background image

17

ESPAÑOL

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 12 15 20 40

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 15 20 25

INSTRUCCIONES DE USO

Acople el cabezal del otoscopio al mango, utilizando el sistema de bloqueo de la bayoneta. Es necesario mantener 

el mango de la pila y el cabezal con las manos y acoplar las muescas de la bayoneta tanto en el cabezal como en el 

mango. Empuje el cabezal hacia abajo y gírelo en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 3).

1. Compruebe que el acople del cabezal y el mango es perfecto y que el reóstato funciona correctamente.

2. Presione el botón (A) situado en el mango y gire el pomo negro hacia la izquierda. En ese momento, el dispositivo 

estará en posición de funcionamiento. Se puede ajustar la intensidad de la luz, girando el pomo hacia la derecha 

o hacia la izquierda.

3. Coloque cuidadosamente la ceja de goma (B) cerca de su ojo. Mirando a través de la ventanilla (C), apunte con 

el haz de luz hacia el centro de la lente del ojo.

4. Con el dedo índice, gire la ruleta (D) hacia la derecha o hacia la izquierda para seleccionar la lente deseada. La 

potencia de la lente deseada puede verse en la ventanilla (E).

5. El oftalmoscopio está equipado con un set de 5 aperturas diferentes que pueden seleccionarse girando la ruleta 

(F).

6. Apague el dispositivo después de utilizarlo para no gastar la pila. Gire el pomo negro hacia la derecha hasta que 

oiga un clic, lo que significa que el botón (A) está en posición de apagado.

MANGO

El mango debe conectarse directamente a la red eléctrica para la recarga de la batería, de este modo se eliminan 

eventuales adaptadores. La parte inferior incorpora un tapón para proteger el enchufe. El tapón siempre debería 

estar atornillado luego de la carga. Es posible utilizar tanto la batería 3.5V NiMH como las baterías recargables Li-ion.

Características

1. Luz excelente, adecuada para el examen otoscópico y oftalmológico.

2. Mango con reóstato integrado para el control de la iluminación. 

3. Tecnología Soft Start. En la fase de encendido la luz aumenta gradualmente. La tecnología Soft Start aumenta 

notablemente la duración de la bombilla.

4. Potencia luminosa variable.

5. La unidad está sellada para mantener limpio el producto.

6. El cabezal con cierre a bayoneta está disponible tanto con bombillas de vacío como con lámparas halógenas.

7. El mango está alimentado por una batería recargable de 3,5 V. Las baterías de iones de litio están recomendadas 

para alcanzar óptimas prestaciones.

Apertura del envase

Luego de haber abierto el envase, es necesario controlar todas las piezas y las partes que componen el producto. 

Comprobar que estén presentes todos los accesorios y que estén en perfectas condiciones.

Ensamblaje

Desatornillar el tapón terminal girándolo en sentido antihorario. Abrir la caja del enchufe situada en la parte inferior 

del mango girándolo en sentido antihorario. Introducir la batería recargable en la empuñadura. Ahora cerrar la caja 

del enchufe girándola en sentido horario y luego atornillar la tapa girándola en sentido horario como se muestra en 

la fig.5. La empuñadura está lista para el uso. Estas acciones son válidas incluso para la sustitución de la batería. 

En el caso de sustitución de la batería, manipular con cuidado la batería vieja ya que el líquido que esta 

contiene puede irritar la piel y los ojos.

Procedimiento de sustitución de la bombilla

Antes de remover la bombilla, asegurarse que el instrumento haya sido apagado hace algunos minutos, de lo contrario 

se corre el riesgo de quemaduras. Remover el cabezal del mango. La conexión entre el cabezal y el mango se produce 

a través de un sistema de bloqueo a bayoneta. En este caso, es necesario sujetar el mango y el cabezal de la batería 

en cada mano, girar el cabezal en sentido antihorario y empujarla hacia arriba. Sujetar la extremidad de la bombilla y 

jalarla (utilizar una pinza o un objeto similar si es necesario). Introducir la bombilla de repuesto alineando con atención 

el perno de la bombilla con la ranura en el cabezal. Empujar la bombilla hasta cuando esté posicionada sólidamente.

Summary of Contents for 31537

Page 1: ...dico da noi fornito al fabbricante e all autorit competente dello Stato membro in cui si ha sede All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer...

Page 2: ...2 B C D A F G B C F E D A G H Fig 1 Fig 3 Fig 4 Fig 2...

Page 3: ...3...

Page 4: ...per preservare le batterie Ruotare la manopola nera verso destra una volta che il tasto in posizione di spegnimento si udir un clic Applicazione di uno speculum L otoscopio pu essere introdotto nel c...

Page 5: ...Soft Start In fase di accensione la luce aumenta gradualmente La tecnologia Soft Start aumenta notevolmente la durata della lampadina 4 Potenza luminosa variabile 5 L unit sigillata per mantenere puli...

Page 6: ...lsante sull impugnatura e ruotare la manopola nera verso il lato sinistro L unit ora in posizione operativa 9 L intensit della luce pu essere regolata ruotando la ghiera in senso orario o antiorario 1...

Page 7: ...copio assicurarsi che l interruttore sia spento Maneggiare con cautela la spina e la sua custodia poich presente un circuito elettrico per caricare la batteria Eventuali modifiche non autorizzate non...

Page 8: ...r counter clock wise 3 Switch off the unit after use to preserve batteries Twist the black knob towards right until an audible click sound is heard once the button comes to its off position Attaching...

Page 9: ...amination 2 Rheostat integrated handle for illumination control 3 Soft Start Technology When turned on Introduces voltage gently to instrument bulb Soft Start Technology greatly increases bulb life 4...

Page 10: ...ctly 8 Push the button on the handle and twist the black knob towards the left hand side The unit is now in operating position 9 The intensity of the light can be adjusted by turning the knob clock wi...

Page 11: ...ainst short circuit Moreover it is recommended to store the product without battery Use and Maintenance Before removing the diagnostic unit otoscope head or ophthalmoscope head make sure that switch i...

Page 12: ...n de r glage dans le sens des aiguilles d une montre 3 teindre l otoscope apr s utilisation afin d conomiser les batteries Faire pivoter le bouton de r glage noir vers la droite jusqu entendre un clic...

Page 13: ...adaptateur La partie inf rieure incorpore un capuchon pour prot ger la fiche Le capuchon devrait toujours tre viss apr s la recharge Il est possible d utiliser des batteries 3 5V NiMH ou des batteries...

Page 14: ...et la poign e s effectue travers une fermeture ba onnette Il faut tenir la poign e et la t te de la batterie dans chaque main et faire correspondre les rainures de la ba onnette sur la t te et sur le...

Page 15: ...re et de l eau pour assurer ses conditions hygi niques et sa protection contre les courts circuits Il est par ailleurs conseill de stocker le produit sans batterie Utilisation et entretien Avant d en...

Page 16: ...3 Apague el dispositivo despu s de utilizarlo para no gastar la pila Gire el pomo negro hacia la derecha hasta que oiga un clic lo que significar que el bot n est en posici n de apagado Instalaci n de...

Page 17: ...inaci n 3 Tecnolog a Soft Start En la fase de encendido la luz aumenta gradualmente La tecnolog a Soft Start aumenta notablemente la duraci n de la bombilla 4 Potencia luminosa variable 5 La unidad es...

Page 18: ...ngo sea perfecta y que el re stato funcione correctamente 8 Presionar el pulsador en la empu adura y girar la perilla negra hasta el lado izquierdo Ahora la unidad est en posici n operativa 9 La inten...

Page 19: ...ntenimiento Antes de remover la unidad de diagn stico cabezal del oftalmoscopio o del otoscopio asegurarse que el interruptor est apagado Manipular con cuidado el enchufe y su caja ya que tienen un ci...

Page 20: ......

Reviews: