background image

28

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

La macchina rimbalza sul terreno o vi-
bra
- Corpi estranei bloccati fra i coltelli.
- Coltelli montati non correttamente sen-

za la disposizione elicoidale o con il
bordo che penetra nel terreno.

- Coltelli consumati o rotti.
- Deformazione del rotore dovuta a col-

pi ricevuti nella parte centrale, durante
il  lavoro da corpi estranei.

Altri inconvenienti
La macchina non lavora allo stesso modo
su tutta la larghezza. Ad esempio, smi-
nuzza troppo sul lato destro.
Accorciare il braccio destro.

Lavoro in collina
Se possibile procedere «salendo» nel
senso della pendenza.
Se non è possibile evitare di lavorare lun-
go i fianchi della collina, effettuare i pas-
saggi dall'alto verso il basso per ridurre
l'effetto terrazza.

Osservazioni pratiche
Il terreno lavorato dovrebbe trovarsi sem-
pre alla destra del guidatore. Il sistema
migliore è di lavorare a striscie alternate.

3.11 PARCHEGGIO

AVVERTENZA

Al fine di assicurare stabilità alla mac-
china, quando viene sganciato dal trat-
tore, seguire le seguenti indicazioni:
- Alzare le ruote posteriori della mac-

china.

- Abbassare la macchina fino a terra.
- Assicurarsi che la macchina venga de-

positata su una superficie idonea.

4.0 MANUTENZIONE

Sono di seguito elencate le varie opera-
zioni di manutenzione da eseguirsi con
periodicità. Il minor costo di esercizio ed
una lunga durata della macchina dipen-
de, tra l'altro, dalla metodica e costante
osservanza di tali norme.

The machine bounces on the ground,
or vibrates
- Foreign bodies are caught in the

blades.

- Blades mounted incorrectly, without

the helicoidal arrangement, or with the
edge penetrating into the ground.

- Blades worn or broken.
- Deformation of the rotor due to blows

received from foreign bodies in the
central part, during work.

Other inconveniences
The machine does not work in the same
way along all its width, e.g. it shreds
more on the right side.
Shorten the right arm.

Working on hills
When possible, proceed by moving up-
wards in the direction of the slope.
If  it is not possible to avoid working along
the sides of the hill, work from top to bot-
tom to reduce the terracing effect.

Practical hints
The worked ground must always be on
the right of the driver.
The best system is to work in alternating
strips.

3.11 PARKING

WARNING

In order to ensure the stability of the
shredder, follow these instructions
when it is unhooked from the tractor:
- Raise the rear wheels of the machine.
- Lower the machine to the ground.
- Make sure that machine is parked on

a proper surface.

4.0 MAINTENANCE

The various operations of periodic main-
tenance are listed below.
Lower operating costs and longer life for
the machine depend, among other
things, on the methodical and constant
observation of these rules.

Die Maschine arbeitet ruckartig oder
vibriert
- Fremdkörper sind zwischen den Mes-

sern blockiert

- Falsch montierte Messer - entweder

ohne schraubenförmige

- Falsch montierte Messer - entweder

ohne schraubenförmige Anordnung,
oder so montiert, daß die Messer in
den Boden greifen.

- Abgenutzte0 oder schadhafte Messer.
- Verformung des Rotors aufgrund von

Schlägen (eventuell durch Fremdkör-
per) an dessen Mitte.

Weitere Störungen und Probleme
Die Maschine arbeitet nicht gleichmäßig
über die gesamte Breite. Sie zerkleinert
z.B. mehr auf der rechten Seite. Den
rechten Ausleger verkürzen.

Arbeiten auf hügeligem Boden
Falls möglich, sollte «ansteigend» gear-
beitet werden. Kann ein Arbeiten entlang
der Seiten eines Hügels nicht vermieden
werden, so empfiehlt sich ein Arbeiten
von oben nach unten, um den Terrassen-
effekt so weit als möglich zu vermeiden.

