background image

90

91

autre enfant ou des objets.

• 

Produit adapté aux enfants de la naissance à 9 mois 

environ.

• 

Cet article convient pour un enfant qui ne sait pas 

s’asseoir seul, rouler sur lui-même ni se redresser 

en appui sur les mains et les genoux. Poids maximal 

de l’enfant : 9 kg;

• 

Ne jamais utiliser la nacelle sur un siège passager 

avec airbag.

• 

N’installer la nacelle que sur le siège arrière de la 

voiture, selon les instructions, jamais sur le siège 

passager avant.

• 

Toujours attacher le harnais correctement quand 

on utilise la nacelle.

• 

Ne jamais utiliser la nacelle sans l’avoir préalable-

ment attachée à la voiture ou à la poussette.

• 

S’assurer que la nacelle soit solidement fixée quand 

on l’utilise sur la poussette prévue pour elle.

• 

Toujours laisser la boucle du harnais facilement 

accessible.

• 

Ne pas laisser les enfants jouer avec la boucle du 

harnais.

• 

Il est important de pouvoir libérer l’enfant rapide-

ment en cas d’urgence.

• 

Produit adapté uniquement aux véhicules munis 

de ceintures de sécurité à 3 points statiques ou à 

enrouleur, approuvés pour la norme UN/ECE N°16 

ou autres standards équivalents.

• 

Tenir l’enfant loin des parties mobiles pendant les 

réglages. Faire particulièrement attention quand 

l’enfant se trouve à proximité.

• 

Ne jamais ranger ou utiliser la nacelle dans un en-

droit humide, froid ou très chaud. La tenir loin du feu 

ou des sources de chaleur.

• 

Ne jamais transporter le produit en le tenant par un 

dispositif de blocage et laisser la poignée tournée 

vers le haut.

• 

Nous recommandons fortement de remplacer les 

parties ou les accessoires endommagés.

• 

Bien fixer les bagages ou autres objets susceptibles 

de blesser l’enfant en cas de collision.

• 

En cas de problèmes ou de questions sur l’utilisa-

tion, s’adresser au revendeur le plus proche.

• 

Produit adapté uniquement pour un enfant pas en-

core capable de s’asseoir sans aide.

• 

Ne pas l’utiliser si des parties sont cassées, arra-

chées ou manquantes.

• 

Toujours utiliser le harnais de sécurité.

•  ATTENTION 

Utiliser le harnais dès que l’enfant réus-

sit à s’asseoir sans aide.

SIÈGE AUTO GR 0+

MONTAGE DU SIÈGE AUTO DE SÉCURITÉ 

POUR ENFANTS

50. 

Produit adapté au montage avec des ceintures à trois 

points à diviser en ceintures latérales et épaulières, 

comme indiqué dans la Fig. 50a.

51. 

Placer le siège auto sur le siège de la voiture dans le 

sens contraire de la marche ou avec le dossier tourné 

en avant. Bloquer la poignée de transport en position 

verticale comme indiqué dans la Fig. 51a.

52. 

Enfiler le haut de la ceinture de sécurité le long de la 

partie avant (côté pieds) entre la coque et les deux 

crochets pour la ceinture, comme indiqué dans la 

Fig. 52a.

53. 

Placer le haut de la ceinture de sécurité autour du 

siège auto et la faire coulisser dans le crochet situé 

sur l’arrière comme indiqué dans la Fig. 53a.

54. 

Le crochet de fixation maintient la ceinture de sécuri-

té en position comme indiqué dans la Fig. 54a.

55. 

Enfiler la partie de la ceinture de sécurité dans la 

boucle. S’assurer que la ceinture de sécurité ne soit 

pas tortillée. La tendre le plus possible. Contrôler que 

la ceinture passe à travers les trois crochets bleus, 

comme indiqué dans la Fig. 55a.

UTILISATION DU SIÈGE AUTO

56. 

Desserrer les épaulières en pressant le bouton de 

déblocage rapide puis tirer les épaulières vers soi 

comme indiqué dans la Fig. 56a. Baisser ensuite l’en-

trejambes comme indiqué dans la Fig. 57a.

57. 

Joindre les anneaux d’accrochage et les enfiler dans 

la boucle comme indiqué dans la Fig. 58a.

58. 

Tendre les épaulières en utilisant la courroie de ré-

glage rapide située sur le côté avant. On peut fixer 

l’œillet sous le bord de la housse.

59. 

Régler la hauteur des épaulières. Celles-ci doivent 

passer à travers les fentes qui se trouvent sous les 

épaules de l’enfant comme indiqué dans la Fig. 59a. 

Tirer les épaulières à travers les fentes de la coque et 

de la housse. Faire passer les épaulières par derrière 

à la hauteur désirée en utilisant les mêmes fentes de 

la coque et de la housse. S’assurer que les épaulières 

soient correctement mises en place et ne soient pas 

tortillées.

60. 

Presser simultanément les boutons des deux côtés 

de la poignée de transport puis mettre celle-ci dans la 

position désirée. Les boutons retournent à leur place 

initiale une fois la poignée en position 1, position de 

transport / conduite, 2., position pour dormir/bercer, 

4., position assise, comme indiqué dans la Fig. 60a.

DÉHOUSSAGE

Commencer par enlever les rembourrages des courroies, 

ouvrir le plus possible le bord de la capote pare-soleil puis 

désenfiler les anneaux d’accrochage et la courroie de 

réglage à travers les ouvertures. Pour remonter la housse, 

procéder comme ci-dessus en sens inverse.

ENTRETIEN

Laver le siège auto avec de l’eau tiède et du savon. Ne 

pas utiliser de détersifs abrasifs. Laver la housse à la main 

(30°C maximum). Ne pas la mettre dans un séchoir. Net-

toyer la boucle du harnais avec de l’eau chaude. Ne pas la 

lubrifier. Pour garantir une utilisation optimale et sûre du 

siège auto, nous conseiller de ne pas l’utiliser plus de 5 

ans après la date d’achat. Le vieillissement du plastique 

provoqué, par exemple, par l’exposition à la lumière du 

soleil (UV), risque d’altérer les caractéristiques du pro-

duit. Par conséquent, une fois que l’enfant dépasse la 

limite de poids prévue pour l’utilisation du siège auto, 

nous conseillons de ne plus l’utiliser et de l’éliminer de 

manière adéquate.

COMPOSITIONS

Revêtement :

  

100% polyester

Structure : 

 aluminium

DIMENSIONS

 

L : 86 cm ;

 

H : 60 cm ; 

 

P : 107 cm.

AVERTISSEMENTS

• 

Produit adapté aux enfants de la naissance à environ 

9 mois (0-10kg).

• 

Les sièges auto utilisés avec un châssis ne doivent 

pas remplacer une nacelle ou un lit.

• 

Si l’enfant a besoin de dormir, le mettre dans un lan-

dau, une nacelle ou un lit.

• 

Pour empêcher l’enfant de tomber du siège, toujours 

s’assurer que la poignée soit bloquée en position de 

transport avant de soulever le siège. S’assurer égale-

ment que l’enfant soit toujours bien attaché avec le 

harnais de sécurité.

• 

Il est essentiel de fixer correctement la ceinture de 

sécurité le long des marques bleues du produit pour 

la sécurité de l’enfant. Consulter la section instruc-

tions. Ne jamais enfiler la ceinture autrement.

• 

Ne jamais utiliser ce produit sur un siège de voiture 

équipé d’un airbag.

• 

Quand on installe le siège auto avec la ceinture de 

sécurité, n’utiliser le siège auto que face à l’avant 

sur un siège équipé d’une ceinture de sécurité à 3 

points statique ou à enrouleur. Le harnais fourni a 

été approuvé conforme à la norme ECER16 ou autres 

similaires.

• 

On peut utiliser le produit sur le siège avant ou sur un 

siège arrière. Nous suggérons fortement d’utiliser le 

siège arrière. Toujours placer le produit tourné vers 

l’arrière.

• 

Nous déconseillons fortement d’utiliser un produit 

d’occasion car on ne peut jamais connaître toute 

son histoire.

• 

Pour prévenir tout dommage à la housse, ne pas enle-

ver le logotype ou l’autocollant de l’airbag.

• 

Ne pas utiliser le harnais de sécurité de l’enfant sans 

la housse. Ne pas remplacer la housse du siège auto 

par une autre non recommandée par le fabricant car 

elle fait partie intégrale du système de retenue.

• 

La sécurité de ce produit ne peut être garantie que 

si on l’utilise conformément aux instructions de cette 

notice. Ne pas apporter de modifications au dispo-

sitif sans l’approbation préalable de l’autorité com-

pétente.

• 

Bien fixer tous bagages ou autres objets susceptibles 

de provoquer des blessures en cas de collision.

• 

Ne pas utiliser de points de contact en charge autres 

que ceux décrits dans les instructions et marqués sur 

le harnais de sécurité de l’enfant.

POUR DES MOTIFS DE NATURE TECHNIQUE OU COM-

MERCIALE, GIORDANI POURRAIT APPORTER À N’IM-

PORTE QUEL MOMENT DES MODIFICATIONS AUX 

MODÈLES DÉCRITS DANS CETTE PUBLICATION QUI 

PEUVENT EN INTÉRESSER LES CARACTÉRISTIQUES ET/

OU LA FORME, LE TYPE ET LE NOMBRE D’ACCESSOIRES 

FOURNIS.

Summary of Contents for metropolitan

Page 1: ...ed by HDG S p A Via delle Primule 5 20815 Cogliate MB Italy I In conformit con EN 1888 2012 EN 1466 2014 ECE R 44 04 UK Approved to EN 1888 2012 EN 1466 2014 ECE R 44 04 E En conformidad con EN 1888 2...

Page 2: ...TRUCTIONS CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY OF YOUR CHILD PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA M XIMA SEGURIDAD DEL NI O CONSERVA...

Page 3: ...NSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULT RIEURE NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAAD...

Page 4: ...Folding hook Q Rear wheel R Rear wheel quick release button P COMPONENTES RU GR A Regula o do man pulo rebat vel B Barra pousa m os C Bot o de regula o do repousa p s D Bot o de desbloqueio r pido da...

Page 5: ...x2 C Front handrail x1 D Stroller frame x1 E Seat unit x1 F Changing table bag P CONTE DO A Rodas posteriores x2 B Rodas anteriores x2 C Barra pousa m os x1 D Chassis da cadeira de passeio x1 E Assent...

Page 6: ...11 7b 6a 7a 8 7c 4a 3a 5a 4b 3b 5b 10 A B C D 8a 8b 8C A B...

Page 7: ...9b 9c C D G 3 2 1 Fermo di sicurezza del seggiolino Safety lock of seat Ret n de seguridad de la silla de paseo Fecho de seguran a da cadeira de passeio Veiligheidsvergrendeling van het zitje Blocage...

Page 8: ...B B 22a Asse rigido Stiff board Eje r gido Eixo r gido Onbuigzaam midden Plaque rigide C Pulsante di regolazione del poggiapiedi Adjustable footrest button Bot n de regulaci n del reposapi s Bot o de...

Page 9: ...17 28a 26a 27a 31a 29a 30a 24a 24c 24b 23a 25a 16 A 1 22b B C D C D Pulsante Button Bot n Bot o Knop Bouton E Fibbia Buckle Hebilla Fivela Gesp Boucle 2 3 B A 31b...

Page 10: ...18 19 32a 32b 32 3 2 1 NAVICELLA CARRYCOT CAPAZO ALCOFA PORTE B B DRAAGMAND NACELLE A B C D E F F H I L M N O P...

Page 11: ...stic N Lever O Second lock P Button for releasing carry cot P COMPONENTES RU GR A Pega de transporte B Bot o de regula o da pega de transporte C Kit D Capota E Cobertura para os p s F Adaptador G Cone...

Page 12: ...1 E Capota x 1 A Foot cover x1 B Soft cushion x1 C Big buckle x2 D Kit x1 E Hood x1 P CONTE DO A Cobertura para os p s x1 B Almofada macia x1 C Fivela grande x2 D Kit x1 E Capota x1 NL INHOUD A Dekje...

Page 13: ...24 25 39a 38a 38b 35b 36b 36a 35a 37a 34c 40a 1 2 3 4 1 2 B A 39b 39c 165 40b 1 2...

Page 14: ...Si on monte la nacelle dans une voiture avec un si ge arri re deux places la placer entre les deux si ges du v hicule Se la navicella montata in un auto con sedile posteriore a tre posti collocarla su...

Page 15: ...29 46a 46b 47a 47b 48a 28 42g 43a 43b 44 45a 45b 2 1 B A 48b 48c...

Page 16: ...Coj n de apoyo G Manillar de transporte H Bot n de regulaci n del manillar de transporte I Correa de regulaci n de las correas de tres puntos L Bot n de control para regulaci n r pida M Instrucciones...

Page 17: ...sknop voor snelafstelling M Instructies en waarschuwingsstickervoor de airbag N Zonnekap ingebouwd A Coque B Boucle du harnais C Entrejambes avec rembourrage couvre courroie D Harnais trois points ave...

Page 18: ...E SMONTAGGIO DELLA CAPPOTTINA 8 Rimozione della cappottina impugnare l elemento in plastica C ed estrarlo dalla scanalatura D che contiene l elementoinplasticacomeindicatodallafreccia vede re Fig 8d...

Page 19: ...a auto sbloccare il ta sto della sicurezza aggiuntiva e sollevare il pulsante come indicato in figura con una mano contemporane amente alzare il seggiolino verso l alto mediante l uso del maniglione c...

Page 20: ...a navicella dall auto come indicato in Fig 43a la navicella pu essere smontata dall auto sganciando la fibbia grande vedere freccia Le fibbie grandi possono essere fissate alla cintura di sicurezza do...

Page 21: ...le indietro all altezza desiderata e utilizzare le stesse fessure nella scocca e nella fodera Verificare che le cinghie siano utilizzabili correttamente e che non siano attorcigliate 60 Premere contem...

Page 22: ...utton 2 clockwise in A way and fast ern the buckle 3 to change the sleeping cot into the seat unit Kindly remind In order to ensure your baby safe always keep the sleeping cot face to you when using i...

Page 23: ...sit unaided WARNING No additional mattress shall be added WARNING Parking device shall be engaged when placing and removing the children WARNING Child may slip into leg openings and strangle Never use...

Page 24: ...eat Always use the carrycot with fastening the harnes s correctly Never use the carrycot without fastening har ness into the car or stroller Make sure the carry cot can be fixed firmly when used on th...

Page 25: ...n correctamen te fijados cuando se escuche un CLIC Montaje de la rueda trasera insertar los ejes de la rueda trasera en los huecos traseros como se mues tra en la Fig 2b los ejes quedar n correctamen...

Page 26: ...e las hebillas quedenenposici ncorrecta Nota usar el arn s de seguridad siempre que el ni o est en la silla ACCESORIOS OPCIONALES USO DE LA SILLA DE AUTO 26 Montaje de la silla de auto tal y como se m...

Page 27: ...se muestra en la Fig 42c 42d apretar el cintur n del asiento como mues tra la flecha ver Fig 42e Repetir la operaci n en la otra hebilla De esta manera el capazo quedar mon tado de forma estable en el...

Page 28: ...de los hombros deben pasar a trav s de las ranuras que se encuentran sobre los hombros del ni o como muestra la Fig 59a Tirar de las correas de los hombros a trav s de las ranuras de la estruc tura y...

Page 29: ...i es TRANSFORMA O DO ASSENTO EM ALCOFA MACIA 13 Em primeiro lugar vire o assento da cadeira de pas seio conforme indicado na Fig 13a Prima o bot o 1 para regular o assento na posi o horizontal depois...

Page 30: ...e quedas ou derrapagens use sempre o siste ma de reten o ATEN O N o coloque mais de 3 quilos na cesta porta objetos ATEN O N o transporte crian as bens ou acess rios em excesso dentro ou sobre este ve...

Page 31: ...la para um segundo filho MATERIAIS Forro 100 poli ster Estrutura alum nio DIMENS ES Larg 97 5 cm Alt 60 cm Comp 107 cm ADVERT NCIAS A crian a nunca deve ser deixada sozinha na alcofa Tenha sempre de v...

Page 32: ...n a esteja devidamente presa com o cinto de seguran a A inser o correta do cinto de seguran a ao longo das marcas azuis no produto crucial para a segu ran a da crian a Por favor leia a sec o relaciona...

Page 33: ...20 20a 20b 21 21a 20a 20b 22 22a 22b 23 23a 24 24a C D 24b 24a 24c 25 2 25a 2 6 1 6 36 26 26A 27 27 PORTE B B 28 porte b b porte b b 28a 29 porte b b 30 porte b b 30A 31 31A 31b 32 1 2 3 32b 100 86 cm...

Page 34: ...41b 42 porte b b porte b b 41a 41b 42a 42b 42c 42d 42e porte b b 42f 42g 43 porte b b 43a porte b b porte b b 43b porte b b 3 R6 ECE CEE 44 porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b...

Page 35: ...orte b b porte b b porte b b porte b b porte b b 3 UN ECE 16 porte b b GR 0 50 3 50a 51 51a 52 52a 53 53a 54 54a 55 55a 56 56a s 57a 57 58a 58 59 59a 60 1 2 3 60a max30 C 5 UV 100 86 cm 60 cm 107 cm 9...

Page 36: ...7 7b 7 8 C a D C 8d 8e 8 C 8f 9 8a 8b B a o 9a G e 9b 9c 9d ee ax c o 8 10 o 10 11 11a 11b 11c e 12 o 4 13 13 1 2 B 13b 3 13 13d 2 3 e e 13d 14 3 14a 15 15a 16 e 16a 17 a 18 18a 19 19 20 x 20a 20b 21...

Page 37: ...b a ec 100 86 60 107 c 78 5 60 41 ec ec EN1888 2012 15 3 3 e e 6 6 c o c 33 33 ec 33a 33b e 33c 33d 34 34 34b 34c e e e 35 e 35a 36 36a 36b 37 3 x o 37a 38 2 38a 38b 39 e 165 e 39a 39b 39c 40 e e A B...

Page 38: ...6 ECE CEE 44 e e e e 45 e 45a e 45b e 46 47 a 47a 47b 48 e e 48a 48b 48c 49 e 49 e D e 49b 49c a a a e e e e e ec 100 97 5 60 107 e 0 9 9 e c ec UN ECE No 16 e e e ec e e e GR 0 A 50 50a 51 e 51a 52 e...

Page 39: ...76 77 e 57a 57 e e e 58a 58 e 59 59a e a e c a ec 60 e o 1 2 3 60a e 30 C 5 UV 100 86 60 107 0 9 0 10 e e e c ECER16 o e GIORDANI...

Page 40: ...2 ver volgens op stand B zoals in Fig 13b wordt getoond en ontgrendel tenslotte de vergrendeling 3 zoals in Fig 13c wordt getoond om de ziteenheid in bedje te veranderen zie Fig 13d Voor de tegengest...

Page 41: ...lopen of te schaatsen LET OP Dit kinderwagenzitje is niet geschikt voor kin deren jonger dan 6 maanden Het verstellingssysteem van het zitje is niet geschikt voor baby s onder de 6 maanden Bij een wa...

Page 42: ...een tweede kind ofvoorwerpen Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de ge boorte tot ongeveer 0 9 maanden Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten of omrollen...

Page 43: ...ordani Metropolitan syst me modulaire DE 0 36 MOIS ENVIRON POUSSETTE OUVERTURE DE LA POUSSETTE 1 Comme indiqu dans la Fig 1a 1b 1 1d d tacher le crochet qui bloque la poussette ferm e puis lever la po...

Page 44: ...ien de la poussette en le poussant vers le bas jusqu au d clic 27 D montage du si ge auto d bloquer le bouton de s ret suppl mentaire et soulever le bouton d une main comme indiqu dans la figure tout...

Page 45: ...on peut d monter la na celle de la voiture en d crochant la grande boucle cf fl che On peut fixer les grandes boucles la ceinture de s curit apr s avoir enlev la nacelle de la voiture cf Fig 43b Note...

Page 46: ...t de la housse Faire passer les pauli res par derri re la hauteur d sir e en utilisant les m mes fentes de la coque et de la housse S assurerque les pauli res soient correctement mises en place et ne...

Page 47: ...7 NOTE NOTES NOTAS NOTA OPMERKINGEN NOTES...

Page 48: ...6 5...

Page 49: ...4 3...

Page 50: ...SA 1 2...

Reviews: