66
4
Glue the scale engine inside the cowling using silicone adhesive.
Kleben Sie die Motorattrappe mit Silikonklebstoff in die Motorhaube.
Collez le faux-moteur à l’intérieur du capot en utilisant de la colle silicone.
Incollare il fi nto motore all’interno della capottina con silicone adesivo.
Î
The scale engine is not required when using the engine shown in this manual. Some engines may require
the use of the scale engine as a baffle to reduce the amount of air entering the cowling for cooling.
Î
Verwenden Sie einen der beiden vorher genannten Motoren ist die Motorattrappe natürlich nicht
nötig. Andere Motoren können jedoch den Einbau als Luftleitblech notwendig machen.
Î
L’utilisation du faux moteur n’est pas nécessaire quand vous utilisez le moteur présenté
dans ce manuel. Certains moteurs nécessitent l’utilisation du faux moteur comme un déflecteur
pour limiter le volume d’air entrant dans le capot pour le refroidissement.
Î
Il finto motore non è necessario quando si usa il motore mostrato in questo manuale. Alcuni motori richiedono l’uso
di questo finto motore come deflettore per ridurre il flusso d’aria che entra nella capottina per il raffreddamento.
Î
The scale engine will require trimming to fit the various components of your engine, such as the
muffler and carburetor. It is easier to trim the scale engine before gluing it in the cowling.
Î
Die Motorattrappe muss an die verschiedenen Komponenten wie Krümmer oder Vergaser
angepasst werden. Es ist einfacher dieses vor dem Einkleben zu machen.
Î
Le faux-moteur nécessitera des découpes pour s’adapter aux composants de votre moteur, comme le carburateur
ou l’échappement. Nous vous conseillons d’effectuer les ajustements du faux-moteur avant de la coller au capot.
Î
Il finto motore richiederà alcuni aggiustamenti per andare d’accordo con i vari componenti del motore, come
silenziatore e carburatore. È più facile fare questa operazione prima di incollare il finto motore alla capottina.
5
#4
x4
4-40 x 3/4-inch
x4
Apply a small amount of canopy glue on the cowl mounting
screws. This will keep the screws from vibrating loose, yet
allow their removal from the cowling to service the engine.
Geben Sie etwas Kabinenhaubenkleber auf die
Motorhaubenschrauben. Dieses hindert die Schrauben
daran sich zu lösen, erlaubt es aber noch die Haube für
Wartungszwecke abzunehmen.
Appliquez une petite quantité de colle à verrière sur les vis
de fi xation du capot afi n d’éviter leur desserrage par les
vibrations tout en permettant leur desserrage pour retirer le
capot pour effectuer la maintenance.
Mettere sulle viti di fi ssaggio un po’ di colla per capottine.
Questo evita che le viti si allentino a causa delle vibrazioni,
ma allo stesso tempo si possano svitare per togliere la
capottina in caso di interventi sul motore.
6
Position the cowl, then secure the cowl to the fuselage using
the screws prepared in the previous step.
Positionieren Sie die Motorhaube und schrauben diese dann
mit den vorbereiteten Schrauben fest.
Positionnez le capot et fi xez-le à l’aide des vis précédemment
préparées.
Posizionare la capottina e fi ssarla alla fusoliera con le viti
preparate prima.
Summary of Contents for F4U-1D Corsair 60cc
Page 94: ...94 21 4 inch 28mm ...
Page 95: ...95 ...