Praktisches
Die zu bearbeitende Fläche sollte sich
stets auf der rechten Seite des Lenkers
befinden. Am geeignetsten ist ein Ar-
beitsvorgang in abwechselnden Streifen.

3.11 PARKEN

HINWEIS

Um die Stabilität der Häckselmaschi-
ne zu sichern, sobald diese vom Trak-
tor abgeschlossen wird, ist auf Fol-
gendes zu achten:
- Die rückwärtigen Räder der Maschine

anheben.

- Die Maschine auf den Boden absenken.
- Bitte versichern Sie sich, daß die Maschi-

ne auf Lager auf eine platte Fläche bleibt.

4.0 WARTUNG

Nachstehend sind die in regelmäßigen
Abständen auszuführenden Wartungs-
arbeiten aufgelistet. Das Befolgen dieser
Hinweise gewährleistet unter anderem
geringere Betriebskosten, sowie längere
Lebensdauer der Maschine.

Le machine rebondit sur le terrain ou
vibre
- Corps étrangers bloqués entre les lames.
- Lames montées de façon incorrecte

sans la disposition hélicoïdale ou avec
le bord qui pénètre dans le terrain.

- Lames usées ou cassées.
- Déformation du rotor due à des coups

donnés dans la partie centrale par des
corps étrangers durant le travail.

Autres inconvénients
Le machine ne travaille pas de la même
façon sur toute la largeur. Par exemple, il
émiette trop du côté droit.
Raccourcir le bras droit.

Travail en colline
Si possible, travailler «en montant» dans
le sens de la pente.
Sinon, éviter de travailler le long des
flancs de la colline, effectuer les passa-
ges du haut vers le bas pour réduire l’effet
terrasse.

Observations pratiques
Le terrain travaillé devrait toujours se
trouver à la droite du conducteur.
Le meilleur système est de travailler à
bandes alternées.

3.11 STATIONNEMENT

ATTENTION

Afin de garantir la stabilité du broyeur
quand il est détaché du tracteur, sui-
vre les indications suivantes:
- Lever les roues arrière du machine.
- Abaisser le machine jusqu’au sol.
- Il faut s’assurer que la machine soit

parquée sur une surface appropriée.

4.0 ENTRETIEN

Nous reportons ci-dessous les différen-
tes opérations d’entretien à effectuer
régulièrement. L’observation méthodique
et constante de ces normes permet de
réduire au maximum les frais d’entretien
et d’avoir une plus longue durée de la
machine.

El triturador salta sobre el terreno o
vibra
- Hay cuerpos extraños bloqueados en-

tre las cuchillas.

- Las cuchillas no han sido instaladas

correctamente, sin la disposición
helicoidal o con el borde que penetra
en el terreno.

- Las cuchillas están desgastadas o rotas.
- El rotor está deformado a causa de

golpes que ha recibido en la parte
central durante el trabajo, producidos
por cuerpos extraños.

Otros incovenientes
El triturador no trabaja de la misma ma-
nera en todo el ancho. Por ejemplo, tritu-
ra demasiado en la parte derecha. Acorte
el brazo derecho.

Trabajo en colinas
Si es posible, «suba» en el sentido de la
pendiente. Si no es posible evitar trabajar
a lo largo de las laderas de la colina,
efectúe pasajes desde arriba hacia abajo
para reducir el efecto terraza.

Observaciones prácticas
El terreno elaborado siempre tiene que
estar a la derecha del conductor. El mejor
sistema es el de trabajar por hileras alter-
nadas.

3.11 APARCAMIENTO

ADVERTENCIA

Para asegurar la estabilidad del
triturador cuando lo desenganche del
tractor, siga las siguientes indicaciones:
- Levante las ruedas traseras de la máquina.
- Baje la máquina hasta el suelo.
- Asegurarse que la maquina sea aparcada

sobre una superficie apropriada.

4.0 MANTENIMIENTO

A continuación, indicamos las diferentes
operaciones de mantenimiento que tie-
nen que efectuarse con periodicidad. Un
costo menor de trabajo y una larga dura-
ción de la máquina dependen, entre otras
cosas, de la observación metódica y cons-
tante de dichas normas.

Summary of Contents for BA 115

Page 1: ...ENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZAS DE REPUESTO Valido per Paesi UE Valid for...

Page 2: ...8 15 26 20 35 64 170 540 BA 155 155 61 168 66 18 33 25 45 72 190 540 50 50 60 60 70 70 80 80 1 0 DATI TECNICI 1 0 TECHNICAL DATA 1 0 TECHNISCHE DATEN 1 0DONNESTECHNIQUES 1 0 DATOS TECNICOS MOD A B lav...

Page 3: ...Attelage sup rieur 3 me point 3 B ti d attelage trois points 4 Groupe multiplicateur de vitesse 5 Plaque d identification 6 Bras transmission lat rale 7 Carter transmission lat rale 8 Patins lat raux...

Page 4: ...ser 21 3 5 1Auswechseln der Messer 21 3 6 Seitlicher Antrieb 23 3 6 1Wechsel der Riemen 23 3 7 Wendeh cksler wahlweise 24 3 8 Bei der arbeit 25 3 9 Wie man mit der maschine arbeitet 25 3 10 Ratschl ge...

Page 5: ...chult ist ist unzul ssig Der Fahrer ist f r die Kontrolle der Funk tionst chtigkeit der Maschine das Erset zen oder Reparieren der angenutzten Teile zust ndig die Sch den verursa chen k nnten Dieses l...

Page 6: ...6 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS Fig 3 6 7 1 2 4 3 5 8 10 17 13 15 14 16 8 16 8 9 7 GREASE 12 GREASE OIL LEVEL OIL 540 MAX 11 OIL...

Page 7: ...NAUX DE DANGER 4 Danger repr sent par le lance ment possible d objets conton dants Se tenir distance de s curit de la machine 5 Danger repr sent par la pression possibledesmembresinf rieurs Se tenir d...

Page 8: ...er Tabelle der technischen Daten auf Seite 2 stehen Wenn das Ger t infolge Reparaturen die der Benutzer ohne die Geneh migung des Herstellers ausf hren l t oder infolge der Verwendung von Er satzteile...

Page 9: ...ne Vorgang wenn er nicht korrekt ausgef hrt wird schwere Verletzungen den Tod oder langfristige Gefahren f r die Gesundheit verursachen kann VORSICHT Dieses Signal weist darauf hin da der beschriebene...

Page 10: ...e sind bei Eingriffen an der Maschine die mit diesen T tigkeiten einherge henden Gefahren und Risiken zu beur teilen und zu vermeiden GENEHMIGTE SERVICESTELLE Die genehmigte Servicestelle ist jenes Un...

Page 11: ...dann ge steuert werden wenn seine Gelenk welle mit berlastsicherungen und Schutz versehen ist und dieser mit seiner Kette befestigt ist Vorsicht vor der sich drehenden Gelenkwelle 9 Bevor der Schlepp...

Page 12: ...ngsst cke ab solut vermeiden weil diese sich in den in Rotation befindlichen Teilen verfangen k nnten 15 Das Ger t wie vorgesehen an einem Schlepper geeigneter Zugkraft und Konfiguration ankuppeln und...

Page 13: ...t m ssen die seitlichen LenkermitdenStabilisierungskettenund Spannvorrichtungen befestigt werden 30 Beim Stra entransport mit ausge hobenem Anbauger t ist der Schalt hebel des Krafthebers in die block...

Page 14: ...ht die Feststellbremse gezogen ist und der Z ndschl ssel herausgezogen wurde 41 Wenn die Gelenkwelle nicht benutzt wird ist sie auf der St tze abzustellen die zu diesem Zweck vorhanden ist 42 Nach dem...

Page 15: ...die Werkzeuge ganz still stehen 48 Darauf achten die empfohlenen Schmierstoffe zu benutzen 49 Die Ersatzteile m ssen den Anspr chen gerecht werden die der Herstel ler angibt Nur Original Ersatzteile v...

Page 16: ...n wird sind folgende Punkte sicherzustellen Der Maschine mu vollkommen in Ord nung sein die Schmierstoff llung mu stimmen vgl Kapitel Wartung undalle Verschlei undBesch digungausgesetz ten Teile m sse...

Page 17: ...egt da man denMaschine in einem solchen Ab stand vor den Schlepper bringt da die Gelenkwelle 5 10 cm l nger ist als bei der Position in der sie so weit wie m g lich geschlossen ist Nun folgenderma en...

Page 18: ...Leben von Gelenkwelle und Ger t wird verl ngert Die Zugstange des 3 Punkts mit dem Bolzen der Pleuelstange verbinden dabei ist die L nge der Zugstange des 3 Punkts so einzustellen da bei Maschine in...

Page 19: ...aschinenorgan ist wird sie bei der Abnahmepr fung ausgewuchtet Even tuell an der Kardanwelle ausgef hrte Ab nderungen w rden daher zu einer Verf lschung dieses Gleichgewichtszu standes und daraus folg...

Page 20: ...hwindigkeit mit der f r die Ma schine vorgesehenen bereinstimmt ACHTUNG Wird die Maschine an ein Raupenfahr zeug bzw aneinFahrzeugohneDoppel kupplung angeschlossen darf aus schlie licheineKardanwellem...

Page 21: ...ngt direkt vom Zustand der Messer ab Die normale Abnutzung besonders schnell bei sandigem Untergrund oder bei zu weit abgesenkter Maschine so wiedasSto engegenverschiedeneHin dernisse k nnen zu einer...

Page 22: ...und als Folge Auswurf von Fragmenten bei hoher Geschwindigkeit Die Bolzen ffnung F Abb 11 darf um nicht mehr als 2 mm ber ihren Original durchmesser abgeflacht werden Die L nge des Messers L Abb 11 d...

Page 23: ...vorrichtung C etwaige Riemenverl ngerungen ausgleicht Abb 13 F r eine angewendete Kraft von 5 kg ist eine Verl ngerung von 1 cm zul ssig Abb 14 DieSchraube diedenRiemenspanner befestigt AAbb 13 wieder...

Page 24: ...auf die R n der der beiden Scheiben aufzulegen siehe Strichlinie Abb 15 wobei die ser den Umfang der Scheiben an je weils zwei Punkten ber hren mu 3 7 WENDEH CKSLER wahlweise Das Ger t kann an der vo...

Page 25: ...wie f r den Anbau an der Heckaufh ngung des Schleppers vorgehen sieheAbschnitt 3 8 BEI DER ARBEIT DieArbeitbeginnen wenndieZapfwelleihre Drehzahl erreicht hat und den Maschine dann allm hlich in den...

Page 26: ...erMesserhochgeschleudertwerden Daher ist st ndig sicherzustellen da sich weder Erwachsene noch Kinder oder Haustiere in derReichweitederMaschineaufhalten Auch der Schlepperfahrer mu sich dieser Gefahr...

Page 27: ...ATSCHL GE F R DEN LENKER Nachstehend sind einige Ratschl ge an gef hrt die dem Lenker des Traktors bei eventuell auftretenden Problemen w h rend des Betriebs n tzlich sein k nnten berm iges Zerkleiner...

Page 28: ...werden so empfiehlt sich ein Arbeiten vonobennachunten umdenTerrassen effekt so weit als m glich zu vermeiden Praktisches Die zu bearbeitende Fl che sollte sich stets auf der rechten Seite des Lenkers...

Page 29: ...ierung aufheben k nnten Beim lwechseloderbeimNachf llen von Schmier l ist darauf zu achten die gleiche Art von l zu benutzen HINWEIS Kinder sind von Schmier len und Schmierfettenunbedingtfernzuhalten...

Page 30: ...wie folgt vorgehen Den Kr mler gr ndlich reinigen vor al lem D nger und oder Chemikalien reste gut entfernen um ihn dann zu trocknen Auf das Vorhandensein etwaiger Sch den oder Verschlei stellen pr f...

Page 31: ...s ing points 1 SchmiervorrichtungAchsschenkeldes Rotors 2 bersetzungsgetriebe 3 Verschlu Einla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu Abla ffnung l des ber setzungsgetriebes Verschlu lstand des b...

Page 32: ...fra asse rinvio ed asse rotore Controllare l allineamento Surriscaldamento gruppo coppia conica Mancanza di olio Ripristinare il livello Olio esaurito Sostituire Usura rapida dei coltelli o mazze Pos...

Page 33: ...etriebsposition gebracht werden Betrieb auf des zu bearbeitende Material abgesenkt bevor sie in Ber hrung mit dem zu bearbeitenden Material kommt 4 7 ST RUNGEN UN DEREN URSACHEN Inconvenience Cause Re...

Page 34: ...hacher position de travail 4 7 INCONV NIENTS ET CAUSES Inconveniente Causa Soluci n Vibraciones excesivas Las cuchillas o marras est n rotas o muy desgastadas Sustituya las piezas gastadas o agrietada...

Page 35: ...Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Her stellerfirma nicht f r etwaigen Lieferver zug aufgrund h herer Gewalt au...

Page 36: ...54030 00555301 00552951 T18005015 00551544 00554101 00554105 00551575 00554101 00553610 T18003015 00557119 00555215 00555095 T18003011 00558591 x2 T18003112 00551538 00557968 00557114 T18006051 BA 95...

Page 37: ...EA T18003011 SUPPORTO TENDICATENA CHAIN STRETCHER SUPPORT KETTENSPANNERHALTER SUPPORT TENDEUR DE CHAINE SOPORTE TENSOR DE CADENA T18003015 PULEGGIA TENDICINGHIA BELT STRETCHER PULLEY RIEMENSPANSCHEIBE...

Page 38: ...554101 00551544 BA 95 T18095060 BA 115 T18115060 BA 135 T18135060 BA 155 T18155060 BA 95 T18095050 BA 115 T18115050 BA 135 T18135050 BA 155 T18155050 BA 95 BA 115 T18111030 BA 135 T18131030 BA 155 T18...

Page 39: ...O 01110144 PROTEZIONE CARDANO CARDAN PROTECTION GELENKWELLENSCHUTZ PROTECTION CARDAN PROTECCION CARDANICO 01110555 PERNO ATTACCO D 22 LINKAGE PIN D 22 VERB BOLZEN D 22 GOUJON ATTELAGE D 22 PERNO ATAQU...

Page 40: ...COMER TAV 13 39 00572118 L 610 L BA L 00570808 00570889 00570890 00570892 00570891 00570808 00570889 1 3 8 Z6 00570890 00570893...

Page 41: ...ELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COMPL CRUCETA COMPLETA 00570891 FORCELLA CON TUBO ESTERNO FORK WITH EXTERNAL PIPE GABELST AUSSENROHR FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR HORQUILLA TUBO EXTERNO 00570892 FORCELLA CON...

Page 42: ...400 00572130 L 760 JOLLY 00572131 L 760 X JOLLY 00573014 L 460 X BA L 00570658 00570669 00570673 00570659 00570890 00570670 00570892 00570672 00570893 00570647 00570891 00570671 00570890 00570670 005...

Page 43: ...GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570889 FORCELLA ATTACCO LINKAGE FORK GABELSTUECK FOURCHE ATTELAGE HORQUILLA ATAQUE 00570890 CROCERA COMPLETA SPIDER ASSY GELENKKREUZ KOMPL CROISIERE COM...

Page 44: ...FICAZIONE SAE 85W 140 L olio AGIP ROTRA MP soddisfa le seguenti specifiche AGIP ROTRA MP oil complies with the following specifications Das l ROTRA MP entspricht den folgenden Normen L huile AGIP ROTR...

Reviews: