78
9
L
R
L
R
Position the pylon on the bottom of the wing using the marks
made as reference. Align the front of the pylon with the mark
made 4
7
/
8
inches (123mm) back from the front of the wing.
Mark the locations for the rear mounting screw and servo lead
on the tape.
Setzen Sie den Halter auf die Tragfl äche. Richten Sie die
Vorderseite an der 123mm Markierung aus. Markieren
Sie die Position der hinteren Montageschrauben und
Servokabelführung.
Placez le pylône sous l’aile en utilisant comme référence les
repères précédemment tracés. Alignez l’avant du pylône sur la
marque située à 123mm du bord d’attaque de l’aile. Marquez
sur l’adhésif l’emplacement de la vis de fi xation arrière et du
passage du câble de servo.
Posizionare il pilone sulla parte inferiore dell’ala usando i
segni fatti prima come riferimento. Allineare la parte anteriore
del pilone con il segno fatto a 123mm dalla parte anteriore
dell’ala. Segnare sul nastro la posizione per la vite di
montaggio posteriore e il fi lo del servo.
10
L
R
L
R
Move the pylon, then drill the mounting holes using a drill and
5/64-inch (2mm) drill bit. The hole for the servo lead is drilled
using an 5/16-inch (8mm) drill bit.
Legen Sie den Halter zur Seite und bohren die Montagelöcher
mit einem 2mm Bohrer. Das Loch für das Servokabel wird mit
einem 8mm Bohrer gebohrt.
Retirez le pylône, puis percez les trous de fi xation à l’aide d’un
foret de 2mm. Le trou de passage du câble de servo se perce à
l’aide d’un foret de 8mm.
Spostare il pilone per fare i fori di montaggio con una punta
da 2mm. Il foro per il fi lo del servo si fa con una punta da
8mm.
Î
Use caution when drilling the holes, as
drilling through the top of the wing is a possibility.
We recommend using a variable speed drill and
drilling slowly to prevent any mishaps.
Î
Bitte sein Sie bei dem Bohren der Löcher
sehr vorsichtig, da die Gefahr besteht durch die
Tragfläche zu bohren. Wir empfehlen einen regelbaren
Bohrer zu verwenden und langsam zu bohren.
Î
Soyez prudent quand vous percez les trous
sur la surface de l’aile. Nous vous recommandons
d’utiliser une perceuse à variateur de vitesse et
de percer lentement afin d’éviter de glisser.
Î
Bisogna fare attenzione quando si fanno i fori
perché c’è il rischio di uscire sulla parte superiore
dell’ala. Si consiglia pertanto di forare lentamente
usando un trapano a velocità variabile.
11
L
R
L
R
Insert an 18-inch (450 mm) and 24-inch (600 mm) servo
extension into the center hole. Guide the 18-inch (450 mm)
lead to the center of the wing when it can be connected to the
lead from the receiver. Guide the 24-inch (600 mm) extension
between the right and left releases. This will connect them so
they are synchronized.
Führen Sie eine 450 mm und 600 mm lange Verlängerung in
das mittlere Loch. Führen Sie die 450 mm lange Verlängerung
zur Tagfl ächenmitte wo sie an den Empfänger angeschlossen
werden kann. Führen Sie die 600 mm lange Verlängerung
zwischen die linken linken und rechten Träger. Diese werden
damit verbunden, so dass sie synchronisiert sind.
Insérez une rallonge de servo de 450 mm et de 600 mm dans
le trou central. Guidez la rallonge de 450 mm vers le centre
de l’aile de façon à pouvoir la raccorder au récepteur. Guidez
la rallonge de 600 mm entre le pylône droit et le gauche. Cela
permet de les synchroniser.
Nel foro centrale inserire una prolunga da 450 mm e una da
609mm. Portare il fi lo da 450 mm al centro dell’ala per poterlo
collegare al fi lo che proviene dal ricevitore. Portare la prolunga
da 600 mm tra il gancio di rilascio destro e quello sinistro, per
poterli connettere in modo sincronizzato.
12
L
R
L
R
M3 x 15
x4
Remove the tape from the wing. Thread the mounting screw
into the front and rear holes to cut threads in the surrounding
wood. Apply a small amount of thin CA to harden the threads.
Secure the pylon to the wing using the screws listed.
Entfernen Sie das Klebeband von der Tragfl äche. Drehen Sie
die Schrauben in die vorderen und hinteren Halter um ein
Gewinde zu schneiden. Härten Sie das Gewinde mit etwas
Sekundenkleber und schrauben dann den Träger mit den
aufgeführten Schrauben fest.
Retirez l’adhésif de l’aile. Vissez les vis de fi xation dans les
trous afi n de tailler les fi lets dans le bois, puis retirez les vis.
Appliquez une petite quantité de colle CA dans les trous pour
durcir les fi lets. Fixez le pylône à l’aide des vis citées.
Togliere il nastro dall’ala. Avvitare la vite nei fori anteriore e
posteriore per creare una fi lettatura nel legno. Mettere nei fori
un po’ di colla CA per indurire la fi lettatura. Fissare il pilone
all’ala con le viti elencate.
Summary of Contents for F4U-1D Corsair 60cc
Page 94: ...94 21 4 inch 28mm ...
Page 95: ...95 ...