background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNG 

– MODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες Χρήσης - 

INSTRUÇÕES PARA O USO 

IST-USO-0906016 

Rev. N. 3 del 03/11/2022 

IDP107 

Pag.14 di 16 

 

β)  ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΤΕ  ΑΜΕΣΩΣ  ΜΕΤΑ  ΑΠΟ  ΚΑΘΕ  ΧΡΗΣΗ  ΓΙΑ  ΝΑ  ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ  ΤΗ  ΜΕΓΙΣΤΗ 
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ..  
γ)  Οι  μπαταρίες  δεν  μπορούν  να  παραμείνουν  αποφορτισμένες  Σε  περίπτωση  βλάβης  ελέγξτε  το 
φορτίο  στο  οποίο  είναι  συνδεδεμένες.  Η μπαταρία  είναι  εξοπλισμένη  με ένα κύκλωμα προστασίας 
που διακόπτει  την  παροχή  ρεύματος εάν  απαιτείται  μεγαλύτερη  ισχύς  από αυτή που  προβλέπεται 
στο έργο.  
δ)  Αν  προβλέπεται  η  μη  χρήση  της  μπαταρίας  επί  μακρόν,  διενεργήστε  πρώτα  μια  φόρτιση  στο 
50%. Μη διατηρείτε την μπαταρία τελείως αφόρτιστη για περιόδους μεγαλύτερες των έξι μηνών. 
6.4 

ΦΙΛΤΡΑ: 

α)  Αν  είναι  σφραγισμένα  τα  φίλτρα,  διατηρούνται  αναλλοίωτα  μέχρι  την  αναφερόμενη  ημερομηνία 

λήξης. 

β) Τα φίλτρα που είναι χωρίς καπάκια πρέπει αντικαθίστανται σε κάθε περίπτωση ανεξάρτητα από 

τις  ώρες  εργασίας,  εντός  ΤΡΙΩΝ  μηνών.  Γι’  αυτό  το  σκοπό  συνιστάται  να  σημειώνεται  στο 
περίβλημα η ημερομηνία που το ανοίξατε. 

γ)  Τα  φίλτρα  δεν  πλένονται,  δεν  μπορούν  να  φυσηθούν  με  αέρα  και  δεν  αναγεννιούνται.  Αφού 

εξαντληθούν, πρέπει να τα αντικαταστήσετε. 

δ)  Αν  δύο  ή  περισσότερα  φίλτρα  είναι  συνδεδεμένα  παράλληλα,  πρέπει  να  τα  αντικαταστήσετε 
ταυτόχρονα. Ελέγξτε τον αναπνευστήρα μία φορά το χρόνο από την KASCO ή σε εξουσιοδοτημένο 
κέντρο KASCO. 

7. 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 

7.1 

Μη χρησιμοποιείτε τον αναπνευστήρα στις συνθήκες που δεν συνιστώνται στα σημεία 4.1. 

 

Μη χρησιμοποιείτε τον αναπνευστήρα αν για οποιονδήποτε λόγο δεν έχει διενεργηθεί ο έλεγχος 

της παροχής αέρα. Βλέπε σημείο 5.4.1. 

 

Για αναπνευστήρες με σκληρό καπέλο που δεν περιλαμβάνουν ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ συγκρότημα 

ανεμιστήρα/ηλεκτρικού κιβωτίου, τα φίλτρα θα πρέπει να τοποθετούνται μόνο στο συγκρότημα του 
ηλεκτρικού ανεμιστήρα/κιβωτίου και όχι απευθείας στο κράνος.  
7.2 

Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε πηγές θερμότητας μεγαλύτερες από 55°c. 

 

Μη βραχυκυκλώνετε τις επαφές της μπαταρίας. 

 

Μην αφήνετε τη μπαταρία σε επαφή με τμήματα που έχουν υπερβολικούς κραδασμούς. 

 

Σε  περίπτωση  θραύσης  της  μπαταρίας,  να  πλύνετε  αμέσως  με  άφθονο  νερό  τα  μέρη  του 

σώματος που ήλθαν σε επαφή με τα υγρά της. 

