IMER TR 225 2V Operating, Maintenance, Spare Parts Manual Download Page 21

21

IMER INTERNATIONAL S.p.A. 

TR 225 2V

7.1  CABLE DE ACERO
-  Hay  que  usar  exclusivamente  cables  nuevos  que  presenten  las
características  prescritas, dotados  de certificación  de conformidad  e
identificación.
- Diámetro exterior :

4 mm

- Formación :

133 hilos (19x7) antigiro

- Sentido de arrollamiento :

Derecho

- Resistencia hilo elemental :

2160 N/mm²

- Carga mínima rotura cable :

13 KN

- Longitud :

51 m

- Tratamiento superficial :

Engrasado

- Código Ref. IMER se encuentra en la tabla de recambios.

7.1.1  SUSTITUCIÓN  DEL  CABLE  (ref.fig.4)
La sustitución del cable debe confiarse a un técnico de mantenimiento
competente.
Desmontar  el  gancho  (ref.  4),
desenroscando  el  bulón  (ref.  5).
Desmontar  el borne  (ref. 1),  empujar
la cuña (ref. 2) y sacar el extremo del
cable del terminal tipo cuña (ref. 3).
El tambor está dotado de un dispositi-
vo  para  obligar  a  que  queden
enrolladas completamente dos espiras
de 

cable, 

aun 

después 

de

desenrollarse totalmente, para no for-
zar el punto de fijación del cable mismo.
Al sustituir el cable, hay que montarlo

de  forma  tal  que  se  verifique  la
condición  antedicha.  Desenrollar
por  completo  el  cable.  Extraerlo
del tambor a través del respectivo
orificio y ranura. Desde el interior
del tambor, meter el cable nuevo

provisto  de  manguito  prensado
(fig.  4.2),  haciéndolo  pasar
primero por la ranura y luego por
el  orificio.  Luego  tirar  del  cable,
hasta cuando el manguito llega a

tocar  el  interior  del  tambor.  Enrollar
dos espiras completas, manteniendo
el  cable  en  contacto  con  el  tambor
(fig.  4.3).  Después  de  la  segunda
espira,  hacer  pasar  el  cable  por
debajo  del  gancho  que  hay  en  la
ranura del tambor (fig. 4.4).
Tirar  del  cable,  hasta  asegurar  el

contacto 

en 

toda 

la

circunferencia  del  cilindro.
Enrollar el cable, disponiendo
correctamente  las  espiras,
una junto a la otra, en estratos
sucesivos.
Introducir  el  cable  de  acero
en  el  contrapeso  y  en  el
terminal  tipo  cuña  (fig.  4.5).

Volver  a  pasar  el  cable  de  acero  por  el  terminal  antedicho  y  por  el
contrapeso.   Introducir la cuña entre el terminal y el cable de acero.
Tirar del cable hasta cuando todos los componentes se aprieten bien
entre ellos; luego bloquear el cable con la prensa en  U , dejando la
parte plana en contacto con el cable de tracción.

Montar el gancho en el terminal tipo cuña, bloqueándolo con el tornillo
y la tuerca autoblocante. Comprobar el funcionamiento del fin de carrera
de subida  cuando el contrapeso choca  contra la palanca.
Efectuar la prueba de carga indicada en el capítulo 5, registrando la
sustitución del cable en la Tabla 2.

7.1.2  CONTROLES  PERIÓDICOS

 

-  Controlar  cada  día  visualmente  el  estado  del  cable  y

también  cada  vez  que  se  presenten  situaciones  o  tensiones
anómalas  (retorcimientos,  fuertes  encajamientos  en  las
espirales,  dobladuras  o  rozamientos).
Sustituir el cable si se manifiestan los defectos indicados en la fig. 14.
Examinar  trimestralmente  con  extremo  cuidado  el  cable  en  toda  su
extensión  y,  en  particular,  en  los  puntos  terminales,  registrando  los
respectivos datos en la ficha que aparece en el manual (tabla 2) que
debe ser

 

conservado  por el  responsable  de la  obra.

Efectuar la sustitución del cable al menos anualmente.
7.2  REGULACIÓN  DEL  FRENO  DEL  MOTOR  (fig.5)
El freno de disco de accionamiento mecánico interviene cuando falta
la  alimentación  del  dispositivo  magnético  de  apertura.  En  caso  de
reducción de la capacidad de frenado es necesario hacer controlar el
aparato  por  parte  del  encargado  competente  del  mantenimiento  el
cual, si  precisa,  efectuará  la  necesaria  regulación.

 

-   ATENCIÓN: Antes  de  intervenir  en  el freno, verificar  que

la  carga esté  desenganchada y  que el enchufe de alimentación
esté  desconectado.
Retirar  la  cubierta  del  ventilador  (A)  para  regular  el  entrehierro  (d)
entre el magneto (B) y el disco freno (C), utilizando para ello un calibrador
de espesores. El entrehierro (d) debe ser de 0,4 mm.
La medición debe ser efectuada en tres
puntos  diferentes,  a  fin  de  verificar  el
paralelismo del disco, haciendo deslizar
ligeramente el calibrador de espesores
hacia adelante y hacia  atrás.
En  caso  de  que  el  entrehierro  sea
excesivo, reducirlo atornillando la tuerca

D  con  llave  hexagonal.  Si  resulta

pequeño, aumentarlo desenroscando la
tuerca  D . Hay que medir varias veces
la  nueva distancia  d .
En caso de  que la distancia haya sido
ajustada en conformidad con los datos
arriba  indicados,  reinstalar  la  cubierta

A .

