N° 8000A2943
(09-03)
H.11
RICOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE RE-ASSEMBLY
RECOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR
Misurare l'altezza "B" tra cuscinetto e piano appoggio guarnizione su
entrambi i semicarters.
Misurare la larghezza "A" dell'albero motore.
Considerando che lo spessore della guarnizione "C" è 0,4 mm e che il gioco
tra albero motore e basamento deve essere di 0,4 mm, lo spessore della
rondella di rasamento "D" da impiegare risulta dalla seguente differenza:
["B" (su entrambi i lati) + "C"] - ("A" + 0,4 mm)
Le rondelle di basamento sono disponibili nei seguenti spessori:
0,3 mm (codice 8A0028183)
0,5 mm (codice 8C0028183)
0,6 mm (codice 8D0028183)
0,8 mm (codice 8F0028183)
1,0 mm (codice 8H0028183)
Measure height "B" between the bearing and joint face on the two crankcase
halves.
Measure width "A" of the crankshaft.
Taking into account that joint "C" thickness is 0.4 mm. and the play between
crankshaft and base has to be 0.4 mm., shim washer "D" thickness to be used
is given by difference:
["B" (on both sides) + "C"] - ("A" + 0.4 mm)
Shim waschers are available in the following thicknesses:
0,3 mm - 0.0118 in.(code 8A0028183)
0,5 mm - 0.0197 in.(code 8C0028183)
0,6 mm - 0.0236 in.(code 8D0028183)
0,8 mm - 0.0315 in.(code 8F0028183)
1,0 mm - 0.0394 in.(code 8H0028183)
Measures la hauter "B" entre palier et la surface du joint sur les deux semi-
carters.
Measures la largeur "A" de l'arbre moteur.
En tenant compte que l'épaisseur du joint "C" est 0,4 mm. et que le jeu entre
arbre moteur et carter doit être 0,4 mm., l'épaisseur de la rondelle à user sera
donné par la différence:
["B2 (sur les deux côtes) + "C"] - ("A" + 0,4 mm)
Les rondelles d'épaisseur sont disponibles dans les mesures suivantes:
0,3 mm (cod. 8A0028183)
0,5 mm (cod. 8C0028183)
0,6 mm (cod. 8D0028183)
0,8 mm (cod. 8F0028183)
1,0 mm (cod. 8H0028183)
Den Abstand "B" zwischen Lager und Dichtungsauflageebene auf beide
Kastenhälfte messen.
Die Breite "A" der Antriebswelle messen.
Da Die Dicke der Dichtung "C" 0,4 mm beträgt und das Spiel zwischen
Antriebswelle und Kubelgehäuse bei 0,4 mm liegen soll, ergibt sich die Dicke
der zu verwendenden Ausgleichscheibe "D" aus dem folgenden Unterschield:
[ "B" (auf beiden Seiten) + "C"] - ("A" + 0,4 mm)
Die ausgleichscheiben haben folgende Dicken:
0,3 mm (Bez. 8A0028183)
0,5 mm (Bez. 8C0028183)
0,6 mm (Bez. 8D0028183)
0,8 mm (Bez. 8F0028183)
1,0 mm (Bez. 8H0028183)
Mide la altura "B" entre cojinete y superficie de apoyo de la guarnición en los
dos semicárters.
Mida la anchura "A" del eje motor.
Considerando que el espessor de la guarnición "C" es de 0,4 mm y que el
juego entre eje motor y bancada tiene que ser de 0,4 mm, el espesor de la
arandela de tope "D" a usar resulta de la siguiente diferencia:
["B" (a ambos lados) + "C"] - ("A" + 0,4 mm)
Las arendeals de tope se encuentran disponibles en los siguientes espesores:
0,3 mm (código 8A0028183)
0,5 mm (código 8C0028183)
0,6 mm (código 8D0028183)
0,8 mm (código 8F0028183)
1,0 mm (código 8H0028183)
*
Lato destro
On R.H. Side
Côté droit
Rechte Seite
Lado derecho
IMP. H 24-09-2003 11:43 Pagina H.11
Summary of Contents for te-smr 570/2004
Page 6: ...N 8000A2943 09 03 4 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 4 ...
Page 8: ...6 N 8000A2943 09 03 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 6 ...
Page 9: ...N 8000A2943 09 03 7 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 7 ...
Page 10: ...8 N 8000A2943 09 03 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 8 ...
Page 11: ...N 8000A2943 09 03 9 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 9 ...
Page 12: ...10 N 8000A2943 09 03 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 10 ...