 

Μειώστε στο ελάχιστο την έκθεση της μπαταρίας σε υπεριώδεις και υπέρυθρες ακτινοβολίες. 

 

Μην  τρυπάτε,  συνθλίβετε,  αποσυναρμολογείτε  ή  ανοίγετε  τη  μπαταρία  γιατί  οι  διαρροές  υγρών 

μπορεί να πάρουν φωτιά, να εκραγούν ή να εκλύσουν επικίνδυνες ουσίες. 

 

Διατηρείτε το φορτιστή μπαταρίας συνδεδεμένο με την μπαταρία μόνο εάν είναι τροφοδοτημένος. 

 

Η επαναφόρτιση της μπαταρίας πραγματοποιείται σωστά εάν εκτελείται σε θερμοκρασίες  μεταξύ 

0-40°C.  
7.3 

Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ληγμένα φίλτρα ακόμα κι αν οι στεγανοποιήσεις είναι άθικτες. 

7.4 

Επιστρέψτε αμέσως στον καθαρό αέρα και αφαιρέστε το κράνος εάν κατά τη χρήση: 

α) ανιχνεύονται μυρωδιές ή γεύσεις ή γίνονται αισθητοί ερεθισμοί στα μάτια, τη μύτη και το λαιμό. 
β) ο αέρας στο εσωτερικό του γίνεται εξαιρετικά ζεστός. 
γ) αν αισθανθείτε ζάλη, ναυτία, πονοκέφαλο ή γενική αδιαθεσία. 
7.5 

Ο  αναπνευστήρας  δεν  παρέχει  καμία  προστασία,  αν  δεν  λειτουργούν  τα  ανεμιστηράκια  που 

απορροφούν  αέρα  διαμέσου  των  φίλτρων.  Το  οξυγόνο  θα  καταναλώνεται  γρήγορα  και  η 
συγκέντρωση του διοξειδίου του άνθρακα που παράγεται από την αναπνοή υπερβαίνει τα όρια TLV.  
7.6 

Μην κάνετε καμία μετατροπή στον ανεμιστήρα. 

Ο δείκτης παροχής παρέχεται για να ελέγχει την παροχή του αέρα. Δεν είναι κατάλληλος για 
7.7 

τον έλεγχο της ισχύος ή της αυτονομίας της μπαταρίας. Ο δείκτης παρέχει τη μέγιστη ακρίβεια 

μέτρησης αν χρησιμοποιείται σε κατακόρυφη θέση και σε κάθε περίπτωση δεν μπορεί να θεωρείται 
αξιόπιστη η ένδειξη σε θέση διαφορετική με απόκλιση 

 

15 μοίρες ως προς την κατακόρυφη. 

7.8 

Αντικαταστήστε  το  κράνος  σε  περίπτωση  ζημιάς  (π.χ.  θραύσεις)  που  θα  μπορούσε  να  έχει 

επίπτωση στην στο κράτημα της συσκευής. 
7.9 

Ο αναπνευστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται μονάχα από άτομα εκπαιδευμένα και αρμόδια για 

τη χρήση και που γνωρίζουν τα τεχνικά όρια και τα όρια που επιβάλλονται από τη νομοθεσία. 
7.10 

Ο αναπνευστήρας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με αλλοιώσεις στην όσφρηση. 

7.11 

Μη  χρησιμοποιείτε  τον  αναπνευστήρα  αν  δεν  έχει  γίνει  ο  ετήσιος  έλεγχός  του  από  ένα 

εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 
7.12 

Για επαρκή προστασία, αυτό το κράνος πρέπει να ταιριάζει ή να προσαρμόζεται στο μέγεθος 

του κεφαλιού του χρήστη. 
7.13 

Το  κράνος  έχει  σχεδιαστεί  για  να  απορροφά  την  ενέργεια  ενός  χτυπήματος  με  μερική 

