23
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
3.6 TRASMISSIONE
LATERALE
La trasmissione della forza motrice al
rotore, viene effettuata da cinghie con
puleggia registrabile.
Periodicamente, e in caso di malfunziona-
mento o slittamento delle cinghie, controllare
la tensione delle cinghie di trasmissione.
Per fare ciò, è necessario:
- Togliere i dadi che fissano il carter di
protezione (A Fig. 12).
- Allentare la vite che fissa il tendicinghia
(A Fig. 13).
- Andare ad agire sulla vite B in modo
che il tenditore C vada a recuperare
eventuali allungamenti delle cinghie,
(Fig. 13), allungamento permesso 1
cm con una forza applicata di 5 Kg.
(Fig. 14).
- Bloccare la vite che fissa il tendicinghia
(A Fig. 13).
- Rimontare il carter precedentemente tolto.
3.6.1 SOSTITUZIONE
CINGHIE
per la sostituzione delle cinghie, è neces-
sario seguire tutte le note del paragrafo
«TRASMISSIONE LATERALE».
Le cinghie usate subiscono un stiramento,
perciò per una corretta distribuzione delle
forze vanno sempre sostituite assieme.
3.6 SIDE TRANSMISSION
Transmission of the motive power to the
rotor is carried out by belts with adjust-
able pulleys.
Periodically, and in case of malfunction
or slipping, check the tension of the trans-
mission belts as follows:
- Remove the nuts fastening the protect-
ing guard (A fig.12).
- Loosen the screw that fixes the belt-
stretcher (A Fig. 13).
- Work on screw B so that stretcher C
takes up any belt slack (Fig. 13).
Tolerated elongation is 1 cm with a 5
Kg force applied (Fig. 14).
- Lock the screw that fixes the belt
stretcher (A Fig. 13).
- Fit the previously removed casing back
in place
3.6.1 REPLACING THE
BELTS
Comply with all the instructions given in
section «SIDE TRANSMISSION» when
replacing the belts.
Worn belts become stretched. To cor-
rectly distribute the forces, they must
therefore always be replaced together.
3.6 SEITLICHER ANTRIEB
Die Antriebsübertragung zum Rotor
erfolgt über Antriebsriemen mit
einstellbaren Riemenscheiben. Die
Spannung der Antriebsriemen ist in
regelmäßigen Abständen zu überprüfen,
bzw. sobald ein «Rutschen» der Riemen
festgestellt wird.
Zur Richtigstellung der Spannung ist
folgendermaßen vorzugehen:
- Die Befestigungsmuttern des Schutz-
gehäuses lösen (A Abb. 12).
- Die Schraube anziehen, welche den
Riemenspanner (A Abb. 13) befestigt.
- Die Schraube B so verstellen, daß die
Spannvorrichtung C etwaige
Riemenverlängerungen ausgleicht (Abb. 13).
Für eine angewendete Kraft von 5 kg ist eine
Verlängerung von 1 cm zulässig (Abb. 14).
- Die Schraube, die den Riemenspanner
befestigt (A Abb. 13), wieder anziehen.
- Das vorher abgebaute Gehäuse
wieder montieren.
3.6.1 WECHSEL DER RIEMEN
Zum Ersetzen der Riemen sind die An-
weisungen zu befolgen, die im Abschnitt
«SEITENANTRIEB» stehen.
Die gebrauchten Riemen unterliegen ei-
ner Dehnung, daher müssen sie gemein-
sam ersetzt werden, um die Kräfte gleich-
mäßig zu verteilen
3.6 TRANSMISSION
LATÉRALE
La transmission de la force motrice au
rotor est effectuée par des courroies avec
poulies réglables.
Contrôler régulièrement, ainsi qu’en cas
de mauvais fonctionnement ou de ripage,
la tension des courroies de transmission.
Procéder comme suit:
- Enlever les écrous qui fixent le carter
de protection (A Fig. 12);
- Desserrer la vis de fixation du tendeur
de courroie (A Fig. 13).
- Agir sur la vis B de manière à ce que le
tendeur C puisse rattraper les
allongements éventuels des courroies
(Fig. 13); l’allongement admis est de 1 cm
en appliquant une force de 5 kg (Fig. 14).
- Bloquer la vis de fixation du tendeur
de courroie (A Fig. 13).
- Remonter le carter qui avait été enlevé.
3.6.1 CHANGEMENT DES
COURROIES
Pour le remplacement des courroies, il est
nécessaire de suivre les instructions du
paragraphe «TRANSMISSION LATERALE».
Les courroies usées subissent un étirement,
par conséquent, pour assurer une distribu-
tion appropriée des forces, elles doivent tou-
jours être remplacées toutes ensemble.
3.6 TRANSMISIÓN
LATERAL
La transmisión de la fuerza motriz al rotor
se efectúa por medio de correas con
poleas ajustables.
Periódicamente y en caso de un
funcionamiento defectuoso, o resbala-
miento de las correas, controle la tensión
de las correas de transmisión.
Para efectuar ésto:
- quite las tuercas que sujetan el cárter
de protección (A Fig. 12);
- Aflojar el tornillo que fija el tensor
correa (A Fig. 13).
- Operar con el tornillo B en modo que el tensor
C recupere eventuales extensiones de las
correas, (Fig. 13), extensión permitida de 1 cm
con una fuerza aplicada de 5 Kg (Fig. 14).
- Bloquear el tornillo que fija el tensor
correa (A Fig. 13).
- Volver a montar el cárter que habíamos
quitado precedentemente.
3.6.1 SUSTITUCIÓN DE
LAS CORREAS
Para sustituir las correas, es necesario
seguir las indicaciones del punto
«TRANSMISION LATERAL».
Las correas usadas ceden, por ello para
una distribución correcta de las fuerzas
hay que cambiarlas al mismo tiempo.
Fig. 12
Fig. 14
➤
A
➤
A
➤
A
1 cm
5 Kg
➞
Fig. 13
A
C
B
➤
A
A
➤