SK
2. Minúty nastavíte pomocou tlačidiel ‘
-
‘ a ‘
+
’. Nastavené číslo pre minúty potvrdíte
tlačidlom ‘
enTeR
’.
Poznámka: Minúty je v programovom režime možné nastaviť iba v 10 minútových
blokoch.
NaSTaVENiE ČaSU VypNUTia p1:
3. Hodiny nastavíte pomocou tlačidiel ‘
-
‘ a ‘
+
’. Nastavené číslo pre hodiny potvrdíte
tlačidlom ‘
enTeR
’.
4. Minúty nastavíte pomocou tlačidiel ‘
-
‘ a ‘
+
’. Nastavené číslo pre minúty potvrdíte
tlačidlom ‘
enTeR
’.
Programy P2, P3 a P4 nastavíte opakovaním krokov 1 až 4. Po naprogramovaní
P4 ‘OFF’ (Vyp) sa programovací režim automaticky ukončí a zobrazí sa predvolené
zobrazenie displeja.
Keď kedykoľvek počas programovania časovača stlačíte tlačidlo ‘
PRogRAm
’,
programovací režim sa ukončí a zobrazí sa predvolené zobrazenie displeja.
Poznámka: Ak je čas zapnutia (‘ON’) rovnaký ako čas vypnutia (‘OFF’), zariadenie
bude program ignorovať.
Funkcia ADvAnCe
Ak počas operácií v REŽIME ‘
AuTo
’ (automatika) stlačíte ‘
+
’ na dlhšie ako 2
sekundy, program POKROČÍ na ďalšie naprogramované nastavenie a späť sa
prepne iba ak sa dosiahne čas následného programu. Keď prebieha funkcia
‘
ADvAnCe
’, na LCD displeji sa zobrazí jej segment ‘
ADvAnCe
’. Ak v priebehu
programu ‘
ADvAnCe
’ stlačíte ‘
-
‘, priebeh funkcie sa automaticky zruší a pokračovať
bude normálny priebeh programu.
Poznámka ohľadom záložných batérií pamäte časovača: Ak sa ohrievač ponechá
pripojený k elektrickej sieti so zapnutou zástrčkou najmenej 72 hodín, záložné
batérie pamäte časovača sa úplne nabijú.
Keď sú záložné batérie pamäte časovača úplne nabité, časovač si čas i nastavenia
zachová bez porušenia až na šesť mesiacov v prípade, že by došlo k výpadku
prúdu alebo by bol ohrievač od napájacieho zdroja odpojený.
Ak však záložné batérie pamäte časovača nie sú nabité úplne alebo sa ohrievač
od napájacieho zdroja odpojí na dlhšie ako 6 mesiacov, nastavenia času a
programov sa s najväčšou pravdepodobnosťou stratia a pred opätovným použitím
automatického režimu (
AuTo moDe
) ich bude potrebné znovu nastaviť.
Navíjane kábla
(
pozri
obr. 1)
Čistenie
•
Prístroj najprv vypnite a vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
•
Plášť prístroja čistite vlhkou handrou, vysávačom alebo štetcom na prach.
•
Nepoužívajte nijaké čistiace prostriedky s drhnúcim alebo leptacím účinkom!
•
Na čistiace prístroja nepoužívajte nikdy ľahko vznietivé čistiace prostriedky ako
napr. benzín alebo lieh.
•
Prístroj nikdy neponárajte do vody!
Životu nebezpečné!
•
Nasávaciu a vyfukovaciu zónu je potrebné pravidelne čistiť vysávačom.
•
Pokiaľ sa prístroj po dlhšiu dobu nepoužíva, mal by sa ochrániť pred prachom
a nečistotami.
recyklácia
Pre elektrospotrebiče predávané v rámci Európskeho spoločenstva.
Pri ukončení životnosti elektrospotrebičov by tieto nemali byť
likvidované spolu s ostatným odpadom z domácností. Recyklujte ich
prosím na vyhradených miestach. O pokyny k recyklácii platné vo
vašej krajine požiadajte miestne úrady alebo predajcu.
Servis
Opravy a zásahy do prístroja smie vykonávať iba autorizovaný odborný per
-
sonál!
Preto sa obracajte na Vášho odborného predajcu. Neodborné zásahy majú za
následok stratu záruky.
V dôsledku neodborných opráv môžu pre užívateľa vzniknúť značné riziká!
V záujme ďalšieho technického rozvoja sú zmeny konštrukcie a prevedenia
prístroja vyhradené.
(30)
DA
(31)
Kære kunde,
Læs følgende oplysninger omhyggeligt før anvendelse af apparatet første
gang
af hensyn til din egen sikkerhed og for at sikre korrekt brug.
bemærk:
Apparatet må kun anvendes til normal hjemmebrug og ikke til
erhvervsmæssigt formål.
vigtige råd om sikkerhed
•
Apparatet må kun anvendes som beskrevet i brugsanvisningen! Anvendelse
til andre formål er forbudt! Ved eventuel skade i forbindelse med forkert anvendelse
og manglende overholdelse af sikkerhedsoplysningerne bortfalder ansvar og
garanti!
•
Alt ansvar fraskrives for enhver form for frostskade forårsaget af en utilstrækkelig
opvarmningskapacitet for rummets størrelse, dårlig isolation af rummet, forkert
isolation eller force majeure (f.eks. strømsvigt).
•
Tilslut kun apparatet til lysnetkontakter som angivet på mærkepladen!
•
Berør aldrig spændingsførende dele!
Livsfare!
•
Betjen aldrig apparatet med våde hænder!
Livsfare!
•
Apparatet skal placeres på en måde, så kontrolfunktionerne ikke kan berøres
af personer, som tager bad, brusebad eller anvender nogen anden form for
vandfyldte apparater.
•
De gældende regler for landet vedrørende installation af elektrisk udstyr skal
overholdes!
•
Brug ikke apparatet i rum med bad, bruser eller swimmingpool eller i nærheden
af badekar eller vandtilslutninger!
•
Udsæt ikke apparatet for regn eller fugt! Apparatet er ikke beregnet til udendørs
brug. Apparatet må kun opbevares indendørs!
•
Brug aldrig apparatet, hvis apparatet eller ledningen er beskadiget.
Fare for
personskader!
•
Efterse jævnligt netledningen for skader.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller et
autoriseret værksted eller en lignende kvalificeret person for at undgå en ulykke.
•
Forkert reparation kan udsætte brugeren for alvorlig fare.
•
apparatet må kun åbnes og repareres af en autoriseret og kvalificeret
fagmand.
•
Undlad at opbevare eller bruge brændbare materialer eller væsker i spraydåser
i nærheden af apparatet, når det er i brug.
brandfare!
•
Undlad at bruge apparatet i områder med brandfarlig luft (f.eks. i nærheden af
brændbare gasser eller spraydåser)!
eksplosion og brandfare!
•
Apparatet må ikke bruges i områder, hvor der er brandfare, for eksempel
i bilværksteder, stalde eller træskure.
•
vigtigt!
Anbring ikke fremmedlegemer i apparatets åbninger!
Fare for
personskader
(elektrisk stød) og skader på apparatet!
•
Apparatets luftind
-
/udtag må ikke blokeres på nogen måde!
•
Placer apparatet således, at det ikke kan berøres utilsigtet.
Fare for
forbrændinger!
Apparatet køler gradvist ned, når det er slukket.
•
Placer ikke beklædningsgenstande, håndklæder eller lignende på apparatet for
at tørre!
overophedning og brandfare!
•
Apparaterne er ikke egnet til permanent tilslutning!
•
Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret stikkontakt med jordforbindelse.
Et fejlstrømsrelæ med en tolerance på højst 30 mA yder ekstra beskyttelse. Kontakt
en kvalificeret elektriker.
•
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kendskab,
medmindre de får opsyn eller vejledning i brugen af apparatet af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
•
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
•
Stikkontakten skal altid være tilgængelig, så netstikket kan frakobles så hurtigt
som muligt.
•
Apparatet er ikke egnet i forbindelse med dyreavl!
•
Instruktionsbrochuren hører sammen med apparatet og skal opbevares et sikkert
sted. Hvis apparatet skifter ejer, skal brochuren gives til den nye ejer.
vARmeovnen eR uDSTyReT meD ADvARSeLSSymboLeT, DeR
AngIveR, AT Den IKKe mÅ TILDÆKKeS.
emballering
•
Efter udpakning af apparatet, skal du efterse det for transportskader, og
kontrollere, at indholdet er komplet! I tilfælde af skader eller mangelfuld levering
skal du kontakte din autoriserede forhandler!
•
Kassér ikke den originale emballage! Den kan anvendes til oplagring og
forsendelse for at undgå transportskade!
•
Kassér emballagen på korrekt måde! Plastikposer skal holdes væk fra børn!
Sted
•
Apparatet skal holdes i en mindste afstand på
50 cm
fra brændbare genstande,
vægge eller andre strukturer! Apparatets luftindsugnings
-
og udblæsningsåbning
må ikke være blokeret på nogen måde!
•
Sæt ikke apparatet på ustabile underlag (f.eks. en seng), hvor det kan vælte!
•
Apparatet må ikke placeres under en stikkontakt!
netledning
•
Brug kun en godkendt forlængerledning, som passer til apparatets
mærkeplade!
•
Placer netledningen, så man ikke kan falde over den og risikere, at apparatet
vælter.
•
Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets varme dele!
•
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen!
•
Flyt aldrig apparatet ved at trække i ledningen eller bruge ledningen til at bære
apparatet!
•
Rul aldrig ledningen omkring apparatet! Brug ikke apparatet med sammenrullet
ledning! Dette gælder specielt, hvis du anvender en kabelrulle.
•
Undgå at klemme ledningen og trække den over skarpe kanter. Undlad at anbringe
den over opvarmede kogeplader eller åben ild!
Start
•
Hvis du skal bruge det, skal du sætte stikket i en kontakt.
montering af hjul
(se
Fig. 2
og
3
)
•
Før apparatet tages i brug, skal hjulene monteres!
•
Sæt forsigtigt apparatet på gulvet med undersiden vendt opad. Underlaget må
ikke være for hårdt
-
det kan skade malingen eller apparatet!
•
Monter rullehjulene mellem yderste ribbe på hver ende af radiatoren og den
næste ribbe ved hjælp af de medfølgende fjederclips.
•
Spænd fløjmøtrikkerne, og vend forsigtigt radiatoren tilbage på hjulene.
Indikatorlampe:
Signallyset lyser, når apparatet varmer.
Kontakt (S)
(se
Fig. 5
)
I
II
NOCeco10......
700 W
1000 W
NOCeco15......
1000 W
1500 W
NOCeco20......
1400 W
2000 W
NOCeco25......
1700 W
2500 W
Termostat (T)
(se
Fig. 4
)
For at bevare en bestemt rumtemperatur skal regulatoren indstilles på “max.”.
Betjen apparatet ved fuld kraft indtil den ønskede rumtemperatur er nået. Stil
termostatstyringen tilbage, indtil apparatet slukkes med et hørligt “klik”. Denne
temperatur vil blive holdt næsten konstant ved, at termostatstyringen tænder
og slukker automatisk. Bemærk, at der kun kan tændes for apparatet, når
termostatstyringen er højere end rumtemperaturen.
Digital tidsstyringsfunktion (LCD)
(se
Fig. 6
)
vIgTIgT:
Husk at overholde alle sikkerhedsadvarsler, når du betjener varmeovnen
på autoindstilling, hvad enten den er overvåget eller uovervåget.
Ved hjælp af timeren kan du vælge ‘
AuTo
’ eller ‘
mAn on
’ ved at trykke på knappen
‘MODE’, indtil den ønskede MODE vises nederst på timerens display.
‘
AuTo
’ MODE bevirker, at der tændes eller slukkes for varmeovnen
i overensstemmelse med en indstillet døgnprogramperiode (se afsnittet ‘Indstilling
af programmer’ nedenfor).
‘
mAn on
’ MODE bevirker, at der kommer strøm til varmeovnen uafhængigt af
programindstillingerne.
Tastlås:
Hvis der trykkes på ‘
enTeR
’ og ‘
moDe
’ inden for 1 sekund, låses der for
tasterne. Brugeren vil vide, at tasterne er låst, da låsesymbolet ‘ ‘ vil blive vist
i skærmens øverste venstre hjørne. Tastaturet låses op ved at trykke på ‘
enTeR
’
og derefter ‘
moDe
’ inden for 1 sekund.
Den første betjening
Første gang varmeovnen skal anvendes, forbindes den med et almindeligt stik
til lysnettet, og der tændes for strømmen. Timeren er nu klar til at blive klargjort
til brug.
Indstilling af aktuel tid
1. Tryk EN gang på knappen ‘
PRogRAm
’. Ursymbolet vises i skærmens øverste
venstre side. Brugeren kan nu indstille uret .
2. Timecifferet blinker. Uret stilles med knapperne ‘
-
’ & ‘
+
’. Timecifferet bekræftes
ved tryk på ‘
enTeR
’.
3. Når der er trykket på ‘
enTeR
’, blinker minutterne. Minuttallet stilles med
knapperne ‘
-
’ & ‘
+
’. Minutcifferet bekræftes ved tryk på ‘
enTeR
’.
4. Timeren vender nu tilbage til standarddisplayet.
5. Forkert tid nulstilles ved at gentage de foregående trin.
Når den korrekte tid er indstillet, kan der indstilles i alt fire ON/OFF
-
tidsprogrammer
(tænd/sluk) til betjeningen.
Indstilling af programmer
Tryk på tasten ‘
PRogRAm
’ to gange for at indstille programmerne.
Du indstiller nu programmerne, der begynder med P1 ‘ON’.
Downloaded from www.vandenborre.be