καταστροφή  ή  ζημιά  στο  κέλυφος  και  την εξάρτηση,  και  παρόλο  που  αυτή  η  ζημιά μπορεί  να  μην 
είναι  άμεσα  εμφανής,  κάθε  κράνος  που  έχει  υποστεί  σοβαρή  πρόσκρουση  θα  πρέπει  να 
αντικαθίστατα. 
7.14 

Εφιστάται  η  προσοχή  των  χρηστών  στον  κίνδυνο  τροποποίησης  ή  αφαίρεσης  οποιουδήποτε 

αυθεντικού εξαρτήματος του κράνους, εκτός από αυτό που συνιστά η KASCO. Τα κράνη δεν πρέπει 
να προσαρμόζονται για την τοποθέτηση αξεσουάρ με οποιονδήποτε τρόπο που δεν συνιστάται από 
την KASCO. 
7.15 

Μην εφαρμόζετε χρώματα, διαλύτες, κόλλες ή αυτοκόλλητες ετικέτες, εκτός εάν είναι σύμφωνα 

με τις οδηγίες της KASCO. 
7.16 

Υλικά  που  μπορεί  να  έρθουν  σε  επαφή  με  το  δέρμα  του  χρήστη  μπορεί  να  προκαλέσουν 

αλλεργικές αντιδράσεις σε ευαίσθητα άτομα. 
7.17 

Τα  προστατευτικά  ματιών  έναντι  σωματιδίων  υψηλής  ταχύτητας  που  φοριούνται  πάνω  από 

οφθαλμικά  γυαλιά  αναφοράς  μπορούν  να  μεταδώσουν  κρούσεις,  δημιουργώντας  έτσι  κίνδυνο  για 
τον χρήστη. 
7.18 

Εάν  απαιτείται  προστασία  από  σωματίδια  υψηλής  ταχύτητας  σε  ακραίες  θερμοκρασίες,  το 

επιλεγμένο  προστατευτικό  ματιών  θα  πρέπει  να  επισημαίνεται  με  το  γράμμα  T  αμέσως  μετά  το 
γράμμα  κρούσης,  δηλαδή  FT,  BT  ή  AT.  Διαφορετικά,  το  προστατευτικό  ματιών  θα  πρέπει  να 
χρησιμοποιείται μόνο έναντι σωματιδίων υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου. 

7.19 

Συνιστάται  η  αντικατάσταση  της  προσωπίδας  παρουσία  γρατσουνιών  ή  ζημιών.  Για  να 

αντικαταστήσετε  το  γείσο,  παραγγείλετε  τα  ακόλουθα  ανταλλακτικά:  κωδικός  1903041 
γείσο,Κωδικός 0809052 Κιτ στερέωσης προσωπίδας KAIO / KAIOS (μόνο εάν έχει υποστεί ζημιά)

  

8. 

ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ 

8.1 

Για οποιαδήποτε επισκευή να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα γνήσια ανταλλακτικά KASCO. 

8.2 

Για  τεχνική  υποστήριξη  στους  αναπνευστήρες  KASCO  απαιτούνται  οι  εξής  πληροφορίες: 

Τύπος  αναπνευστήρα  –  Σειριακός  αριθμός  –  Όνομα  μεταπωλητή  –  Τύπος  ανωμαλίας  που 
διαπιστώσατε  –  Τάση  τροφοδοσίας  –  Τύπος  και  πυκνότητα  ρύπου  –  Τύπος  χρησιμοποιούμενου 
φίλτρου  –  Συχνότητα  χρήσης  –  Επισυνάψτε  ένα  σχεδιάγραμμα  της  εργασίας  αν  το  θεωρείτε 
σκόπιμο. 

9. 

ΣΗΜΑΝΣΗ 

 

Η σήμανση CE σημαίνει την τήρηση των βασικών απαιτήσεων υγείας και 
ασφάλειας σύμφωνα με το προσάρτημα II της Οδηγίας 

Κανονισμός (ΕΕ) 

2016/425. 

Ο αριθμός 0426 δίπλα στο CE ταυτοποιεί τον Γνωστοποιημένο Οργανισμό 
ITALCERT 

αρμόδιο για τον έλεγχο του τελικού προϊόντος σύμφωνα με το αρ. 

Κανονισμός (ΕΕ) 2016/425

 

ΛΗΞΗ   έτος και μήνας 

 

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ελάχιστη 
και μέγιστη αποθήκευσης 

 

Μέγιστη επιτρεπτή ΥΓΡΑΣΙΑ 
στο χώρο αποθήκευσης 

 

Έτος ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ για διάβασμα πριν 
τη χρήση 

 

ΔΙΑΘΕΣΗ διαφοροποιημένη 

 

α) Παράδειγμα ετικέτας αναπνευστήρα: 

β) Παράδειγμα ετικέτας κράνους: 

 

 

γ) Παράδειγμα ετικετών στη μονάδα ελέγχου: 

δ) Παράδειγμα ετικετών στις μπαταρίες: 

          

 

        

 

ε)

 

Παράδειγμα ετικετών που εφαρμόζονται στα φίλτρα P3 και A2P3: 

 

 
 

 

στ) Παράδειγμα ετικέτας που εφαρμόζεται στο γείσο: 

 

 

Όνομα του κατασκευαστή 

Οπτική τάξη 

Αντοχή σε σωματίδια υψηλής 
ταχύτητας, με μέση ενέργεια 120 m/s, 
σε ακραίες θερμοκρασίες 

Αναφορά εναρμονισμένων τεχνικών 
προτύπων, που χρησιμοποιούνται για 
το σχεδιασμό των ΜΑΠ

 

Αντοχή σε επιφανειακές ζημιές που 
προκαλούνται από λεπτά σωματίδια 

Μοντέλα κράνους στα οποία μπορεί να 
τοποθετηθεί η προσωπίδα. 

Κωδικός προϊόντος 

Σήμανση συμμόρφωσης των ΜΑΠ με 
τις βασικές απαιτήσεις υγείας και 
ασφάλειας του κανονισμού ΕΕ 
2016/425 

Σειριακός αριθμός 

10. 

ΜΕΤΑΦΟΡΑ 

Για να διατηρηθεί ακέραιος ο αναπνευστήρας κατά τη μεταφορά, να τον διατηρείτε στην αρχική του 
συσκευασία. 

11. 

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 

Διατηρείτε  τον αναπνευστήρα  στην  αρχική  του  συσκευασία.  Να διατηρείτε  τη  συσκευασία,  κατά  το 
δυνατόν, σε θερμοκρασία μεταξύ 0° C και + 40° C και υγρασία χαμηλότερη του 80%. 

12. 

ΠΡΟΣΟΧΗ 

12.1 

Πριν τη χρηση ελεγξτε αν οι κωδικοι, ο τυπος και η ποσοτητα των εξαρτηματων αντιστοιχουν 

στα στοιχεια που αναφερονται στην οδηγια αυτη. 
12.2 

Η KASCO θεωρεί άκυρη οποιουδήποτε τύπου εγγύηση και αποποιείται κάθε ευθύνης άμεσης ή 

έμμεσης  όταν  για  τους  αναπνευστήρες  της  δεν  ακολουθούνται  οι  οδηγίες  χρήσης  και  συντήρησης 
και δεν μοντάρονται αυθεντικά φίλτρα και ανταλλακτικά της KASCO. 
12.3 

Η ευθύνη για τη σωστή λειτουργία του αναπνευστήρα μεταβιβάζεται ρητά στον αγοραστή ή στο 

χρήστη όταν: 

στους  αναπνευστήρες  δεν  γίνονται  οι  προβλεπόμενες  συντηρήσεις  ή  γίνονται  συντηρήσεις  ή 
επισκευές όχι από προσωπικό της Kasco ή από μη εξουσιοδοτημένο. 

από  την  Kasco  κέντρο  τεχνικής  υποστήριξης.ο  αναπνευστήρας  χρησιμοποιείται με  τρόπο  ή  για 
χρήσεις μη προβλεπόμενες από την παρούσα οδηγία. 

12.4 

Σημαντικό:  να  τηρείται  αυστηρά  τις  οδηγίες  και  τους  περιορισμούς  της  συσκευής  αυτής.  σε 

αντιθετη  περιπτωση  η  αποτελεσματικοτητα  του  αναπνευστηρα  μπορει  να  μειωθει  και  ο  βαθμος 
προστασιας του χειριστη να μειωθει. 
12.5 

Διάρκεια  λειτουργίας  της  συσκευής.  Η  διάρκεια  ζωής  επηρεάζεται  σε  μεγάλο  βαθμό  από  την 

κατάσταση του φίλτρου και άλλους παράγοντες. Ο χρόνος λειτουργίας που καθορίζεται στον πίνακα 
2.3  προϋποθέτει  χρήση  με  καθαρά  φίλτρα  και  πλήρως  φορτισμένες  μπαταρίες.  Διαφορετικές 
συνθήκες μπορεί να προκαλέσουν μειώσεις στη διάρκεια ζωής. 

 

 

Τα Μ.Α.Π. αντικείμενο των παρόντων οδηγιών χρήσης πιστοποιήθηκαν CE σύμφωνα με την Οδηγία Κανονισμός (ΕΕ) 2016/425 και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις όπως Μ.Α.Π. κατηγορίας 3, με μέριμνα της 
ITALCERT, V.le Sarca, 336 - 

I 20126 MILANO, Γνωστοποιημένος Οργανισμός αρ. 0426. Η σήμανση CE την τήρηση των βασικών απαιτήσεων υγείας και ασφάλειας σύμφωνα με το προσάρτημα II της Οδηγίας 

Κανονισμός (ΕΕ) 2016/425. Ο αριθμός 0426 δίπλα στο CE ταυτοποιεί τον Γνωστοποιημένο Οργανισμό ITALCERT αρμόδιο για τον έλεγχο του τελικού προϊόντος σύμφωνα με το αρ. Κανονισμός (ΕΕ) 2016/425. Οι 
δηλώσεις συμμόρφωσης μπορούν να τηλεφορτωθούν από την ιστοσελίδα μας

https://kasco.eu/en/download-area/

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΤΗ 

Τύπος μπαταρίας 

Μοντέλο 

μπαταρίας 

Μοντέλο φορτιστή 

μπαταρίας 

Τάση 

εισόδου [V] 

Φόρτιση 

ρεύματος [A] 

Χρόνος 

φόρτισης [h] 

Επαναφορτιζόμενο 

λίθιο 

LI-870  

8700 mAh 

LI-02, cod.0105079 

110-220V        

50-60Hz 

< 3 

Επαναφορτιζόμενο 

λίθιο 

LI-3S1P  

3500 mAh 

LI-3 cod.0105090  

110-220V        

50-60Hz 

1,5 

< 3 

 

Διακοπή συσκευής βραχυκυκλώματος. 

 

Αυτόματη εναλλαγή για συντήρηση φόρτισης όταν η μπαταρία φτάσει το 90% της φόρτισης της (ΠΡΑΣΙΝΗ LED). 

 

Συσκευή αντιστάθμισης θερμοκρασίας περιβάλλοντος.

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 

 

Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στο δίκτυο. 

 

Συνδέστε το βύσμα εξόδου φορτιστή μπαταρίας στην αποφορτισμένη μπαταρία. 

Η επαναφόρτιση της μπαταρίας είναι αυτόματη. (ΚΟΚΚΙΝΟ LED).  

 

Η  μπαταρία,  ακόμη  και  αν  είναι  πλήρως  φορτισμένη,  μπορεί  να  παραμείνει 
συνδεδεμένη  χωρίς  να  προκληθεί  ζημιά  στον  φορτιστή  της  μπαταρίας  για  όσο 
διάστημα παραμένει τροφοδοτημένος. 

 
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

 

Φυλάσσετε σε ξηρό μέρος. 

 

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Kasco.

 

 

 

Summary of Contents for KAIO

Page 1: ...he helmet and the Air System Die von dieser Anleitung abgedeckten Ger te k nnen auch durch Kombination eines KAIO KAIOS Helms mit einem Bel ftungsset namens AIR SYSTEM Gebrauchsanweisung IST USO 09060...

Page 2: ...INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRU ES PARA O USO IST USO 0906016 Rev N 3 del 03 11 2022 IDP107 Pag 2 di 16 ITALIANO 3 ENGLISH 5 DEUTSCH 7 FRAN AIS 9 ESPA O...

Page 3: ...idi e liquidi se equipaggiato con filtro combinato ZA2P3 Alcune delle destinazioni d uso per le quali il DPI stato progettato per la protezione del sistema respiratorio dell operatore a contro aerosol...

Page 4: ...ttera T immediatamente dopo la lettera di impatto cio FT BT o AT In caso contrario il protettore dell occhio deve essere utilizzato solo contro particelle ad alta velocit a temperatura ambiente 7 19 S...

Page 5: ...n and demolition brazing plasma cutting metal polishing Mining and excavation foundries cement factories restorations asphalting operations Gardening grain handling feeding farming Biological risk b a...

Page 6: ...ly if damaged 8 REPAIRS 8 1 Use KASCO original spares only 8 2 For technical assistance on KASCO respirators the following information is required Respirator model Serial number Retailer Type of incon...

Page 7: ...e PSA zum Schutz der Atemwege konzipiert wurden gegen feste Aerosole und oder Fl ssigkeiten mit Filtern ZP3 a gegen feste und oder fl ssige Aerosole mit P3 Filtern Schneiden Schleifen und Schmirgeln j...

Page 8: ...7 18 Wenn Schutz gegen Hochgeschwindigkeitspartikel bei extremen Temperaturen erforderlich ist sollte der gew hlte Augenschutz mit dem Buchstaben T unmittelbar nach dem Schlagbuchstaben gekennzeichne...

Page 9: ...r prot ger le syst me respiratoire du l op rateur a contre les a rosols solides et ou liquides avec filtres P3 D coupe meulage et pon age de tout type de bois m tal surfaces peintes y compris peinture...

Page 10: ...qu de la lettre T imm diatement apr s la lettre d impact c est dire FT BT ou AT Sinon la protection oculaire ne doit tre utilis e que contre les particules grande vitesse temp rature ambiante 7 19 Il...

Page 11: ...humos nieblas y aerosoles s lidos y l quidos cuando est equipado con el filtro combinado ZA2P3 Algunos de los destinos de uso para el dispositivo para la protecci n de las v as respiratorias a contra...

Page 12: ...a de impacto es decir FT BT o AT De lo contrario el protector ocular solo debe usarse contra part culas de alta velocidad a temperatura ambiente 7 19 Se recomienda reemplazar la visera en presencia de...

Page 13: ...2P3 ZA2P3 EN 148 1 1 5 3 P3 P3 KAIO KAIOS 1 6 120 l min 1 6 1 KAIO KAIOS e T5 LED 2 1 6 2 KAIO KAIOS e TA LED 2 2 2 1 75 dB 2 2 V 20 C 60 R H lpm h MAX min e T5 0303082 84 ZP3 1 4 5 210 120 3 000 ZA2P...

Page 14: ...T FT BT AT 7 19 1903041 0809052 KAIO KAIOS 8 8 1 KASCO 8 2 KASCO 9 CE II 2016 425 0426 CE ITALCERT 2016 425 P3 A2P3 1 2 3 120 m s 4 5 6 7 8 2016 425 9 10 11 0 C 40 C 80 12 12 1 12 2 KASCO KASCO 12 3 K...

Page 15: ...ando equipado com filtro de part culas ZP3 Para a prote o do sistema respirat rio do operador contra gases e vapores org nicos fumos n voas e aeross is s lidos e l quidos quando equipado com o filtro...

Page 16: ...emas o protetor ocular escolhido deve ser marcado com a letra T imediatamente ap s a letra de impacto ou seja FT BT ou AT Caso contr rio o protetor ocular s deve ser usado contra part culas de alta ve...

Reviews: