ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
Digital Proportional
Radio Control Syste
m PERFEX KT-6
R
THE FINEST RADIO C
ONTROL MODELS
BATT.
X’TAL
ST.REV
N
R
N
R
POWER
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
DRT readyset
6
Transmitter Preparation / Der Sender /
PREPARATION RADIO / Preparaci n Equipo R/C
Verwenden Sie ausschlie§lich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des DRT.
Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
Utiliser votre DRT uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice siempre la emisora incluida con su modelo. No intente utilizar otro tipo de emisora.
Transmitter KT-6 / Sender KT-6 /
Emetteur KT-6 / Emisora KT-6
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
Crystal
Quarzpaar
Quartz
Cristal emisora
Adjusts the steering in small increments so
the model will run straight.
Zur exakten Justierung des Neutralpunktes
Permet d’ajuster la direction
Permite ajustar el recorrido de la direcci n en
peque os incrementos para poder alinear la
direcci n y conseguir que el modelo ruede
en l nea recta.
Turn model to left or right.
Zur Steuerung der Fahrtrichtung (rechts - links)
Contr le la direction droite/gauche
Hace que el modelo gire a izquierda o derecha
Adjusts the throttle in small increments so the
model will not move at neutral.
Neutrallage so justieren, da§ das Modell sich
nicht bewegt.
Ajuster pas pas le trim de la commande
d acc l ration pour obtenir le neutre.
Permite ajustar el recorrido del gas en
peque os incrementos para impedir que
el modelo se mueva en el punto neutral.
Controls forward movement and
braking functions.
Gas- und Bremsfunktion
Permet le contr le de la marche avant,
du frein et de la marche arri re.
Controla la velocidad y el freno.
To adjust Steering Angle
Zur Justierung des maximalen Lenkausschlags
Permet d’ajuster le d battement de la direction
Permite ajustar el angulo de la direcci n
Power Switch
Ein-/Ausschalter
Interrupteur M/A
Interruptor
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de commande de direction
Volante de direcci n
Throttle Trigger
Gas-/Bremshebel
G chette de commande de gaz
Gatillo de Gas
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung
Limitateur de d battement de direction
Dual Rate de Direcci n
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Servo Reversing Switch
Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d’inversion des servos
Interruptor de inversi n de los servos
Throttle Trim
Trimmschieber f r Gashebel
Trim de gaz/frein
Trim de Gas
Steering Trim
Trimmschieber f r Lenkung
Trim de direction
Trim de Direcci n
When the power switch is ON, the lamp will light up.
Bei eingeschaltetem Sender leuchtet die LED auf.
Lorsque la radiocommande est en marche,
la diode est allum e.
Al estar la emisora conectada, se iluminar .
Steering Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversi n
Throttle Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversi n
Reverse
Reverse
Invers
Invertido
Reverse
Reverse
Invers
Invertido
This model uses reverse position for
steering, and reverse for the throttle.
Schalter Lenkservo auf Reverse,
Schalter Gas-Funktion auf Reverse.
Utiliser la position REVERSE pour la
direction et REVERSE pour les gaz.
En este modelo sit e la posici n reverse
en la direcci n y la inversa en el gas.
When changing or replacing frequency crystal, please
purchase or replace with Futaba AM27MHz or Futaba
compatible AM27MHz crystals.
Beim Wechseln oder Austauschen des Quarzes, verwenden
Sie den Futaba AM 27 MHz oder einen Futaba der mit AM 27
MHz Quarzen kompatibel ist.
Lors du changement ou du remplacement d’un quartz, utiliser
uniquement un quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible.
Cuando cambie los cristales de frecuencia, por favor utilice
cristales AM27MHz marca Futaba o compatibles.
※クリスタルを交換する場合は、フタバ製(AM27MHz)
用をお買い求めください。
送信機の準備
/
付属の送信機以外はご使用になれません。
送信機 KT‑6
LEDインジケーター
アンテナ
電源スイッチ
サーボリバーススイッチ
バッテリーカバー
送信機用クリスタル
ステアリングトリム
車がまっすぐに走るように調整します。
電源スイッチが ONの時に、ランプが点灯します。
ステアリングホイール
左右に曲がる操作を行います。
スロットルトリム
車が走り出さないように調整します。
スロットルトリガー
前進、ブレーキの操作を行います。
ステアリングD/Rアジャスター
ステアリングの舵角を調整します。
ステアリングリバーススイッチ
スロットルリバーススイッチ
リバース側
リバース側
ステアリング、スロットルの動作方向を反
転させる時に使用します。
このモデルではステアリングはリバース側、
スロットルはリバース側で使用します。
TH.TRIM
ST.TRIM
D/R
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
DRT readyset
7
Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries / Cambio de bater as
Transmitter / Sender /
Radiocommande / Emisora
Use Steering Dual Rate Adjuster to set the steering angle.
Mit der Dual Rate Funktion kann der maximale Lenkausschlag begrenzt werden.
Utiliser le Dual Rate afin d’obtenir le d battement de la direction souhait e.
Utilice el Dual Rate de direcci n para variar la cantidad del ngulo de direcci n al mover el volante.
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung am Sender
R glage du d battement
de la direction.
Dual Rate direcci n
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
Steering angle is less
Kleiner Lenkausschlag
Le d battement est moins important.
Menor ngulo de direcci n
Steering angle is more
Gro§er Lenkausschlag
Angle de direction important.
Mayor ngulo de direcci n
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
Do NOT operate when transmitter and/or receiver batteries are low or else the control of the model will be lost.
Beim Aufleuchten der roten LED am Sender mu§ der Modellbetrieb sofort eingestellt werden!
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient d charg es pour les changer.
Nunca deje que las bater as se descarguen completamente ya que podr a perder el control de su modelo.
When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible.
Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es geht austauschen.
Lorsque diode se met a clignotter, remplacer immediatement les batteries.
Cuando el LED parpadee, cambie las bater as cuanto antes.
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung am Sender
R glage du d battement de la direction.
Ajuste del Dual Rate.
Steering angle will give
you less steering.
Ausschlag kleiner
L’angle de direction vous
procure moins de d battement
la direction.
Menor recorrido de la direcci n.
Steering angle will give
you more steering.
Ausschlag gr §er
L’angle de direction vous
procure plus de d battement
la direction.
Mayor recorrido de la direcci n.
*Turn the D/R adjuster knob to set your steering preference.
*Stellen Sie den maximalen Lenkausschlag ein!
*Ajustez selon votre pilotage.
*Ajuste seg n sus necesidades de pilotaje.
乾電池の交換時期 /
送信機
/
ステアリングホイールを操作したときの舵角(切れ角)を、ステアリング
D/R
アジャスターで調整します。
ステアリング
D/R
アジャスター
< >
< >
舵角が少なくなる
舵角が多くなる
LEDインジケーターが点滅したらすぐに乾電池を新品と交換してください。
LEDインジケーター
送信機の電池が無くなるとコントロールが不能になり大変危険です。
ステアリング
D/R
アジャスター
舵角が少ない
舵角が多い
*
好みに合せて操縦しやすい位置に調整します。
Summary of Contents for DRT
Page 15: ...15 MEMO ...