PNEUMATICI
Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati
sempre alla giusta pressione che deve corri-
spondere a quella indicata a pag. 26. Si rac-
comanda di ispezionare attentamente lo
stato dei pneumatici alle periodicità indicate
sulla “Scheda di manutenzione periodica”.
Effettuate la sostituzione del pneumatico
qualora l’usura fosse superiore a quanto
riportato nella tabella sottostante.
ALTEZZA MINIMA
DEL BATTISTRADA
TIRES
Care should be taken to keep the tires pro-
perly inflated. See tire data for correct tire
inflation pressure (page 26). We advise
inspecting tire conditions carry out the clea-
ning operations das described in the
“periodical maintenance card”
Replace the tire if its wear exceeds what is
shown on the table below.
MINIMUM HEIGHT OF
THE TREAD
PNEUS
Garder les pneus gonflés à la pression exac-
te, comme indiqué à page 26.
Contrôler l’état des pneus aux echéanches
indiquées sur la “Fiche d’entretien périodi-
que”.Remplacer le pneu lorsque l’usure est
supérieure aux indications du tableau qui
suit.
HAUTEUR MINIMALE
DE LA BANDE
ANTERIORE
2 mm
POSTERIORE
2 mm
FRONT
0.08 in
REAR
0.08 in.
AVANT
2 mm
ARRIERE
2 mm
130
ATTENZIONE*: Non guidare con il batti-
strada al di sotto dell’altezza minima pre-
scritta o comunque danneggiato.
In caso di sostituzione dei pneumatici,
per garantire stabilità e sicurezza, utiliz-
zare solo quelli consigliati gonfiati alla
pressione prescritta.
AVVERTENZA*: In caso di sostituzione del
pneumatico controllare la bilanciatura
della ruota.
CAUTION: Never drive your motorcycle
with tires which tread is smooth, dama-
ged, or under the prescribed height.
When the tires need to be replaced, use
tires advised by the motorcycle manu-
facturer to guarantee both the safety
and the stability. Inflate the tires at the
prescribed pressure.
WARNING: When a tire has been repla-
ced, make sure that the wheel is pro-
perly balanced.
ATTENTION: Ne jamais conduire avec
la chape au dessous de la hauteur
minimum indiquée, ou avec un pneu
endommagé.
Pour garantir la meilleure stabilité et
sécurité lors d’un remplacement des
pneus, utiliser seulement les pneus
conseillés, gonflés à la pression indi-
quée.
AVIS: Au cas où le pneu est remplacé,
contrôler l’équilibrage de la roue.
IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 130 (Nero/Process Black pellicola)
Summary of Contents for 2004 DUAL PURPOSE SM 610
Page 4: ...Schema elettrico TE SM 610 15 04 2005 8 31 Pagina 2 ...
Page 175: ...159 SM 610 TE 610 USA AUS CDN IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 159 ...
Page 180: ...MEMORANDUM 164 IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 164 ...
Page 181: ...165 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 165 ...
Page 182: ...166 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 166 ...
Page 183: ...167 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 167 ...
Page 184: ...168 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 168 ...
Page 185: ...169 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 169 ...
Page 186: ...170 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 170 ...
Page 187: ...171 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 171 ...