REGISTRAZIONE COMANDO
GAS (Fig. 21)
Per verificare la corretta
registrazione operare nel modo
seguente:
- rimuovere il cappuccio in
gomma (1);
- spostando avanti e indietro la
guaina della trasmissione (2) si
deve riscontrare un gioco di
circa 1 mm;
- nel caso questo gioco
risultasse superiore, sbloccare
il controdado (3) e svitare il
registro (4); agire inversamente
nel caso il gioco fosse inferiore
a 1 mm;
- bloccare nuovamente il
controdado (3).
NOTA (Fig. 22)
In caso di sostituzione dei cavi
(1) e (2) del comando gas è
necessario rispettare, al
rimontaggio, la dimensione A
(10mm) indicata nella foto.
Rimontare poi il coperchietto di
protezione (B) mediante la vite
(3) ed effettuare la
registrazione dei cavi sul
manubrio.
THROTTLE ADJUSTMENT
(Fig.21)
To check the correct
adjustment of the throttle cable
work as follows:
- remove the rubber cap (1);
- a play of approx. 1 mm (0.04
in.) must be detected when
moving the transmission
sheath (2) to and fro;
- should this play be greater,
unlock lock nut (3) and loosen
register (4); reverse the
operation when the cable play
is lower than 1 mm (0.04 in.);
- tighten lock nut (3) again.
NOTE (Fig. 22)
In case of throttle control
cables (1) and (2) replacement
it is necessary to respect,
during reassembly, the
measure Á (10mm/0.4 in.), as
shown in the picture. Then
reassemble guard cover (B)
using screw (3) and adjust
throttle control cables on
handlebar.
REGLAGE DE LA POIGNEE
DES GAZ (Fig.21)
Opérer comme suit:
- ôter le capuchon en
caoutchouc (1);
- en déplaçant d’avant en
arrière la gaine de la
transmission (2) on doit
détecter un jeu d’environ
1 mm;
- si ce jeu est plus grand,
desserrer le contre-écrou (3)
et le registre (4); renverser les
opérations lorsque le jeu
resulterait inférieur à 1 mm;
- serrer à nouveau le contre-
ecrou (3).
NOTE (Fig. 22)
En cas de substitution des
câbles (1) et (2) de commande
des gaz est nécessaire de
respecter, au remontage, la
dimension À (10mm) indiquée
dans la photo. Puis remonter le
couvercle de protection (B) par
la vis (3) et effectuer le réglage
des câbles sur le guidon.
EINSTELLUNG DER GAS-
SCHALTUNG (Bild 21)
Zur Überprüfung der richtigen
Einstellung des Gasschaltka-
bels ist folgendermaßen vorzu-
gehen :
- die Gummikappe abnehmen
(1);
- durch Hin- und Herschieben
der Übertragungshülse (2)
muß ein Spiel von ungefähr
1mm vorhanden sein ;
- ist dieses Spiel höher, die Ge-
genmutter (3) lösen und das
Register (4) losschrauben ; in
entgegengesetzter Reihenfol-
ge vorgehen, falls das Spiel
geringer als 1 mm ist.
- Nutmutter (3) neu festklem-
men.
ANMERKUNG (Bild 22)
Bei Ersatz der Kabel (1) und
(2) Gas ist zur Remontage die
Dimension Á. 10mm im Foto
geeignet zu beachten des
Befehles notwendig. Wieder
dann den Deckel von Schutz
(B) durch die Schraube (3)
zusammensetzen und die
Eintragung der Kabel auf der
Lenker vornehmen.
98
IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 98
Summary of Contents for 2004 DUAL PURPOSE SM 610
Page 4: ...Schema elettrico TE SM 610 15 04 2005 8 31 Pagina 2 ...
Page 175: ...159 SM 610 TE 610 USA AUS CDN IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 159 ...
Page 180: ...MEMORANDUM 164 IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 164 ...
Page 181: ...165 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 165 ...
Page 182: ...166 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 166 ...
Page 183: ...167 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 167 ...
Page 184: ...168 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 168 ...
Page 185: ...169 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 169 ...
Page 186: ...170 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 170 ...
Page 187: ...171 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 171 ...