SZLIFIERKA OBROTOWA FOS-450
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA I
OBSŁUGI
Dla bezpieczeństwa własnego oraz osób
postronnych użytkownik powinien dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem
do użytkowania urządzenia. Instrukcja pomoże lepiej
zrozumieć funkcjonowanie produktu i uniknąć niepotrzeb-
nych zagrożeń.
Instrukcja powinna być przechowywana w bezpiecznym
miejscu do wykorzystania w przyszłości.
SPIS TREŚCI:
1. Informacje dotyczące urządzenia
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Montaż
4. Użytkowanie
5. Serwis i konserwacja
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE
URZĄDZENIA
ZAWARTOśā OPAKOWANIA
• Szlifierka obrotowa
• 1 papier ścierny (ziarnistość 80)
• Worek na pył
• Instrukcja obsługi
• Karta gwarancyjna
• Instrukcje bezpieczeństwa
WSTęP
Szlifierka obrotowa FOS-450 jest urządzeniem do
szlifowania na sucho powierzchni drewnianych, plas-
tikowych, szpachlowanych lub do pokrycia farbą.
DANE TECHNICZNE
FUNKCJE
Rys. 1
1. Wyłącznik
2. Uchwyt (tylny)
3. Worek na pył
4. Zacisk na papier
5. Uchwyt przy zacisku na papier
6. Otwory wentylacyjne
7. Papier ścierny
8. Podkładka pod papier ścierny
9. Uchwyt (przedni)
10. Pokrętło regulacyjne
11. Przycisk blokowania wyłącznika
2. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
OBJAśNIENIE SYMBOLI
W niniejszej instrukcji obsługi i/lub na urządzeniu zna-
jdują się następujące symbole:
Zgodność z obowiązującymi normami bezpiec-
zeństwa, określonymi w dyrektywach Unii
Europejskiej
Urządzenie klasy II – Podwójna izolacja – Nie
jest konieczne uziemienie wtyczki.
Ryzyko uszkodzenia materiału i/lub obrażeń
cielesnych
Wskazuje na obecność napięcia
BEZPIECZEńSTWO ELEKTRYCZNE
• Należy zawsze upewnić się, że napięcie zasilania
odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Zużyte przewody i wtyczki powinny zostać
wyrzucone natychmiast po dokonaniu wymiany.
Wkładanie obluzowanej wtyczki kabla do gniazdka
zasilania może być niebezpieczne.
• Należy używać jedynie przedłużaczy zatwierd-
zonych do użycia z urządzeniem o danej mocy.
Minimalny przekrój żyły przewodzącej kabla
powinien wynosić 1,5 mm
2
. W przypadku używa-
nia przedłużaczy bębnowych kabel powinien
zostać całkowicie rozwinięty.
SZCZEGÓłOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEńSTWA
• Wdychanie lub kontakt z pyłami uwalnianymi pod-
czas szlifowania (np. powierzchni malowanych
farbą zawierającą ołów, powierzchni drewnianych
lub metalowych) może być szkodliwe dla zdrowia
operatora oraz osób postronnych. Należy zawsze
nosić odpowiednie wyposażenia ochronne, czyli
maskę przeciwpyłową i używać worka na pył pod-
czas pracy.
• Przed podłączeniem urządzenia do prądu upewnić
się, że wyłącznik nie znajduje się w położeniu
"ON" (włączony).
• Zawsze trzymać kabel zasilający z dala od
ruchomych części urządzenia.
• Podczas pracy z urządzeniem należy zawsze trzy-
mać je mocno obiema rękami i zachowywać sta-
bilną pozycję.
• Używać okularów ochronnych, szczególnie w
przypadku szlifowania powierzchni znajdujących
się nad głową użytkownika.
Napięcie
|
230 V~
Częstotliwość
|
50 Hz
Moc pobierana
|
450 W
Klasa urządzenia
|
II
Prędkość bez obciążenia
|
8000-12000/min.
Lpa (Ciśnienie akustyczne)
|
80.5 dB(A)
Lwa (Moc akustyczna)
|
91.5 dB(A)
Wibracje
|
7.4 m/s
2
Ciężar
|
2.4 kg
38
Ferm
9. Poignée (devant)
10. Roue de réglage
11. Bouton de verrouillage de l’interrupteur marche /
arrêt
2. CONSIGNES DE SECURITE
EXPLICATION DES SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi et/ou sur la machine :
CE Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation –
vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à
terre..
Risque de blessures personnelles ou de domma-
ges matériels
Danger : tension électrique
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•
Vérifiez toujours si l’alimentation de courant cor-
respond à la tension indiquée sur la plaquette sig-
nalétique.
•
Déchargez les anciens câbles et fiches mâles
immédiatement après les avoir remplacés. Il est
dangereux d’insérer la fiche mâle d’un câble
détaché dans la prise murale.
•
Veuillez uniquement utiliser des câbles de rallonge
conformes et convenant à l’alimentation de cou-
rant de la machine. La taille minimale admise pour
le conducteur est 1,5 mm
2
. Si vous utilisez un
dévidoir de câble, veuillez le dérouler complète-
ment.
Consignes spéciales de sécurité
•
Le contact avec la poussière dégagée durant le
ponçage ou l’inhalation de cette poussière (prove-
nant par exemple de surfaces, de bois ou de métal
peint avec un enduit à plomb peut mettre en dan-
ger la santé de l’opérateur et des autres person-
nes présentes. Portez toujours l’équipement pers-
onnel adéquat, comme un masque à poussière et
utilisez le sac à poussière durant le ponçage.
•
Assurez-vous que l’interrupteur ne se trouve pas
en position « Marche » avant de connecter la
machine au secteur.
•
Gardez toujours le câble du secteur hors de la
portée des parties en mouvement de la machine.
•
Tenez toujours la machine fermement avec les
deux mains en travaillant et mettez-vous en posi-
tion stable.
•
Utilisez des lunettes de protection, surtout quand
vous poncez au-dessus de la tête.
3. MONTAGE
RÉCEPTION DE LA POUSSIÈRE
image 2
La ponceuse est équipée d’un sac à poussière (3)
pour maintenir la surface de travail propre. Le sac à
poussière doit être installé au dos de la machine, sur
l’ouverture. Pour un travail efficace avec la machine, il
faudra vider le sac régulièrement.
Procédez comme suit pour le vider :
•
Effectuez une légère rotation avec le sac et reti-
rez-le de l’embout de la machine.
•
Videz le sac à poussière dans un endroit convena-
ble.
•
Poussez le sac à poussière dans l’embout de la
machine jusqu’à son encliquetage.
N’oubliez pas que l’extraction de poussière ne
fonctionne qu’avec un papier émeri perforé.
REMPLACEMENT DU PAPIER ÉMERI USÉ
(230x115 mm)
image 3
Retirez toujours la fiche de la prise du secteur
avant de monter le papier émeri.
1. Le papier émeri (7) est fixé à l’aide une
bande velcro afin de faciliter le remplace-
ment.
•
Retirez simplement le papier émeri
•
Pressez le nouveau papier dans le centre de la
semelle de ponçage (8)
Un papier émeri grossier (grain 50) permet en génér-
al de poncer la plus grande partie du matériel, alors
que pour la finition, vous pouvez utiliser un papier
émeri fin (grain 120).
2. La ponceuse est équipée d’une semelle de
pon4age rectangulaire. Si vous serrez bien
le papier émeri, il pourra servir plus long-
temps et ne sera pas usé aussi vite.
•
Ouvrez la pince derrière du papier (4) en remon-
tant la poignée (5).
•
Installez le papier sous la pince. Placez le papier
au milieu de la semelle de ponçage et contrôlez
les perforations du papier. Elles doivent être
alignées sur celles de la semelle de ponçage, de
sorte la poussière puisse être extraite.
•
Ramenez la poignée en position originale.
•
Répétez cette opération pour fixer le papier
émeri devant.
•
Serrez le papier émeri aussi fermement que possi-
ble.
REMPLACEMENT DE LA SEMELLE DE
PONÇAGE
Quand la bande velcro est usée, il faudra remplacer la
semelle.
Débranchez la ponceuse du secteur avant de
remplacer la semelle de ponçage.
•
Retirez le papier émeri de la semelle.
•
Enlevez les vis de fixation de la semelle avec la
ponceuse.
•
Retirez la semelle.
•
Installez la nouvelle semelle sur la ponceuse.
Ferm
11