Una  vez  efectuada  la  regulación,  para
controlar  la  eficiencia  de  los  frenos
probar  varias  veces,  frenando  con
carga  completa.
7.3  LUBRICACIÓN  DEL  MOTORREDUCTOR
- No deben verificarse pérdidas de aceite en la unidad motorreductor
(la  presencia  de  pérdidas  evidentes  puede  deberse  a  daños  en  la
estructura de aluminio). De ser así, hay que proceder inmediatamente
al cierre hermético o a la sustitución del cárter.

 

-  Controlar  el  nivel  del  aceite  a  través  del  visor,  antes  de

cada  puesta  en  funcionamiento.  De  faltar  aceite,  hay  que
restablecer  el  nivel.  La  sustitución  del  aceite  debe  hacerse
después  de  aprox.  2000  horas,  usando  aceite  para  engranajes
(viscosidad ISO VG 460   a 40° C).

 

-  El  aceite  viejo  es  un  desecho  especial,  que  debe  ser

eliminado  en  conformidad  con  las  normas  vigentes.

7.4  INSTALACIÓN

 

ELÉCTRICA

Controlar el perfecto estado del estuche aislante de la botonera y, en
caso  de  que  presente  daños,   efectuar  la  sustitución  con  repuesto
original IMER.

8.  DESMONTAJE  DEL  ELEVADOR.
Quitar la carga del gancho del elevador.
Enrollar completamente el cable metálico en el tambor. Desenchufar la
alimentación  eléctrica.Desenroscar  la  manija  de  bloqueo  y  sacar  el
gancho  extensible.  Quitar  el  pasador  del  perno  de  sustentación  y
sacar  el bastidor  de sustentación  giratorio.
Con el caballete, el carro debe desmontarse del elevador tras haberlo
quitado  de  las  correderas.

Fig. 5

Fig. 4.3

Fig. 4.2

Fig. 4.4

Fig. 4.1

Fig. 4.5

Summary of Contents for TR 225 2V

Page 1: ...www imergroup com 1140608 Manuale uso manutenzione e ricambi Manuel utilisation entretien pieces de recharge Operating maintenance spare parts manual Handbuch fur Bedienung Wartung und Ersatzteile Man...

Page 2: ...notes pr c d es de ce symbole Special attention must be given to warnings with this symbol Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit Se tiene que prestar un...

Page 3: ...odo da tra smettere idoneamente alle strut ture questi carichi ATTENZIONE La dichiarazione CE di conformit al legata al presente manuale valida solo se vengono uti lizzati tutti componenti di costruzi...

Page 4: ...oggiato stabilmente 8 Non deve essere scaricato un carico sospeso con accessori che consentano il rilascio istantaneo o tagliando l imbracatura 9 Non avvicinare le mani o parti del corpo sul tamburo d...

Page 5: ...Verificare che il fine cor sa di salita funzioni quan do il contrappeso urta la leva Effettuare la prova di carico indicata nel paragrafo 5 registrando la sostituzione nella tab 2 7 1 2 CONTROLLI PER...

Page 6: ...denti od inquinamento 11 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI 12 IN CASO DI GUASTO DELLA MACCHINA CON CARICO SOSPESO Se possibile rimuovere il carico accedendo dal livello in cui si trova quindi togliere l elev...

Page 7: ...t s aux figures 7 8 9 10 11 12 pr vus pour les diff rentes applications de chantier con us de sorte transmettre ces charges de fa on appropri e aux structures ATTENTION La d claration CE de conformit...

Page 8: ...t pos e sur un support stable avant de la d crocher 8 Ne d chargez pas de charges avec des accessoires permettant un rel chement instantan ou en coupant l lingue 9 N approchez pas les mains ou d autre...

Page 9: ...poulie coin en le bloquant laide dune vis et d un crou de s ret V rifiez que le fin de course de mont e fonctionne lorsque le contrepoids atteint le levier Effectuez l essai de charge indiqu au parag...

Page 10: ...MACHINE AVEC CHARGE SUSPENDUE Retirez si possible la charge en y acc dant par le niveau auquel elle se trouve puis enlevez l l vateur et proc dez aux op rations d entretien En utilisant un autre appar...

Page 11: ...calculations related to supporting structures scaffolding balconies ceilings etc made by a qualified technician If the winch is to be secured to scaffolding it must be adequately protected from the wi...

Page 12: ...loads obliquely more than 5 away from vertical 20 Do not pull the winch on the gantry rails by means of the electric cables use the steel handle bar on the winch frame for this purpose 21 Do not leave...

Page 13: ...CATION The gearmotor unit must not develop oil leaks Leaks may indicate damage to the aluminium casing In this case reseal or replace the casing Check the gearmotor oil level through the sight glass b...

Page 14: ...nd lift the faulty hoist slowly off its fitting then lower the entire load to the ground DO NOT adjust the motor brake with the load suspended as it would be uncontrollable DO NOT try to service the m...

Page 15: ...rung ist nur dann g ltig wenn ausschlie lich Konstruktionskomponenten von IMER Seilwinde und Struktur verwendet werden Sofern diese Bedingungen nicht eingehalten werden mu der Installateur nach Pr fun...

Page 16: ...ung abgeladen werden 9 W hrend dem Betrieb nicht die H nde oder andere K rperteile in die N he der Trommel bringen weil diese sich sonst am aufwickelnden Seil verfangen k nnten wodurch schwerwiegende...

Page 17: ...schlie end den Haken am Seilblock montieren und mit der selbstsperrenden Schraube und Mutter sichern Kontrollieren ob der obere Hub Enschalter funktioniert wenn das Gegengewicht gegen den Hebel st t D...

Page 18: ...ie Komponenten eine Unfallgefahr darstellen sowie die Umwelt belasten k nnen 11 ST RUNGEN URSACHEN ABHILFEN 12 AUSFALL DER MASCHINE BEI SCHWEBENDER LAST Sofern m glich die Last von der entsprechenden...

Page 19: ...nueva declaraci n CE de conformidad despu s de haber comprobado todos los requisitos contenidos en la Directiva M quinas 2006 42 CE Estas fuerzas o cargas indicadas en los apoyos de cada soporte deber...

Page 20: ...uncionamiento porque podr an quedar atrapadas por el cable que se est enrollando provocando lesiones 10 No acercar las manos ni otras partes del cuerpo al contrapeso durante la fase de subida porque p...

Page 21: ...n los defectos indicados en la fig 14 Examinar trimestralmente con extremo cuidado el cable en toda su extensi n y en particular en los puntos terminales registrando los respectivos datos en la ficha...

Page 22: ...imidad de los puntos de fijaci n Elevar lentamente en modo de separarlo de las los puntos de fijaci n despu s de lo cual bajar para depositarlo en el terreno No tratar de operar con la tuerca de regul...

Page 23: ...ROKE CONTACTOR K2 KONTAKTGEBER SENKEN K3 CONTATTORE 2 VELOCIT K3 ZW EITE STUFE SCHUTZ T1 TRANSFORMER T1 TRAFO S3 EMERGENCY BUTTON S3 NOT DRUCKSCHALTER S1 1 1 ST SPEED UPSTROKE BUTTON S1 1 HUBTASTE 1 S...

Page 24: ...T COUNTER WEIGHT BALLAST CONTENEDOR DE CONTRAPESO CONTENITORE ZAVORRA CONTENEUR LEST COUNTER WEIGHT BALLAST CONTENEDOR DE CONTRAPESO ZONA LAVORO OPERATORE ZONE DE TRAVAIL OP RATEUR OPERATOR WORK ZONE...

Page 25: ...Belastungswerte auf den Tr gern gehen vov einem statischen berlastung von 1 25 aus Los valores de las solicitaciones en los apoyos tienen en cuenta un coeficiente de sobrecarga est tica de 1 25 Fig 11...

Page 26: ...um F echa Funi C bles Ropes Seile Cable Macchina Machine Machine Maschine Masquina Osservazioni e firma del compilatore Observations et signature du responsable Remarks and compiler s signature Bemerk...

Page 27: ...um F echa Funi C bles Ropes Seile Cable Macchina Machine Machine Maschine Masquina Osservazioni e firma del compilatore Observations et signature du responsable Remarks and compiler s signature Bemerk...

Page 28: ...La r f 1 1 est interchangeable avec la r f 1 Les r f 1 et r f 1 1 ne sont pas interchangebles si le symbole n est pas sur le tableau SPARE PARTS All orders for spare parts must indicate the following...

Page 29: ...3438 Cassetta elettrica Bo tier lectrique Junction box Geh use Caja el ctrica 50 2286340 Microinterruttore a soffietto Microinterrupteur soufflet Bellows microswitch Schalter Microinterruptor de fuell...

Page 30: ...rmator Transformador 105 3200182 Fusibile Fusible Fuse Sicherung Fusible 5x20 4A 106 3203597 Morsetto Borne Terminal Polklemme Borne 107 2290210 Fusibile Fusible Fuse Sicherung Fusible 5x20 2A 108 320...

Page 31: ...nt un d faut de fabrication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des r parations chez le client seront charg au client Les r parations en garantie m me s elles sont effectu es c...

Page 32: ...ter Kraftstoffe und Schmiermittel verursachten Sch den bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch St rungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsa...

Page 33: ......

Page 34: ...onsi SI 03 12 2009 LWA 89 dB A DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA Direttiva 2006 42 CE Allegato II parte A 2000 14 CE Allegato II DECLARATION CE DE CONFORMITE Directive 2006 42 CE Annexe II Chapitre A 200...

Reviews: