FI
SV
Grund
En välgjort grund är den viktigaste
förutsättningen för att lyckas med
bygget. Underlaget måste vara
jämnt och helt horisontellt. Grunden
och byggnaden måste vara vågräta
också efter att byggnaden har rests
för att kunna fungera ordentligt.
Se till, att jordmånen släpper
igenom vatten väl och förhindra
tjäle. I samtliga fall rekommenderar
vi betonggrund. Den sprider ut
belastningen av byggnaden till
ett större område och passar alla
jordkvaliteter. I uppfrysande jord
måste grunden nå under frostgrän-
sen eller annars måste tjälisolering
användas för att skydda grundnivån.
Vid användning av block, plattor
eller terassplintar, bör man se till
att marken inte kan röra på sig på
grund av tjäla. Vi rekommenderar att
placera fundamentet på t ex en tät
och jämn grusbädd. Oberoende av
fundamentlösning, bör man se till att
trossbotten vädras ordentligt. Om
huset har en separat veranda, måste
dess grund göras lika noggrant
och till samma höjd som grunden
till den egentliga byggnaden.
Grundmåtten finns på planritningen.
Vid behov fråga råd av en expert
eller låt en professionell göra
grunden.
Det är värt att lägga till takfiltsrem-
sor eller något annat isoleringsma-
terial (ingår inte i leveransen) mellan
grundbalkarna och grunden för att
hålla fukten borta från träet.
DE
Fundament
Das A&O beim Aufbau ist das
Fundament. Dieses muss flach,
absolut waagerecht und frostfrei.
Vermeiden Sie feuchte Baugründe.
Ein Streifenfundament ist in jedem Fall
vorzuziehen, da dies die Last der Hütte
über einen breiteren Bereich verteilt
und für alle Untergrundarten geeignet
ist. Ihr Händler kann Sie bezüglich
alternativer Fundamenarten beraten,
falls Fundamentplatten nicht möglich
sind. Bei Verwendung von Blöcken,
Platten oder Terrassensäulenplatten
muss man beachten, dass das
Fundament muss frostfrei gegründet
sein. Wir empfehlen, das Fundament
auf z. B. einem dichten und ebenen
Kiesbett zu platzieren. Unabhängig
von der Fundamentlösung, muss
man beachten, dass der Unterboden
ordentlich belüftet wird. Das
Fundament für die optionale Terrasse
muss sich auf gleicher Ebene mit dem
Boden für die Hütte befinden und
sorgfältig vorbereitet werden. Das
Sockelmaß befindet sich im Grundriss.
Fragen Sie bei Bedarf einen Fachmann
um Rat oder lassen Sie das Fundament
durch einen Fachmann erstellen.
Die Fundamenthölzer sind nicht imp-
rägniert, Sie sollten aber dennoch zur
Sicherheit einen Streifen bitumierter
Pappe (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) oder Folie gegen aufsteigende
Feuchtigkeit zwischen Fundament und
Fundamentholz einlegen.
Perustukset
Tärkein tekijä onnistuneelle pystytyk-
selle on hyvin tehty perustus. Pohjan
tulee olla hyvin tasoitettu ja täysin
vaakasuoraksi vaaitettu. Perustuksen
ja rakennuksen pitää pysyä vaaka-
suorassa myös rakennuksen pystyt-
tämisen jälkeen. On hyvä varmistaa,
että maapohja jolle rakennetaan, on
hyvin vettä läpäisevä ja että routimi-
nen on estetty. Kaikissa tapauksissa
suosittelemamme perustustapa
on betonilaattaperustus. Se tasaa
rakenteen kuormituksen suurelle
alueelle ja sopii kaikille maalaaduille,
kun perustustyö tehdään asianmu-
kaisesti. Harkkoja, laattoja, terassi-
jalkoja tai vastaavia käytettäessä on
huolehdittava, että maaperä ei pääse
painumaan epätasaisesti tai nou-
semaan routimisen johdosta, ja on
suositeltavaa asetella tuet esim. tii-
vistetyn ja tasaisen sorapatjan päälle.
Perustustavasta riippumatta tärkeää
on alapohjan riittävästä tuuletuk-
sesta huolehtiminen. Mikäli mökki
sisältää erillisen terassin, on sen
perustukset tehtävä yhtä huolellisesti
ja samalle korkeudelle kuin varsinai-
sen mökin perustukset. Tarvittaessa
kysy neuvoa asiantuntijalta tai teetä
perustukset alan ammattilaisella.
Perustusten ja perustuspuiden väliin
on hyvä laittaa kattohuopakaistale tai
muu eriste (ei sisälly toimitukseen)
katkaisemaan kosteuden nousu
perustuksista puuhun.
12
ID 7514, Versio 4, Pvm 9/3/2020, Sauna 9