background image

40

grado di stare seduto autonomamente, di girarsi e di 

tirarsi su appoggiandosi alle mani e alle ginocchia. 

Peso massimo del bambino: 9 kg.

• 

Non utilizzare mai la navicella su sedili passeggero 

dotati di airbag.

• 

La navicella può essere installata soltanto sul sedile 

posteriore della macchina, come descritto nelle istru-

zioni, non posizionarla mai sul sedile anteriore.

• 

Utilizzare sempre la navicella fissando l’imbracatura 

di sicurezza in maniera corretta. 

• 

Non utilizzare mai la navicella senza agganciare l’im-

bracatura di sicurezza alla macchina o al passeggino.

• 

Assicurarsi che la navicella possa essere fissata sal-

damente al momento dell’utilizzo sul passeggino ad 

essa assegnato.

• 

La fibbia dovrebbe essere sempre facilmente acces-

sibile.

• 

Il bambino non dovrebbe giocare mai con la fibbia.

• 

È importante che il bambino possa essere liberato 

rapidamente in situazioni di emergenza.

• 

Adatto soltanto nel caso in cui veicoli approvati siano 

dotati di cinture di sicurezza statiche a tre punti o 

riavvolgibili, conformi al regolamento UN/CE n. 16 o 

altre norme equivalenti.

• 

Assicurarsi che il bambino non entri in contatto con 

le parti mobili del prodotto durante le operazioni di 

regolazione. Prestare particolare attenzione qualo-

ra il bambino si trovi nelle vicinanze durante siffatte 

operazioni.

• 

Non riporre o utilizzare la navicella in ambienti umidi, 

freddi e ad alte temperature, tenere lontano dal fuoco 

o da fonti di calore.

• 

Non trasportare mai il prodotto dal secondo fermo e 

tenere il maniglione verso l’alto.

• 

Raccomandiamo vivamente di sostituire gli accessori 

o componenti danneggiati.

• 

Eventuali bagagli o altri oggetti suscettibili di provoca-

re lesioni in caso di collisione dovranno essere fissati 

in modo sicuro.

• 

Contattare il rivenditore più vicino in caso di problemi 

o di domande circa l’utilizzo del prodotto.

• 

Questo prodotto è adatto a bambini che non possono 

rimanere seduti autonomamente.

• 

Non utilizzare componenti rotti, danneggiati o man-

canti. 

• 

Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.

•  ATTENZIONE

 utilizzare l’imbracatura di sicurezza non 

appena il bambino sarà in grado di rimanere seduto 

autonomamente.

SEGGIOLINO PER AUTO GR 0+

MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA

PER BAMBINI NELL’AUTO

50. 

Questo prodotto è adatto per il montaggio con cinture a 

tre punti che saranno divise in cintura per i fianchi e per 

le spalle, come indicato in Fig. 50a.

51. 

Posizionare il seggiolino da auto per bambini sul sedile in 

posizione contraria al senso di marcia, o con lo schienale 

rivolto in avanti. Il maniglione di trasporto deve essere 

bloccato in posizione verticale, come indicato in Fig. 51a.

52. 

Infilare la parte superiore della cintura di sicurezza lungo 

la parte anteriore (lato piedi) tra la scocca e i due ganci 

per la cintura, come indicato in Fig. 52a

53. 

Posizionare la parte superiore della cintura di sicurezza 

attorno al seggiolino auto e farla scorrere nel gancio sul 

retro, come indicato in Fig. 53a.

54. 

Il gancio di fissaggio mantiene in posizione la cintura di 

sicurezza, come indicato in Fig. 54a.

55. 

Inserire la parte della cintura di sicurezza nella fibbia. As-

sicurarsi che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata. 

Stringerla il più possibile. Controllare ancora una volta 

che la cintura passi attraverso tutti e tre i ganci blu, come 

indicato in Fig. 55a.

USO DEL SEGGIOLINO DA AUTO

56. 

Allentare le cinghie per le spalle, premendo il pulsante di 

sbloccaggio rapido e tirare le cinture per le spalle verso 

di sé come indicato in Fig. 56a, poi abbassare la cinghia 

inguinale come indicato in Fig. 57a.

57. 

Unire gli anelli di aggancio e inserirli nella fibbia come 

mostrato in Fig. 58a.

58. 

Stringere le cinghie per le spalle utilizzando la cintura 

di regolazione rapida sul lato anteriore. L’occhiello può 

essere fissato sotto il bordo della fodera.

59. 

Regolare l’altezza delle cinghie per le spalle. Le cinghie 

per le spalle devono passare attraverso le fessure che si 

trovano sopra le spalle del bambino, come mostrato in 

Fig. 59a. Tirare le cinghie per le spalle attraverso le fes-

sure nella scocca e nella fodera. Fare passare le cinghie 

per le spalle indietro, all’altezza desiderata, e utilizzare 

le stesse fessure nella scocca e nella fodera. Verificare 

che le cinghie siano utilizzabili correttamente e che non 

siano attorcigliate.

60. 

Premere contemporaneamente i pulsanti su entrambi i 

lati del maniglione di trasporto e quindi regolare il mani-

glione nella posizione desiderata. I pulsanti ritorneranno 

nella loro posizione iniziale una volta che il maniglione è 

in posizione 1. posizione di trasporto/guida 2. posizione 

per il sonno/dondolo. 3. posizione seduta, come mostra-

to in Fig. 60a.

RIMOZIONE DELLA FODERA

Prima di tutto rimuovere le imbottiture delle cinture, aprire 

il più possibile il bordo della cappottina parasole. Quindi 

sfilare gli anelli di aggancio e la cinghia di regolazione 

attraverso le aperture. Per rimontare la fodera, eseguire le 

istruzioni di cui sopra nella sequenza inversa.

MANUTENZIONE

Il seggiolino può essere pulito con acqua tiepida e sapone. 

Non utilizzare detergenti abrasivi. La fodera deve essere 

lavata a mano (massimo 30° C). Non usare un asciuga-

biancheria. La fibbia della cintura può essere pulita con 

acqua calda. Non lubrificare. Per garantire un uso ottimale 

e sicuro dei seggiolini auto, si consiglia di non utilizzarli per 

più di 5 anni dalla data di acquisto. L’invecchiamento della 

plastica, causato per esempio dall’esposizione alla luce del 

sole (UV), potrebbe alterare le caratteristiche del prodot-

to. Pertanto, quando il bambino avrà superato il limite di 

peso previsto per l’utilizzo del seggiolino, consigliamo di 

interrompere l’uso del seggiolino stesso e di smaltirlo in 

modo adeguato.

COMPOSIZIONI

Rivestimento:

 

100% poliestere

Struttura:

 aluminio

DIMENSIONI

 

L: 86 cm;

 

H: 60 cm; 

 

P: 107 cm.

AVVERTENZE

• 

Questo prodotto è adatto a bambini dalla nascita e 

fino ai 9 mesi circa (0-10 kg).

• 

L’utilizzo del seggiolino per auto con il telaio non sosti-

tuisce una culla o un letto.

• 

Quando il bambino ha bisogno di dormire, è opportu-

no utilizzare una navicella, una culla o un letto adatti 

a tale scopo.

• 

Per evitare cadute, verificare sempre che la maniglia 

sia inserita in posizione di trasporto prima di sollevare 

il seggiolino. Assicurarsi sempre che il bambino sia al-

lacciato correttamente con l’imbracatura di sicurezza.

• 

Il corretto inserimento della cintura del seggiolino 

lungo le marcature in blu sul prodotto è di importanza 

fondamentale per la sicurezza del bambino. Si prega 

di leggere la sezione riguardante l’installazione. Non 

agganciare mai la cintura in alcun altro modo.

• 

Non utilizzare mai questo prodotto su un sedile dotato 

di airbag frontale.

• 

Al momento dell’installazione della cintura di sicurez-

za, utilizzare soltanto un sedile rivolto in avanti che 

sia dotato di cintura automatica o statica a tre punti. 

La cintura fornita è stata approvata in conformità alla 

norma ECER16 o simile. 

• 

Potrà essere utilizzato su sedile anteriore e su sedile 

posteriore. Raccomandiamo vivamente di utilizzare un 

sedile posteriore. Utilizzare sempre il prodotto rivolto 

all’indietro.

• 

Sconsigliamo vivamente l’utilizzo di prodotti di secon-

da mano, non potendo garantire circa il previo utilizzo 

degli stessi. 

• 

Al fine di evitare danno alla cappottina, non rimuovere 

i loghi o le etichette degli airbag.

• 

Il sistema di ritenuta non deve essere utilizzato senza 

cappottina. La cappottina del seggiolino dovrà esse-

re sostituita soltanto con quanto raccomandato dal 

produttore, poiché costituisce parte integrante della 

performance del sistema di ritenuta.

• 

La sicurezza del prodotto è garantita soltanto in caso 

di corretta applicazione delle istruzioni presenti all’in-

terno di questo libretto. Non alterare i dispositivi sen-

za la previa approvazione dell’autorità competente.

• 

Eventuali bagagli o altri oggetti suscettibili di provoca-

re lesioni in caso di collisione dovranno essere fissati 

in modo sicuro.

• 

Non utilizzare punti di contatto per il sostegno del 

carico diversi da quanto descritto nelle istruzioni e 

evidenziati nel sistema di ritenuta bambino.

PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O COMMERCIALE, 

GIORDANI POTRÀ APPORTARE IN QUALUNQUE MOMEN-

TO, ANCHE SOLO IN UN DETERMINATO PAESE, MODIFICHE 

AI MODELLI DESCRITTI IN QUESTA PUBBLICAZIONE CHE 

POSSONO INTERESSARE CARATTERISTICHE TECNICHE 

DEGLI STESSI E/O FORMA, TIPO E NUMERO DEGLI ACCES-

SORI FORNITI.

41

Summary of Contents for metropolitan

Page 1: ...ed by HDG S p A Via delle Primule 5 20815 Cogliate MB Italy I In conformit con EN 1888 2012 EN 1466 2014 ECE R 44 04 UK Approved to EN 1888 2012 EN 1466 2014 ECE R 44 04 E En conformidad con EN 1888 2...

Page 2: ...TRUCTIONS CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY OF YOUR CHILD PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA M XIMA SEGURIDAD DEL NI O CONSERVA...

Page 3: ...NSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULT RIEURE NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAAD...

Page 4: ...Folding hook Q Rear wheel R Rear wheel quick release button P COMPONENTES RU GR A Regula o do man pulo rebat vel B Barra pousa m os C Bot o de regula o do repousa p s D Bot o de desbloqueio r pido da...

Page 5: ...x2 C Front handrail x1 D Stroller frame x1 E Seat unit x1 F Changing table bag P CONTE DO A Rodas posteriores x2 B Rodas anteriores x2 C Barra pousa m os x1 D Chassis da cadeira de passeio x1 E Assent...

Page 6: ...11 7b 6a 7a 8 7c 4a 3a 5a 4b 3b 5b 10 A B C D 8a 8b 8C A B...

Page 7: ...9b 9c C D G 3 2 1 Fermo di sicurezza del seggiolino Safety lock of seat Ret n de seguridad de la silla de paseo Fecho de seguran a da cadeira de passeio Veiligheidsvergrendeling van het zitje Blocage...

Page 8: ...B B 22a Asse rigido Stiff board Eje r gido Eixo r gido Onbuigzaam midden Plaque rigide C Pulsante di regolazione del poggiapiedi Adjustable footrest button Bot n de regulaci n del reposapi s Bot o de...

Page 9: ...17 28a 26a 27a 31a 29a 30a 24a 24c 24b 23a 25a 16 A 1 22b B C D C D Pulsante Button Bot n Bot o Knop Bouton E Fibbia Buckle Hebilla Fivela Gesp Boucle 2 3 B A 31b...

Page 10: ...18 19 32a 32b 32 3 2 1 NAVICELLA CARRYCOT CAPAZO ALCOFA PORTE B B DRAAGMAND NACELLE A B C D E F F H I L M N O P...

Page 11: ...stic N Lever O Second lock P Button for releasing carry cot P COMPONENTES RU GR A Pega de transporte B Bot o de regula o da pega de transporte C Kit D Capota E Cobertura para os p s F Adaptador G Cone...

Page 12: ...1 E Capota x 1 A Foot cover x1 B Soft cushion x1 C Big buckle x2 D Kit x1 E Hood x1 P CONTE DO A Cobertura para os p s x1 B Almofada macia x1 C Fivela grande x2 D Kit x1 E Capota x1 NL INHOUD A Dekje...

Page 13: ...24 25 39a 38a 38b 35b 36b 36a 35a 37a 34c 40a 1 2 3 4 1 2 B A 39b 39c 165 40b 1 2...

Page 14: ...Si on monte la nacelle dans une voiture avec un si ge arri re deux places la placer entre les deux si ges du v hicule Se la navicella montata in un auto con sedile posteriore a tre posti collocarla su...

Page 15: ...29 46a 46b 47a 47b 48a 28 42g 43a 43b 44 45a 45b 2 1 B A 48b 48c...

Page 16: ...Coj n de apoyo G Manillar de transporte H Bot n de regulaci n del manillar de transporte I Correa de regulaci n de las correas de tres puntos L Bot n de control para regulaci n r pida M Instrucciones...

Page 17: ...sknop voor snelafstelling M Instructies en waarschuwingsstickervoor de airbag N Zonnekap ingebouwd A Coque B Boucle du harnais C Entrejambes avec rembourrage couvre courroie D Harnais trois points ave...

Page 18: ...E SMONTAGGIO DELLA CAPPOTTINA 8 Rimozione della cappottina impugnare l elemento in plastica C ed estrarlo dalla scanalatura D che contiene l elementoinplasticacomeindicatodallafreccia vede re Fig 8d...

Page 19: ...a auto sbloccare il ta sto della sicurezza aggiuntiva e sollevare il pulsante come indicato in figura con una mano contemporane amente alzare il seggiolino verso l alto mediante l uso del maniglione c...

Page 20: ...a navicella dall auto come indicato in Fig 43a la navicella pu essere smontata dall auto sganciando la fibbia grande vedere freccia Le fibbie grandi possono essere fissate alla cintura di sicurezza do...

Page 21: ...le indietro all altezza desiderata e utilizzare le stesse fessure nella scocca e nella fodera Verificare che le cinghie siano utilizzabili correttamente e che non siano attorcigliate 60 Premere contem...

Page 22: ...utton 2 clockwise in A way and fast ern the buckle 3 to change the sleeping cot into the seat unit Kindly remind In order to ensure your baby safe always keep the sleeping cot face to you when using i...

Page 23: ...sit unaided WARNING No additional mattress shall be added WARNING Parking device shall be engaged when placing and removing the children WARNING Child may slip into leg openings and strangle Never use...

Page 24: ...eat Always use the carrycot with fastening the harnes s correctly Never use the carrycot without fastening har ness into the car or stroller Make sure the carry cot can be fixed firmly when used on th...

Page 25: ...n correctamen te fijados cuando se escuche un CLIC Montaje de la rueda trasera insertar los ejes de la rueda trasera en los huecos traseros como se mues tra en la Fig 2b los ejes quedar n correctamen...

Page 26: ...e las hebillas quedenenposici ncorrecta Nota usar el arn s de seguridad siempre que el ni o est en la silla ACCESORIOS OPCIONALES USO DE LA SILLA DE AUTO 26 Montaje de la silla de auto tal y como se m...

Page 27: ...se muestra en la Fig 42c 42d apretar el cintur n del asiento como mues tra la flecha ver Fig 42e Repetir la operaci n en la otra hebilla De esta manera el capazo quedar mon tado de forma estable en el...

Page 28: ...de los hombros deben pasar a trav s de las ranuras que se encuentran sobre los hombros del ni o como muestra la Fig 59a Tirar de las correas de los hombros a trav s de las ranuras de la estruc tura y...

Page 29: ...i es TRANSFORMA O DO ASSENTO EM ALCOFA MACIA 13 Em primeiro lugar vire o assento da cadeira de pas seio conforme indicado na Fig 13a Prima o bot o 1 para regular o assento na posi o horizontal depois...

Page 30: ...e quedas ou derrapagens use sempre o siste ma de reten o ATEN O N o coloque mais de 3 quilos na cesta porta objetos ATEN O N o transporte crian as bens ou acess rios em excesso dentro ou sobre este ve...

Page 31: ...la para um segundo filho MATERIAIS Forro 100 poli ster Estrutura alum nio DIMENS ES Larg 97 5 cm Alt 60 cm Comp 107 cm ADVERT NCIAS A crian a nunca deve ser deixada sozinha na alcofa Tenha sempre de v...

Page 32: ...n a esteja devidamente presa com o cinto de seguran a A inser o correta do cinto de seguran a ao longo das marcas azuis no produto crucial para a segu ran a da crian a Por favor leia a sec o relaciona...

Page 33: ...20 20a 20b 21 21a 20a 20b 22 22a 22b 23 23a 24 24a C D 24b 24a 24c 25 2 25a 2 6 1 6 36 26 26A 27 27 PORTE B B 28 porte b b porte b b 28a 29 porte b b 30 porte b b 30A 31 31A 31b 32 1 2 3 32b 100 86 cm...

Page 34: ...41b 42 porte b b porte b b 41a 41b 42a 42b 42c 42d 42e porte b b 42f 42g 43 porte b b 43a porte b b porte b b 43b porte b b 3 R6 ECE CEE 44 porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b...

Page 35: ...orte b b porte b b porte b b porte b b porte b b 3 UN ECE 16 porte b b GR 0 50 3 50a 51 51a 52 52a 53 53a 54 54a 55 55a 56 56a s 57a 57 58a 58 59 59a 60 1 2 3 60a max30 C 5 UV 100 86 cm 60 cm 107 cm 9...

Page 36: ...7 7b 7 8 C a D C 8d 8e 8 C 8f 9 8a 8b B a o 9a G e 9b 9c 9d ee ax c o 8 10 o 10 11 11a 11b 11c e 12 o 4 13 13 1 2 B 13b 3 13 13d 2 3 e e 13d 14 3 14a 15 15a 16 e 16a 17 a 18 18a 19 19 20 x 20a 20b 21...

Page 37: ...b a ec 100 86 60 107 c 78 5 60 41 ec ec EN1888 2012 15 3 3 e e 6 6 c o c 33 33 ec 33a 33b e 33c 33d 34 34 34b 34c e e e 35 e 35a 36 36a 36b 37 3 x o 37a 38 2 38a 38b 39 e 165 e 39a 39b 39c 40 e e A B...

Page 38: ...6 ECE CEE 44 e e e e 45 e 45a e 45b e 46 47 a 47a 47b 48 e e 48a 48b 48c 49 e 49 e D e 49b 49c a a a e e e e e ec 100 97 5 60 107 e 0 9 9 e c ec UN ECE No 16 e e e ec e e e GR 0 A 50 50a 51 e 51a 52 e...

Page 39: ...76 77 e 57a 57 e e e 58a 58 e 59 59a e a e c a ec 60 e o 1 2 3 60a e 30 C 5 UV 100 86 60 107 0 9 0 10 e e e c ECER16 o e GIORDANI...

Page 40: ...2 ver volgens op stand B zoals in Fig 13b wordt getoond en ontgrendel tenslotte de vergrendeling 3 zoals in Fig 13c wordt getoond om de ziteenheid in bedje te veranderen zie Fig 13d Voor de tegengest...

Page 41: ...lopen of te schaatsen LET OP Dit kinderwagenzitje is niet geschikt voor kin deren jonger dan 6 maanden Het verstellingssysteem van het zitje is niet geschikt voor baby s onder de 6 maanden Bij een wa...

Page 42: ...een tweede kind ofvoorwerpen Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de ge boorte tot ongeveer 0 9 maanden Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten of omrollen...

Page 43: ...ordani Metropolitan syst me modulaire DE 0 36 MOIS ENVIRON POUSSETTE OUVERTURE DE LA POUSSETTE 1 Comme indiqu dans la Fig 1a 1b 1 1d d tacher le crochet qui bloque la poussette ferm e puis lever la po...

Page 44: ...ien de la poussette en le poussant vers le bas jusqu au d clic 27 D montage du si ge auto d bloquer le bouton de s ret suppl mentaire et soulever le bouton d une main comme indiqu dans la figure tout...

Page 45: ...on peut d monter la na celle de la voiture en d crochant la grande boucle cf fl che On peut fixer les grandes boucles la ceinture de s curit apr s avoir enlev la nacelle de la voiture cf Fig 43b Note...

Page 46: ...t de la housse Faire passer les pauli res par derri re la hauteur d sir e en utilisant les m mes fentes de la coque et de la housse S assurerque les pauli res soient correctement mises en place et ne...

Page 47: ...7 NOTE NOTES NOTAS NOTA OPMERKINGEN NOTES...

Page 48: ...6 5...

Page 49: ...4 3...

Page 50: ...SA 1 2...

Reviews: