background image

FRENCH

A

 

GÉNÉRALITÉS

Veuillez S.V.P. lire ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recommanda-

tions qui s’y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une réduction de la 

protection offerte par ce produit. 

Prenez garde:

 l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers impré-

visibles. Vous assumez toute la responsabilité de vos entreprises et vos décisions. Informez-vous sur 

les risques liés à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant de vous lancer 

dans l’alpinisme ou l’escalade, SALEWA vous recommande de suivre une formation auprès de personnes 

compétentes (guides de montagne ou écoles d’alpinisme p. ex.). L’utilisateur est aussi responsable de 

la mise en œuvre adéquate des différentes techniques pour la réalisation d’opérations de sauvetage en 

toute sécurité. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais usage ou d’erreur d’utilisation. 

Observez en outre la certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité. Ce produit 

est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI.

La déclaration de conformité peut être lue sur www.dynafit.com

Ce produit est en accord avec la deuxieme classe pour équipments de protection individuelle (EPI).

B

 

RECOMMANDATIONS 

D’UTILISATION

Le Dynafit Cramp-In est un crampon d’aluminum de poids léger pour voyager sur un terrain enneigé et 

concu pour minimiser les risques de dérapage. Il est en accord avec le standard EN 893:2010. L’utilisa-

tion de crampons en aluminium n’est pas recommandée sur les roches, car ils peuvent s’user et briser. 

Ils sont moins efficaces sur la glace.

Ulilisez ce produit seulement pour son utilisation prévue et ne l’usez pas au-delà de ses limites.

: Risque de Décès

: Risque de blessure

: Utilisation correcte

L’utilisation correcte est décrite dans l’Illustration B

ATTENTION: 

toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.

ATTENTION:

 un emploi inadapté de ce dispositif peut déboucher sur des dommages matériels, une 

chute, voire un accident fatal. Soyez-en toujours conscient et n’utilisez pas le dispositif si vous n’êtes pas 

certain de savoir le manipuler en toute sécurité.»

Composants:

a) Cadre avant

b) Cadre du talon

c) Crochet (Système de verrouillage Salewa000000)

d) Plaque de monture

e) levier à tension

f) cable de liaison

g) dispositif d’ajustement

h) ceinture

i) courroie de verrouillage

Compatibilité:

Utilisez le crampon seulement avec des souliers adaptés au système de verrouillage Salewa (en attente 

de brevet), et qui ont une semelle rigide. Veillez vérifier la compatibilité de ce système de monture avec 

les modèles de souliers actuels disponibles dans l’information à propos du produit sur www.dynafit.com

Afin d’assembler la plaque de monture (d) sur la chaussure, veuillez contacter votre détaillant spécialiste 

qui effectuera cette action de façon professionnelle.

Ajuster la grandeur: (voir illustration)

Pour une pointure de chaussure très petite, attachez le cable de liaison (f) aux points d’attache sur le 

cadre avant (a)

Ajustez la grandeur sur le cadre du talon (b): desserez les vis au bout des cables de liaison (f). Tournez 

l’embout d’un des cables de liaisions 90 degrés vers l’intérieur: Dans cette position vous pouvez mainte-

nant placer l’embout au bout du cable de liaision sur la longueur et ainsi selectionner la grandeur désirée. 

Ensuite, à la position désirée, effectuez une rotation du cable de liaison à 90 degres vers son emplace-

ment originel et serrez les vis. Répétez cette étape sur le deuxième cable de liaison aussi. 

Attacher le crampon à la chaussure: (voir illustration) 

Étendez le crampon devant vous. Placez le bout du soulier sur le centre de la ligne pointillée du cadre 

avant (a) et glisser le soulier vers l’avant jusqu’à la ligne pleine du cadre avant(b). Assurez vous que le 

crochet (c ) se verrouille correctement dans la plaque de monture (d) sur la chaussure.

Maintenant, glissez l’embout inférieur de l’attache (e ) au-dessus de la bande-attache arrière de la chaus-

sure et tirez vers le soulier pour que le levier se joigne solidement. Le devant (a) et le cadre du talon (b) 

doivent reposer solidement et sans espace sur le soulier. Les cables de liaison (f) doivent etre tendus 

fermement. Sinon, ajustez la grandeur à nouveau.

Enfiler la courroi (h) autour de la chaussure, ajustez sa longueur et fermez la courroie de verrouillage(i). 

Serrez la ceinture. La courroie devrait être sur le devant de l’arbre de la chaussure.

Vérifiez l’ajustement en vous levant, tournez le pied en étant debout,  effectuez une pression sur l’avant 

et l’arrière du pied et tendant et relachant ainsi le crampon plusieurs fois. Si l’ajustement n’est pas fixe, 

vérifiez l’ajustement de grandeur et vérifiez que le crochet (c) est correctement vérouiller sur la plaque 

de monture (d) sur la chaussure.

AVERTISSEMENT:

 Une installation mauvaise ou insouciante des crampons peut causer le détachement de la 

chaussure lors de l’utilisation. Il est donc préférable de vérifier tous les composants avant et durant l’utilisation. 

AVERTISSEMENT:

 Lors de marche sur la neige, il y a un risque que la neige adhère aux crampons et 

cause un glissement. Assurez-vous d’éviter ce risque en vérifiant soigneusement et régulièrement.

C

 

MESURES DE PRÉCAUTION

Tous les éléments du produit doivent être soigneusement vérifiés avant chaque utilisation. ILLUSTRATION C 

Vérifiez tous les éléments du produit pour détecter d’éventuelles traces d’usure, des fissures, des fibres effi-

lochées ou brûlées, des traces d’abrasion, des déformations ou des traces de corrosion, et retirez le produit 

de la circulation le cas échéant. 

AVERTISSEMENT

Les contacts avec des températures élevées, des arêtes coupantes ou des produits chimiques (acides p. 

ex.) doivent être évités. 

Les informations (mode d’emploi) qui accompagnent le produit doivent être rangées avec l’équipement. Le 

produit ne doit être utilisé que par des personnes formées et/ou compétentes dans le domaine; sinon l’utili-

sateur doit se trouver sous la supervision directe d’une personne compétente.

AVERTISSEMENT

 

- En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédiatement. 

 

- Toute modification ou transformation du produit peut déboucher sur des conséquences graves en matière 

de sécurité.

D

 

DURÉE DE VIE

La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, les expositions 

à l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité et à la glace; les conditions météorologiques, le stockage et le 

contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la durée de vie peut être réduite 

à une seule utilisation, voire moins, si l’équipement subit des dommages avant son premier emploi (lors 

du transport p. ex.). À noter: les produits fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi un vieillissement 

lorsqu’ils ne sont pas utilisés, qui dépend en premier lieu des influences de l’environnement et de l’exposition 

aux rayons UV.

Références pour la durée de vie maximum:

La durée de vie potentielle de produits métalliques est illimitée. Cependant, étant donné que la durée de 

vie réelle dépend des facteurs susmentionnés, Dynafit recommande de remplacer le produit dans tous les 

cas après 10 ans. 

E

 

NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN

L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l’équipement. 

Évitez le stockage près de sources de chaleur, à des températures extrêmes ou sous contraintes méca-

niques (pincements, poids/pression, tension). Prenez garde de ne jamais mettre ce matériel en contact 

avec des produits chimiques agressifs (acide de batterie, solvants, etc.).

Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu’il est 

protégé de tout risque de dommage.

Lavez le produit si nécessaire (contact avec de la saleté, de l’eau salée, etc.) avec de l’eau tiède, puis 

rincez-le avec de l’eau claire (max. 30°). Assurez-vous que votre équipement n’entre pas en contact avec 

des produits chimiques. S’il est mouillé, séchez votre matériel à température ambiante. Ce produit ne 

devrait être ni modifié, ni réparé 

Vérifiez que les clous restent pointus. Si ils semblent ternes, ils doivent être soigneusement aiguisés, Utilisés une 

lime plutôt qu’une rectifieuse (voir Illustraton)

Le crochet (C ), plaque de monture (d ) et cable de liaison (f) sont disponibles en tant que composants de 

remplacment. Lors qu’ils sont usés, remplacez-les seulement avec des composants originaux de Dynafit 

(voir Illustration) 

F

 

INSCRIPTIONS D’IDENTIFICATION

: Marque du Fabriquant

 

LOCK SYSTEM

 : Nom du système d’attache (brevet en attente)

xxAmmyy:

 Informations de traçabilité

xx:

 Index (Référence au dessin courant)

A:

 Lot de production

(A = premier lot de mois de production)

mm: 

Mois de fabrication (01 = Janvier)

yy:

 Année de fabrication (13 = 2013)

000xx:

 Numéro de série 

Made in Italy:

 Pays d’origine

1-16:

 Échelle d’ajustement de grandeur 

Pat. Pend:

 Brevet en attente

Ligne pointillée: 

Position de la pointe de la chaussure 

Trait uni:

 Position de la pointe crochettée de la chaussure

Pictogramme invitant à lire les instructions d’utilisation 

Confirme que le produit répond aux normes UIAA.

 Confirms la confirmité avec le règlement (EU ) 2016/425

Certifié par: DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy. Numéro de l’office 

d’inspection «2008»

DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marque, nom et 

adresse du fabricant

Fréquence d'utilisation

Durée de vie

aucune / stockage adéquat

jusqu’à 10 ans à partir de la date de fabrication

une à deux fois par an

jusqu’à 7 ans

une fois par mois

jusqu’à 5 ans

plusieurs fois par mois

jusqu’à 3 ans

chaque semaine

jusqu’à 1 an

pratiquement tous les jours

Jusqu'à 1-2 ans 

Summary of Contents for CRAMP-IN

Page 1: ... CRAMP IN USER MANUAL ...

Page 2: ...CRAMP IN CONNECTING CABLE art 48027 CRAMP IN CONNECTING CABLE art 48027 ...

Page 3: ...CRAMP IN CONNECTING CABLE art 48027 CRAMP IN CONNECTING CABLE art 48027 ca 8cm ca 8cm ca 8cm ...

Page 4: ......

Page 5: ...rmals be und entlasten Ist der feste Sitz nicht gewährleistet überprüfen Sie die Größeneinstellung und ob der Haken c korrekt in die Befestigungsplatte d am Schuh eingerastet ist ACHTUNG Schlecht eingestellte oder nachlässig befestigte Steigeisen können sich beim Gebrauch vom Schuh lösen Überprüfen Sie daher alle Komponenten vor und während dem Einsatz ACHTUNG Beim Gehen auf Schnee besteht die Gef...

Page 6: ...ing and unburdening the crampon several times over If a firm fit is not guaranteed check the size setting and whether the hitch c is correctly engaged into the attachment plate d on the shoe ATTENTION Poorly set or negligently attached crampons can loosen when the shoe is used Therefore check all the components prior to and during use WARNING When walking on snow the danger exists that the snow be...

Page 7: ...iando in avanti e indietro caricando il piede e poi togliendo il peso Se non si riuscite a bloccarlo controllate la misurazione e che il gancio c sia bloccato correttamente alla piastra di fissaggio d sullo scarpone ATTENZIONE ramponi posizionati scorrettamente oppure con noncuranza possono staccarsi dallo scar pone con l uso Controllate tutti i componenti scrupolosamente prima e durante l utilizz...

Page 8: ...ue le crochet c est correctement vérouiller sur la plaque de monture d sur la chaussure AVERTISSEMENT Une installation mauvaise ou insouciante des crampons peut causer le détachement de la chaussure lors de l utilisation Il est donc préférable de vérifier tous les composants avant et durant l utilisation AVERTISSEMENT Lors de marche sur la neige il y a un risque que la neige adhère aux crampons et...

Page 9: ...crampón varias veces Si el ajuste no es seguro revise o verifique la configuración de tamaño y que el gancho c esté correctamente enganchado en la placa de montaje d de la zapata ADVERTENCIA Colocar los crampones de manera incorrecta o descuidada puede causar que estos se salgan al utilizar el calzado Por tanto revise bien todos los componentes antes y durante su uso ADVERTENCIA Al caminar sobre n...

Page 10: ...těsně nesedí zkontrolujte nastavení velikosti a že je hák c správně připojen k upevňovací desce d na botě VAROVÁNÍ špatně nastavené nebo nedbale připevněné mačky se mohou z boty během používání sesunout Proto kontrolujte všech součásti před a během použití VAROVÁNÍ při chůzi na sněhu existuje nebezpečí že se sníh nalepí pod mačky a vy uklouznete Tomuto nebezpečí se vyhnete pozorným a pravidelným k...

Page 11: ...yszor így megfeszítve és meglazítva mászóvasat Ha nem illeszkedik szorosan elle nőrizze a méretbeállítást és hogy a kampó c megfelelően bekattant e a rögzítőlapba d a cipőn FIGYELEM A rosszul beállított vagy hanyagul rögzített hegymászóvas használat közben elválhat a cipőtől Ezért ellenőrizze minden alkotóelemét használat előtt és alatt FIGYELEM Hóban történő gyaloglás esetén fennáll annak a veszé...

Page 12: ...lling en controleer of de haak c correct vastzit in de bevesti gingsplaat d van de schoen WAARSCHUWING Slecht geplaatste of onachtzaam bevestigde stijgijzers kunnen tijdens gebruik afval len Controleer daarom alle onderdelen voor en tijdens het gebruik WAARSCHUWING Wanneer u op sneeuw loopt bestaat er door een ophoping van sneeuw onder de stijgijzers het risico op uitglijden zorg ervoor dat u dit ...

Page 13: ... napenjate in spuščate dereze Če prileganje ni varno preverite nastavitev velikosti in ali je kavelj c pravilno pritrjen na namestitveno ploščo d na čevlju OPOZORILO Slabo nameščene ali malomarno pritrjene dereze se lahko snamejo s čevlja Zato preverjajte vse sestavne dele pred in med uporabo OPOZORILO pri hoji na snegu obstaja nevarnost snežnega drsenja pod derezami in zdrsa skrbno in redno preve...

Page 14: ...ujte nastavenie veľkosti a tiež to či hák c správne zapadá do upevňovacej platne d na topánke UPOZORNENIE Nesprávne nastavené alebo nedbalo pripevnené stúpacie železá sa môžu pri používaní zvliecť z topánky Preto pred použitím a počas neho skontrolujte všetky komponenty UPOZORNENIE Pri chôdzi po snehu existuje riziko že sa pod stúpacím železom nahromadí sneh a pošmyknete sa Aby ste tomu predišli p...

Page 15: ...także czy hak c jest poprawnie zatrzaśnięty w płycie montażowej d na bucie Ostrzeżenie Nieprawidłowo ustawione lub niedbale przytwierdzone raki mogą spaść z buta w cza sie użytkowania Stąd należy sprawdzić wszystkie komponenty podczas i przed użytkowaniem Ostrzeżenie Podczas chodzenia po śniegu istnieje ryzyko przyklejenia się śniegu do raków i pośli zgnięcia W celu uniknięcia tego ryzyka należy s...

Page 16: ...рючок c правильно зафиксирован на монтажной пластине d на башмаке ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Плохо установленные или небрежно прикрепленные шипы могут со скользнуть с обуви во время использования Поэтому проверяйте все компоненты до и во время использования ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ при ходьбе по снегу существует риск прилипания снега к шипам и их скольжения Удостоверьтесь что вы не находитесь в зоне такого риска регуля...

Page 17: ...てください シュタイクアイゼンが何度も負荷がかかったり負荷がかからなかったりするようその場で足をずら してみたり 前後ろに動かしてみたりして 踏み込んでいる場所を確認して下さい 不安定なよう だったらサイズを確認し ホック c が靴の締め付けプレート d に正しくはまっているかどうか も確認してください 注意 調整が悪かったり 不安定なシュタイクアイゼンは使用中に靴から外れてしまう可能性があり ます ですから 装着の前と装着中に全てのパーツをチェックしてください 注意 雪の上を歩く 際には シュタイクアイゼンの下に雪がこびりつき 滑倒する危険があります こういった危険を 避けるために 注意を怠らず 定期的に点検するよう心がけましょう C 安全上の注意 ご使用前に製品の各部分を詳細にチェックしてください 図C 本製品の全ての部品に摩耗や亀裂 繊維の解れや焦げ すり減り 曲がりや腐食がないかご...

Page 18: ...Om passformen inte är säker kontrollera storlek och att kroken c är korrekt låst i monteringsplattan d på skon VARNING Dåligt fastsatta eller oaktsamt fastsatta stegjärn kan komma lossna från skon under använd ning Kontrollera därför alla komponenter före och under användning VARNING När du går på snö finns det risk för snö som stannar under stegjärnen och att du glider Se till att du undviker den...

Page 19: ...DYNAFIT Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy dynafit com RN 134696 0818 ...

Reviews: