background image

54

55

ADVERTENCIAS

• 

No dejar nunca al niño sin vigilancia en el capazo. 

Mantenerlo siempre vigilado.

• 

Utilizar solo partes de recambio suministradas o 

aprobadas por el fabricante.

• 

No cargar el capazo llevando a otro niño ni colgando 

ningún objeto.

• 

Este producto es adecuado para niños desde el naci-

miento hasta los 9 meses aprox.

• 

Este producto es apropiado solamente para niños que 

no puedan sentarse por sí mismos, girarse y que no 

pueden empujarse a sí mismo con sus manos y rodillas. 

Máximo peso del niño: 9kg;

• 

No utilizar nunca el capazo en el asiento del pasajero 

si este tiene airbag.

• 

El capazo solo debe instalado en el asiento trasero 

del coche, tal y como se describe en las instruccio-

nes, nunca debe ser instalado en el asiento delantero.

• 

Utilizar siempre el capazo con el arnés correctamente 

ajustado.

• 

No utilizar nunca el capazo sin el arnés, ni en el coche 

ni en la silla de paseo.

• 

Dejar siempre libre el acceso a la hebilla.

• 

No permitir que el niño juegue con la hebilla.

• 

Es importante que el niño pueda ser sacado rápida-

mente en caso de necesidad.

• 

Solo se puede utilizar el capazo en vehículos aproba-

dos con cinturón de seguridad estático de 3 puntos, 

conforme a la norma n. 16 UN/ECE u otros estánda-

res equivalentes.

• 

Mantener al niño alejado de las partes en movimiento 

mientras se realicen operaciones de mantenimiento. 

Especialmente es necesario prestar atención cuando 

se realicen estas operaciones con el niño cerca.

• 

No guardar ni utilizar el capazo en un lugar húmedo, 

frío ni con altas temperaturas, mantenerlo alejado del 

fuego y de fuentes de calor.

• 

No llevar el capazo cogido por el mecanismo de cie-

rre adicional, y mantener el manillar hacia arriba. 

• 

Se recomienda cambiar las partes o accesorios da-

ñados.

• 

El equipaje o cualquier objeto que pueda causar da-

ños en caso de un accidente debe transportarse fija-

do con seguridad.

• 

Contacte con su distribuidor más próximo si tiene 

algún problema o necesita alguna aclaración sobre el 

uso del producto.

• 

Este producto solo es adecuado para niños que no 

sean capaces de permanecer sentados sin ayuda.

• 

No utilizar el producto si falta alguna de sus partes, o 

si están rotas o dañadas.

• 

Utilizar siempre el sistema de retención.

•  ATENCIÓN:

 utilizar el arnés tan pronto como el niño 

sea capaz de permanecer sentado sin ayuda.

SILLA DE AUTO GR 0+

MONTAJE DE LA SILLA DE SEGURIDAD 

PARA NIÑOS EN EL AUTO

50. 

Este producto puede ser montado con cinturones de 

tres puntos que se dividirán en cinturón para caderas 

y para hombros, como se muestra en la Fig. 50a.

51. 

Colocar la silla de auto para niños sobre el asiento 

en posición contraria al sentido de la marcha, o con 

el respaldo hacia delante. El manillar de transporte 

debe estar bloqueado en posición vertical, como se 

muestra en la Fig. 51a.

52. 

Introducir la parte superior del cinturón de seguridad 

a lo largo de la parte delantera (lado de los pies) entre 

la estructura y los dos ganchos para el cinturón, como 

se muestra en la Fig. 52a.

53. 

Colocar la parte superior del cinturón de seguridad 

alrededor de la silla de auto y deslizarla por el gancho 

en la parte trasera, como se muestra en la Fig. 53a.

54. 

El gancho de fijación mantiene el cinturón de seguri-

dad en posición, como muestra la Fig. 54a.

55. 

Insertar el extremo del cinturón de seguridad en la 

hebilla. Asegurarse de que el cinturón de seguridad 

no esté retorcido. Tensarlo todo cuanto sea posible. 

Volver a comprobar que el cinturón pase a través de 

los tres ganchos azules, como muestra la Fig. 55a.

USO DE LA SILLA DE AUTO

56. 

Aflojar las correas de los hombros, apretando el pul-

sador de desbloqueo rápido y tirar de las correas para 

los hombros hacia sí, como se muestra en la Fig. 56a; 

seguidamente bajar la correa separapiernas como 

muestra la Fig. 57a.

57. 

Unir los anillos de enganche e introducirlos en la hebi-

lla como muestra la Fig. 58a.

58. 

Apretar las correas de los hombros utilizando la co-

rrea de regulación rápida situada en la parte delante-

ra. El ojal puede fijarse bajo el borde de la funda.

59. 

Regular la altura de las correas de los hombros. Las 

correas de los hombros deben pasar a través de las 

ranuras que se encuentran sobre los hombros del 

niño, como muestra la Fig. 59a. Tirar de las correas 

de los hombros a través de las ranuras de la estruc-

tura y de la funda. Hacer pasar las correas de los 

hombros por detrás, a la altura deseada, y utilizar 

las mismas ranuras de la estructura y de la funda. 

Comprobar que las correas estén correctamente uti-

lizadas y que no estén retorcidas.

60. 

Presionar al mismo tiempo los pulsadores en ambos 

lados del manillar de transporte y regular el manillar 

en la posición deseada. Los pulsadores volverán a su 

posición inicial cuando el manillar se encuentre en 

posición 1. Posición de transporte/guía 2. posición 

para el sueño/balancín. 3. posición sentada, como 

muestra la Fig. 60a. 

QUITAR LA FUNDA

En primer lugar, sacar los acolchados de las correas, abrir 

cuanto sea posible el borde de la capota parasol. Seguida-

mente sacar los anillos de enganche y la correa de regula-

ción a través de las aperturas. Para volver a montar la funda, 

seguir las instrucciones anteriores en sentido contrario.

MANTENIMIENTO

La silla puede limpiarse con agua templada y jabón. No 

utilizar detergentes abrasivos. La funda debe lavarse a 

mano (máximo 30º C). No utilizar secadora. La hebilla de 

la correa puede limpiarse con agua caliente. No lubrifi-

car. Para garantizar un uso óptimo y seguro de las sillas 

de auto, se recomienda no utilizarlas durante más de 5 

años a partir de la fecha de compra. El envejecimiento 

del plástico, causado por ejemplo por la exposición a 

la luz del sol (UV), podría alterar las características del 

producto. Por lo tanto, cuando el niño haya superado los 

límites de peso previstos para el uso de la silla, se acon-

seja interrumpir el uso de la misma y deshacerse de ella 

de manera adecuada.

COMPOSICIÓN

Revestimiento:

 

100% poliéster

Struttura:

 aluminio

DIMENSIONES

 

 

L: 86 cm;

 

H: 60 cm; 

 

P: 107 cm.

ADVERTENCIAS

• 

Este producto es adecuado para niños desde el naci-

miento hasta los 9 meses aprox. (0-10 kg.).

• 

Si se utiliza la silla sobre el chasis de la silla de paseo, 

esta no sustituye a un moisés o una cuna.

• 

Si su hijo necesita dormir, colóquelo en un capazo, moi-

sés o cuna.

• 

Para evitar que el niño se caiga de la silla asegurarse 

siempre de que el manillar esté bloqueado en la po-

sición correcta antes de levantar la silla. Asegurarse 

también de que el niño esté siempre firmemente sujeto 

con las correas.

• 

Es muy importante que el cinturón de seguridad pase 

correctamente por las marcas azules del producto para 

garantizar la seguridad del niño. Consultar con las ins-

trucciones de instalación y colocar el cinturón solo y 

exclusivamente en la posición indicada.

• 

No utilizar nunca este producto sobre un asiento equipa-

do con airbag frontal.

• 

Cuando se instale con el cinturón de seguridad, utilizar 

la silla siempre sobre un asiento que tenga un cinturón 

de seguridad estático o automático de tres puntos. El 

cinturón suministrado ha sido aprobado conforme a la 

norma ECER16 o estándares equivalentes.

• 

Puede utilizarse en el asiento delantero y en el asiento 

trasero. Colocar siempre el producto orientado hacia 

atrás.

• 

Se recomienda no utilizar un producto de segunda 

mano, ya que no es posible garantizar el estado del 

mismo.

• 

Para evitar dañar la funda, no quitar el logotipo ni la 

pegatina del airbag.

• 

El sistema de retención de niños no debe ser utilizado 

sin la funda. No cambiar la funda con otra que no esté 

recomendada por el fabricante, ya que la funda consti-

tuye una parte integral del funcionamiento del sistema 

de retención.

• 

Este es un producto que garantiza la seguridad solo si 

se utiliza según las instrucciones de este manual. No 

alterar el producto sin la aprobación de las autoridades 

competentes.

• 

El equipaje o cualquier otro objeto que pueda causar 

daños en caso de accidente, debe estar correctamente 

fijado.

• 

No utilizar ningún punto de contacto de carga excepto 

aquellos descritos en el manual de instrucciones y mar-

cados en el sistema de retención.

POR RAZONES DE NATURALEZA TÉCNICA O COMERCIAL, GIOR-

DANI PODRÁ APORTAR EN CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO 

SÓLO EN UN DETERMINADO PAÍS, MODIFICACIONES A LOS MO-

DELOS DESCRITOS EN ESTA PUBLICACIÓN QUE PUEDEN AFEC-

TAR A LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS MISMOS Y/O A 

LA FORMA, TIPO Y NÚMERO DE LOS ACCESORIOS INCLUIDOS.

Summary of Contents for metropolitan

Page 1: ...ed by HDG S p A Via delle Primule 5 20815 Cogliate MB Italy I In conformit con EN 1888 2012 EN 1466 2014 ECE R 44 04 UK Approved to EN 1888 2012 EN 1466 2014 ECE R 44 04 E En conformidad con EN 1888 2...

Page 2: ...TRUCTIONS CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY OF YOUR CHILD PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA M XIMA SEGURIDAD DEL NI O CONSERVA...

Page 3: ...NSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULT RIEURE NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAAD...

Page 4: ...Folding hook Q Rear wheel R Rear wheel quick release button P COMPONENTES RU GR A Regula o do man pulo rebat vel B Barra pousa m os C Bot o de regula o do repousa p s D Bot o de desbloqueio r pido da...

Page 5: ...x2 C Front handrail x1 D Stroller frame x1 E Seat unit x1 F Changing table bag P CONTE DO A Rodas posteriores x2 B Rodas anteriores x2 C Barra pousa m os x1 D Chassis da cadeira de passeio x1 E Assent...

Page 6: ...11 7b 6a 7a 8 7c 4a 3a 5a 4b 3b 5b 10 A B C D 8a 8b 8C A B...

Page 7: ...9b 9c C D G 3 2 1 Fermo di sicurezza del seggiolino Safety lock of seat Ret n de seguridad de la silla de paseo Fecho de seguran a da cadeira de passeio Veiligheidsvergrendeling van het zitje Blocage...

Page 8: ...B B 22a Asse rigido Stiff board Eje r gido Eixo r gido Onbuigzaam midden Plaque rigide C Pulsante di regolazione del poggiapiedi Adjustable footrest button Bot n de regulaci n del reposapi s Bot o de...

Page 9: ...17 28a 26a 27a 31a 29a 30a 24a 24c 24b 23a 25a 16 A 1 22b B C D C D Pulsante Button Bot n Bot o Knop Bouton E Fibbia Buckle Hebilla Fivela Gesp Boucle 2 3 B A 31b...

Page 10: ...18 19 32a 32b 32 3 2 1 NAVICELLA CARRYCOT CAPAZO ALCOFA PORTE B B DRAAGMAND NACELLE A B C D E F F H I L M N O P...

Page 11: ...stic N Lever O Second lock P Button for releasing carry cot P COMPONENTES RU GR A Pega de transporte B Bot o de regula o da pega de transporte C Kit D Capota E Cobertura para os p s F Adaptador G Cone...

Page 12: ...1 E Capota x 1 A Foot cover x1 B Soft cushion x1 C Big buckle x2 D Kit x1 E Hood x1 P CONTE DO A Cobertura para os p s x1 B Almofada macia x1 C Fivela grande x2 D Kit x1 E Capota x1 NL INHOUD A Dekje...

Page 13: ...24 25 39a 38a 38b 35b 36b 36a 35a 37a 34c 40a 1 2 3 4 1 2 B A 39b 39c 165 40b 1 2...

Page 14: ...Si on monte la nacelle dans une voiture avec un si ge arri re deux places la placer entre les deux si ges du v hicule Se la navicella montata in un auto con sedile posteriore a tre posti collocarla su...

Page 15: ...29 46a 46b 47a 47b 48a 28 42g 43a 43b 44 45a 45b 2 1 B A 48b 48c...

Page 16: ...Coj n de apoyo G Manillar de transporte H Bot n de regulaci n del manillar de transporte I Correa de regulaci n de las correas de tres puntos L Bot n de control para regulaci n r pida M Instrucciones...

Page 17: ...sknop voor snelafstelling M Instructies en waarschuwingsstickervoor de airbag N Zonnekap ingebouwd A Coque B Boucle du harnais C Entrejambes avec rembourrage couvre courroie D Harnais trois points ave...

Page 18: ...E SMONTAGGIO DELLA CAPPOTTINA 8 Rimozione della cappottina impugnare l elemento in plastica C ed estrarlo dalla scanalatura D che contiene l elementoinplasticacomeindicatodallafreccia vede re Fig 8d...

Page 19: ...a auto sbloccare il ta sto della sicurezza aggiuntiva e sollevare il pulsante come indicato in figura con una mano contemporane amente alzare il seggiolino verso l alto mediante l uso del maniglione c...

Page 20: ...a navicella dall auto come indicato in Fig 43a la navicella pu essere smontata dall auto sganciando la fibbia grande vedere freccia Le fibbie grandi possono essere fissate alla cintura di sicurezza do...

Page 21: ...le indietro all altezza desiderata e utilizzare le stesse fessure nella scocca e nella fodera Verificare che le cinghie siano utilizzabili correttamente e che non siano attorcigliate 60 Premere contem...

Page 22: ...utton 2 clockwise in A way and fast ern the buckle 3 to change the sleeping cot into the seat unit Kindly remind In order to ensure your baby safe always keep the sleeping cot face to you when using i...

Page 23: ...sit unaided WARNING No additional mattress shall be added WARNING Parking device shall be engaged when placing and removing the children WARNING Child may slip into leg openings and strangle Never use...

Page 24: ...eat Always use the carrycot with fastening the harnes s correctly Never use the carrycot without fastening har ness into the car or stroller Make sure the carry cot can be fixed firmly when used on th...

Page 25: ...n correctamen te fijados cuando se escuche un CLIC Montaje de la rueda trasera insertar los ejes de la rueda trasera en los huecos traseros como se mues tra en la Fig 2b los ejes quedar n correctamen...

Page 26: ...e las hebillas quedenenposici ncorrecta Nota usar el arn s de seguridad siempre que el ni o est en la silla ACCESORIOS OPCIONALES USO DE LA SILLA DE AUTO 26 Montaje de la silla de auto tal y como se m...

Page 27: ...se muestra en la Fig 42c 42d apretar el cintur n del asiento como mues tra la flecha ver Fig 42e Repetir la operaci n en la otra hebilla De esta manera el capazo quedar mon tado de forma estable en el...

Page 28: ...de los hombros deben pasar a trav s de las ranuras que se encuentran sobre los hombros del ni o como muestra la Fig 59a Tirar de las correas de los hombros a trav s de las ranuras de la estruc tura y...

Page 29: ...i es TRANSFORMA O DO ASSENTO EM ALCOFA MACIA 13 Em primeiro lugar vire o assento da cadeira de pas seio conforme indicado na Fig 13a Prima o bot o 1 para regular o assento na posi o horizontal depois...

Page 30: ...e quedas ou derrapagens use sempre o siste ma de reten o ATEN O N o coloque mais de 3 quilos na cesta porta objetos ATEN O N o transporte crian as bens ou acess rios em excesso dentro ou sobre este ve...

Page 31: ...la para um segundo filho MATERIAIS Forro 100 poli ster Estrutura alum nio DIMENS ES Larg 97 5 cm Alt 60 cm Comp 107 cm ADVERT NCIAS A crian a nunca deve ser deixada sozinha na alcofa Tenha sempre de v...

Page 32: ...n a esteja devidamente presa com o cinto de seguran a A inser o correta do cinto de seguran a ao longo das marcas azuis no produto crucial para a segu ran a da crian a Por favor leia a sec o relaciona...

Page 33: ...20 20a 20b 21 21a 20a 20b 22 22a 22b 23 23a 24 24a C D 24b 24a 24c 25 2 25a 2 6 1 6 36 26 26A 27 27 PORTE B B 28 porte b b porte b b 28a 29 porte b b 30 porte b b 30A 31 31A 31b 32 1 2 3 32b 100 86 cm...

Page 34: ...41b 42 porte b b porte b b 41a 41b 42a 42b 42c 42d 42e porte b b 42f 42g 43 porte b b 43a porte b b porte b b 43b porte b b 3 R6 ECE CEE 44 porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b...

Page 35: ...orte b b porte b b porte b b porte b b porte b b 3 UN ECE 16 porte b b GR 0 50 3 50a 51 51a 52 52a 53 53a 54 54a 55 55a 56 56a s 57a 57 58a 58 59 59a 60 1 2 3 60a max30 C 5 UV 100 86 cm 60 cm 107 cm 9...

Page 36: ...7 7b 7 8 C a D C 8d 8e 8 C 8f 9 8a 8b B a o 9a G e 9b 9c 9d ee ax c o 8 10 o 10 11 11a 11b 11c e 12 o 4 13 13 1 2 B 13b 3 13 13d 2 3 e e 13d 14 3 14a 15 15a 16 e 16a 17 a 18 18a 19 19 20 x 20a 20b 21...

Page 37: ...b a ec 100 86 60 107 c 78 5 60 41 ec ec EN1888 2012 15 3 3 e e 6 6 c o c 33 33 ec 33a 33b e 33c 33d 34 34 34b 34c e e e 35 e 35a 36 36a 36b 37 3 x o 37a 38 2 38a 38b 39 e 165 e 39a 39b 39c 40 e e A B...

Page 38: ...6 ECE CEE 44 e e e e 45 e 45a e 45b e 46 47 a 47a 47b 48 e e 48a 48b 48c 49 e 49 e D e 49b 49c a a a e e e e e ec 100 97 5 60 107 e 0 9 9 e c ec UN ECE No 16 e e e ec e e e GR 0 A 50 50a 51 e 51a 52 e...

Page 39: ...76 77 e 57a 57 e e e 58a 58 e 59 59a e a e c a ec 60 e o 1 2 3 60a e 30 C 5 UV 100 86 60 107 0 9 0 10 e e e c ECER16 o e GIORDANI...

Page 40: ...2 ver volgens op stand B zoals in Fig 13b wordt getoond en ontgrendel tenslotte de vergrendeling 3 zoals in Fig 13c wordt getoond om de ziteenheid in bedje te veranderen zie Fig 13d Voor de tegengest...

Page 41: ...lopen of te schaatsen LET OP Dit kinderwagenzitje is niet geschikt voor kin deren jonger dan 6 maanden Het verstellingssysteem van het zitje is niet geschikt voor baby s onder de 6 maanden Bij een wa...

Page 42: ...een tweede kind ofvoorwerpen Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de ge boorte tot ongeveer 0 9 maanden Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten of omrollen...

Page 43: ...ordani Metropolitan syst me modulaire DE 0 36 MOIS ENVIRON POUSSETTE OUVERTURE DE LA POUSSETTE 1 Comme indiqu dans la Fig 1a 1b 1 1d d tacher le crochet qui bloque la poussette ferm e puis lever la po...

Page 44: ...ien de la poussette en le poussant vers le bas jusqu au d clic 27 D montage du si ge auto d bloquer le bouton de s ret suppl mentaire et soulever le bouton d une main comme indiqu dans la figure tout...

Page 45: ...on peut d monter la na celle de la voiture en d crochant la grande boucle cf fl che On peut fixer les grandes boucles la ceinture de s curit apr s avoir enlev la nacelle de la voiture cf Fig 43b Note...

Page 46: ...t de la housse Faire passer les pauli res par derri re la hauteur d sir e en utilisant les m mes fentes de la coque et de la housse S assurerque les pauli res soient correctement mises en place et ne...

Page 47: ...7 NOTE NOTES NOTAS NOTA OPMERKINGEN NOTES...

Page 48: ...6 5...

Page 49: ...4 3...

Page 50: ...SA 1 2...

Reviews: