servicestelle ist jenes Un...

Page 11: ...dann ge steuert werden wenn seine Gelenk welle mit berlastsicherungen und Schutz versehen ist und dieser mit seiner Kette befestigt ist Vorsicht vor der sich drehenden Gelenkwelle 9 Bevor der Schlepp...

Page 12: ...ngsst cke ab solut vermeiden weil diese sich in den in Rotation befindlichen Teilen verfangen k nnten 15 Das Ger t wie vorgesehen an einem Schlepper geeigneter Zugkraft und Konfiguration ankuppeln und...

Page 13: ...t m ssen die seitlichen LenkermitdenStabilisierungskettenund Spannvorrichtungen befestigt werden 30 Beim Stra entransport mit ausge hobenem Anbauger t ist der Schalt hebel des Krafthebers in die block...

Page 14: ...ht die Feststellbremse gezogen ist und der Z ndschl ssel herausgezogen wurde 41 Wenn die Gelenkwelle nicht benutzt wird ist sie auf der St tze abzustellen die zu diesem Zweck vorhanden ist 42 Nach dem...

Page 15: ...die Werkzeuge ganz still stehen 48 Darauf achten die empfohlenen Schmierstoffe zu benutzen 49 Die Ersatzteile m ssen den Anspr chen gerecht werden die der Herstel ler angibt Nur Original Ersatzteile v...

Page 16: ...n wird sind folgende Punkte sicherzustellen Der Maschine mu vollkommen in Ord nung sein die Schmierstoff llung mu stimmen vgl Kapitel Wartung undalle Verschlei undBesch digungausgesetz ten Teile m sse...

Page 17: ...egt da man denMaschine in einem solchen Ab stand vor den Schlepper bringt da die Gelenkwelle 5 10 cm l nger ist als bei der Position in der sie so weit wie m g lich geschlossen ist Nun folgenderma en...

Page 18: ...Leben von Gelenkwelle und Ger t wird verl ngert Die Zugstange des 3 Punkts mit dem Bolzen der Pleuelstange verbinden dabei ist die L nge der Zugstange des 3 Punkts so einzustellen da bei Maschine in...

Page 19: ...aschinenorgan ist wird sie bei der Abnahmepr fung ausgewuchtet Even tuell an der Kardanwelle ausgef hrte Ab nderungen w rden daher zu einer Verf lschung dieses Gleichgewichtszu standes und daraus folg...

Page 20: ...hwindigkeit mit der f r die Ma schine vorgesehenen bereinstimmt ACHTUNG Wird die Maschine an ein Raupenfahr zeug bzw aneinFahrzeugohneDoppel kupplung angeschlossen darf aus schlie licheineKardanwellem...

Page 21: ...ngt direkt vom Zustand der Messer ab Die normale Abnutzung besonders schnell bei sandigem Untergrund oder bei zu weit abgesenkter Maschine so wiedasSto engegenverschiedeneHin dernisse k nnen zu einer...

Page 22: ...und als Folge Auswurf von Fragmenten bei hoher Geschwindigkeit Die Bolzen ffnung F Abb 11 darf um nicht mehr als 2 mm ber ihren Original durchmesser abgeflacht werden Die L nge des Messers L Abb 11 d...

Page 23: ...vorrichtung C etwaige Riemenverl ngerungen ausgleicht Abb 13 F r eine angewendete Kraft von 5 kg ist eine Verl ngerung von 1 cm zul ssig Abb 14 DieSchraube diedenRiemenspanner befestigt AAbb 13 wieder...

Page 24: ...auf die R n der der beiden Scheiben aufzulegen siehe Strichlinie Abb 15 wobei die ser den Umfang der Scheiben an je weils zwei Punkten ber hren mu 3 7 WENDEH CKSLER wahlweise Das Ger t kann an der vo...

Page 25: ...wie f r den Anbau an der Heckaufh ngung des Schleppers vorgehen sieheAbschnitt 3 8 BEI DER ARBEIT DieArbeitbeginnen wenndieZapfwelleihre Drehzahl erreicht hat und den Maschine dann allm hlich in den...

Page 26: ...erMesserhochgeschleudertwerden Daher ist st ndig sicherzustellen da sich weder Erwachsene noch Kinder oder Haustiere in derReichweitederMaschineaufhalten Auch der Schlepperfahrer mu sich dieser Gefahr...

Page 27: ...ATSCHL GE F R DEN LENKER Nachstehend sind einige Ratschl ge an gef hrt die dem Lenker des Traktors bei eventuell auftretenden Problemen w h rend des Betriebs n tzlich sein k nnten berm iges Zerkleiner...

Page 28: ...werden so empfiehlt sich ein Arbeiten vonobennachunten umdenTerrassen effekt so weit als m glich zu vermeiden Praktisches Die zu bearbeitende Fl che sollte sich stets auf der rechten Seite des Lenkers...

Page 29: ...ierung aufheben k nnten Beim lwechseloderbeimNachf llen von Schmier l ist darauf zu achten die gleiche Art von l zu benutzen HINWEIS Kinder sind von Schmier len und Schmierfettenunbedingtfernzuhalten...

Page 30: ...wie folgt vorgehen Den Kr mler gr ndlich reinigen vor al lem D nger und oder Chemikalien reste gut entfernen um ihn dann zu trocknen Auf das Vorhandensein etwaiger Sch den oder Verschlei stellen pr f...

Page 31: ...s ing points 1 SchmiervorrichtungAchsschenkeldes Rotors 2 bersetzungsgetriebe 3 Verschlu Einla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu Abla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu lstand des b...

Page 32: ...fra asse rinvio ed asse rotore Controllare l allineamento Surriscaldamento gruppo coppia conica Mancanza di olio Ripristinare il livello Olio esaurito Sostituire Usura rapida dei coltelli o mazze Pos...

Page 33: ...etriebsposition gebracht werden Betrieb auf des zu bearbeitende Material abgesenkt bevor sie in Ber hrung mit dem zu bearbeitenden Material kommt 4 7 ST RUNGEN UN DEREN URSACHEN Inconvenience Cause Re...

Page 34: ...hacher position de travail 4 7 INCONV NIENTS ET CAUSES Inconveniente Causa Soluci n Vibraciones excesivas Las cuchillas o marras est n rotas o muy desgastadas Sustituya las piezas gastadas o agrietada...

Page 35: ...Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Her stellerfirma nicht f r etwaigen Lieferver zug aufgrund h herer Gewalt au...

Page 36: ...54030 00555301 00552951 T18005015 00551544 00554101 00554105 00551575 00554101 00553610 T18003015 00557119 00555215 00555095 T18003011 00558591 x2 T18003112 00551538 00557968 00557114 T18006051 BA 95...

Page 37: ...EA T18003011 SUPPORTO TENDICATENA CHAIN STRETCHER SUPPORT KETTENSPANNERHALTER SUPPORT TENDEUR DE CHAINE SOPORTE TENSOR DE CADENA T18003015 PULEGGIA TENDICINGHIA BELT STRETCHER PULLEY RIEMENSPANSCHEIBE...

Page 38: ...554101 00551544 BA 95 T18095060 BA 115 T18115060 BA 135 T18135060 BA 155 T18155060 BA 95 T18095050 BA 115 T18115050 BA 135 T18135050 BA 155 T18155050 BA 95 BA 115 T18111030 BA 135 T18131030 BA 155 T18...

Page 39: ...O 01110144 PROTEZIONE CARDANO CARDAN PROTECTION GELENKWELLENSCHUTZ PROTECTION CARDAN PROTECCION CARDANICO 01110555 PERNO ATTACCO D 22 LINKAGE PIN D 22 VERB BOLZEN D 22 GOUJON ATTELAGE D 22 PERNO ATAQU...

Page 40: ...COMER TAV 13 39 00572118 L 610 L BA L 00570808 00570889 00570890 00570892 00570891 00570808 00570889 1 3 8 Z6 00570890 00570893...

Page 41: ...ELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COMPL CRUCETA COMPLETA 00570891 FORCELLA CON TUBO ESTERNO FORK WITH EXTERNAL PIPE GABELST AUSSENROHR FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR HORQUILLA TUBO EXTERNO 00570892 FORCELLA CON...

Page 42: ...400 00572130 L 760 JOLLY 00572131 L 760 X JOLLY 00573014 L 460 X BA L 00570658 00570669 00570673 00570659 00570890 00570670 00570892 00570672 00570893 00570647 00570891 00570671 00570890 00570670 005...

Page 43: ...GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570889 FORCELLA ATTACCO LINKAGE FORK GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570890 CROCERA COMPLETA SPIDER ASSY GELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COM...

Page 44: ...FICAZIONE SAE 85W 140 L olio AGIP ROTRA MP soddisfa le seguenti specifiche AGIP ROTRA MP oil complies with the following specifications Das l ROTRA MP entspricht den folgenden Normen L huile AGIP ROTR...

Reviews: