background image

SPANISH

A

 

INFORMACIÓN GENERAL

Por favor, lea las instrucciones con detenimiento antes de usar este producto y siga todas las indicaciones 

que se dan allí. La mala aplicación de tales instrucciones puede disminuir la capacidad de protección 

que ofrece este producto.  

Note por favor:

 tanto la escalada de montañas como la escalada en interiores son deportes de riesgo, que 

conllevan peligros imprevistos. Al practicar este deporte, usted es responsable de sus propias acciones 

y decisiones. Por favor, antes de realizar cualquier actividad de este tipo, infórmese bien de todos los 

riesgos que esta pueda implicar. SALEWA recomienda que antes de escalar alguna montaña, reciba 

entrenamiento y pida sugerencias de alguien calificado (por ejemplo, de algún guía de montañas o pro-

fesor de escalada). Además, el usuario es responsable de informarse respecto a las técnicas de rescate 

seguro. El fabricante no será responsable en caso de que se maltrate o no se utilice el producto de 

manera adecuada. Asegúrese de que los demás componentes del equipo de seguridad también tengan 

toda la certificación correcta.

Este producto se fabrica conforme al reglamento EPI (UE) 2016/425.

Puede ver la Declaración UE de Conformidad en www.dynafit.com.

El producto cumple con la clase 2 de equipos de protección personal (EPP).

B

 

INDICACIONES DE USO

El Dynafit Cramp-In es un crampón de aluminio ligero para viajar sobre terreno nevado y está diseña-

do para reducir el riesgo de caídas. Este cumple el estándar EN 893:2010. No se recomiendo utilizar 

crampones de aluminio sobre rocas, pues estas se podrían gastar y romper y ser menos efectivas sobre 

el hielo. 

Utilice el producto solo para el propósito para el cual ha sido diseñado y no sobrepase sus límites de uso.

: Riesgo de muerte

: Riesgo de herida

: Uso correcto

La uso correcto se muestra en el diagrama B. 

ADVERTENCIA:

 No se han representado todos los posibles usos incorrectos.

ADVERTENCIA:

 El mal uso de esta herramienta puede causar heridas graves, caídas, e incluso la muerte. 

Tenga esto presente y no utilice el dispositivo si no está familiarizado con el uso correcto del mismo. 

Componentes:

a) puntera

b) talonera

c) gancho (Sistema de fijación Salewa)

d) placa de montaje

e) palanca de tensión

f) cable conector

g) aparato para ajustar

h) correa

i) hebilla de cierre

Compatibilidad:

Utilice los crampones solo con calzado que haya sido preparado con el sistema Salewa Lock (patente 

pendiente) y que tengan una suela rígida. El calzado con suela blanda no es compatible con el sistema 

Salewa Lock. Por favor asegúrese de que este sistema de montaje sea compatible con la información 

sobre los modelos de calzado disponible en www.dynafit.com.

Con el fin de montar la placa de montaje provista (d) al calzado, por favor contacte a su proveedor espe-

cialista, quien podrá hacer esto profesionalmente. 

Ajustar el tamaño (ver diagrama):

Para tallas de calzado muy pequeñas, conecte el cable (f) a los puntos de fijación delanteros en el marco 

delantero (a).

Ajuste el tamaño de la talonera (b): 

suelte los tornillos en las puntas de los cables conectores (f). Gire la 

punta de uno de los cables conectores hacia adentro 90 grados: En esta posición puede ahora mover la 

punta del cable conector a lo largo y así seleccionar la talla. Luego, una vez que está en la posición de-

seada, puede rotar la punta del cable conector 90 grados hasta su posición original y apretar los tornillos. 

Realice este paso en el segundo cable conector también.).

Ponerle el crampón al calzado (ver diagrama): 

Coloque el crampón frente a usted. Coloque la punta del 

calzado en el centro de la línea entrecortada en la parte delantera (a) y deslice el calzado hacia al frente 

hacia la línea sólida en la parte delantera (b). Asegúrese de que el gancho (c) enganche correctamente 

en la montura (d) del calzado. 

Ahora deslice el filo inferior de la hebilla (e) sobre la tira de amarre en la parte trasera del calzado y tire en 

dirección del calzado de modo que la hebilla engache bien. Tanto la punta (a) como la talonera (b) deben 

encajar bien y sin que dejar espacio. Las tiras (f) deben estar bien apretadas. De no ser así, ajuste el tamaño 

nuevamente.

Dele vuelta a la tira (h) alrededor del calzado, ajuste el largo y cierre la hebilla (i). Apriete la correa. La 

hebilla debe estar centrada en la parte delantera de la caña del calzado.

Verifique el ajuste poniéndose de pie, girando el pie mientras esta de pie, ejerciendo presión sobre la parte 

delantera y posterior del pie y, por lo tanto, haciendo esfuerzos y soltando el crampón varias veces. Si el 

ajuste no es seguro, revise o verifique la configuración de tamaño y que el gancho (c) esté correctamente 

enganchado en la placa de montaje (d) de la zapata.

ADVERTENCIA:

 Colocar los crampones de manera incorrecta o descuidada puede causar que estos se 

salgan al utilizar el calzado. Por tanto, revise bien todos los componentes antes y durante su uso.

ADVERTENCIA:

 Al caminar sobre nieve, existe el riesgo de que se pegue nieve a la parte inferior de los 

crampones y se pueda resbalar; Asegúrese de revisar bien su equipo cuidadosamente y regularmente.

C

 

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Antes de utilizar, revise con cuidado todos las partes de este producto. Diagrama C

Compruebe cada una de las piezas del producto, deje de usarlo si muestra desgaste, grietas, zonas deshila-

chadas o chamuscadas, rozamientos, deformaciones o corrosión. 

ADVERTENCIA

Las altas temperaturas, cantos afilados y el contacto con químicos (como ácidos, por ejemplo) tendrán que 

evitarse completamente.

Las instrucciones provistas con el producto han de guardarse siempre con el producto. Este producto debe 

ser utilizado únicamente por personas que hayan sido adecuadamente entrenadas y/o competentes, o cuan-

do el usuario esté bajo la supervisión directa de tal persona cualificada.

ADVERTENCIA

 

- Si existe la menor duda acerca de la seguridad del producto, reemplácelo inmediatamente. 

 

- Cualquier modificación al producto puede afectar gravemente su seguridad.

D

 

DURACIÓN

La duración del producto depende de muchos factores, como, por ejemplo, el modo y frecuencia del uso, 

la exposición a rayos UV, la humedad, el hielo, los factores atmosféricos, las condiciones de almacena-

miento, y la suciedad (arena, sal, etc.). En condiciones extremas su vida útil puede reducirse a un solo 

uso o incluso menos si el equipamiento se ha dañado antes de ser utilizado (por ejemplo, al transportarlo). 

Tenga en cuenta que los productos fabricados con fibra sintética se deterioran con el tiempo incluso sin 

ser utilizados, dependiendo fundamentalmente de la influencia de factores atmosféricos como la radia-

ción ultravioleta. Pautas para la máxima duración del producto: 

Se entiende que los productos hechos de metal pueden durar indefinidamente, pero ya que su vida útil 

en realidad depende de los factores mencionados arriba, Dynafit recomienda reemplazar el producto 

después de 10 años.

E

 

 LIMPIEZA, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO

Vea el diagrama E para pautas sobre como almacenar y cuidar correctamente. Evite almacenarlo cerca de 

fuentes de calor, a temperaturas extremas o expuesto a cargas mecánicas (retorceduras, bajo cargas que 

puedan aplastarlo, bajo presión). NUNCA exponga este producto a químicos corrosivos, como ácido de 

baterías, disolventes o sales químicas. 

Asegúrese de que el producto se almacene y transporte de forma segura y que esté protegido para no sufrir 

daños. 

Si fuera necesario (por ej. tras contacto con suciedad o agua salada), lave el producto en agua tibia y 

aclárelo con agua limpia (máx. 30°). Asegúrese de que el producto no entre en contacto con químicos. 

Déjelo secar a temperatura ambiente. Este producto no debe ser modificado ni reparado.

Toque las puntas del crampón para ver si todavía están afiladas. Si ya no lo están, se les debe afilar con 

cuidado. Utilice una lima en vez de una amoladora (vea diagrama).

Existen ganchos (c), placas de montaje (d) y cables conectores (f) disponibles para reemplazar: Cuando 

se gasten, reemplácelos solo con piezas originales de Dynafit (vea diagrama).

F

 

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

: Marca de los fabricantes

 

LOCK SYSTEM

 : Nombre del sistema de fijación (pat. Pend)

xxAmmyy:

 Datos de trazabilidad

xx:

 Indice (Referencia al dibujo actual)

A:

 Lote de producción

(A = primer lote de producción del mes) 

mm:

 Mes de fabricación (01 = Enero)

yy:

 Año de fabricación (13 = 2013)

000xx:

 Número de serie 

Hecho en Italia:

 País de origen

1-16:

 Escala de ajuste de talla

Pat. Pend:

 Patente pendiente

Línea entrecortada:

 Posición de inicio de la punta del calzado

Línea sólida:

  Posición de la punta del calzado ya enganchada

Pictograma que indica que se deben leer las instrucciones.

Confirma que el producto cumple con la normativa  UIAA. 

 Confirma la comformidad con la regulación (UE) 2016/425

Certificación a cargo de: DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italia

Número de autoridad de inspección “2008”

DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

Marca, nombre y dirección del fabricante 

Frequencia de uso

Duración

Nunca: Almacenamiento adecuado

hasta 10 años,  a partir de la fecha de fabricación

Una o dos veces al año

hasta 7 años

Mensualmente

hasta 5 años

Varias veces al mes

hasta 3 años

Semanalmente

hasta 1 año

Casi diario

hasta 1/2 año

Summary of Contents for CRAMP-IN

Page 1: ... CRAMP IN USER MANUAL ...

Page 2: ...CRAMP IN CONNECTING CABLE art 48027 CRAMP IN CONNECTING CABLE art 48027 ...

Page 3: ...CRAMP IN CONNECTING CABLE art 48027 CRAMP IN CONNECTING CABLE art 48027 ca 8cm ca 8cm ca 8cm ...

Page 4: ......

Page 5: ...rmals be und entlasten Ist der feste Sitz nicht gewährleistet überprüfen Sie die Größeneinstellung und ob der Haken c korrekt in die Befestigungsplatte d am Schuh eingerastet ist ACHTUNG Schlecht eingestellte oder nachlässig befestigte Steigeisen können sich beim Gebrauch vom Schuh lösen Überprüfen Sie daher alle Komponenten vor und während dem Einsatz ACHTUNG Beim Gehen auf Schnee besteht die Gef...

Page 6: ...ing and unburdening the crampon several times over If a firm fit is not guaranteed check the size setting and whether the hitch c is correctly engaged into the attachment plate d on the shoe ATTENTION Poorly set or negligently attached crampons can loosen when the shoe is used Therefore check all the components prior to and during use WARNING When walking on snow the danger exists that the snow be...

Page 7: ...iando in avanti e indietro caricando il piede e poi togliendo il peso Se non si riuscite a bloccarlo controllate la misurazione e che il gancio c sia bloccato correttamente alla piastra di fissaggio d sullo scarpone ATTENZIONE ramponi posizionati scorrettamente oppure con noncuranza possono staccarsi dallo scar pone con l uso Controllate tutti i componenti scrupolosamente prima e durante l utilizz...

Page 8: ...ue le crochet c est correctement vérouiller sur la plaque de monture d sur la chaussure AVERTISSEMENT Une installation mauvaise ou insouciante des crampons peut causer le détachement de la chaussure lors de l utilisation Il est donc préférable de vérifier tous les composants avant et durant l utilisation AVERTISSEMENT Lors de marche sur la neige il y a un risque que la neige adhère aux crampons et...

Page 9: ...crampón varias veces Si el ajuste no es seguro revise o verifique la configuración de tamaño y que el gancho c esté correctamente enganchado en la placa de montaje d de la zapata ADVERTENCIA Colocar los crampones de manera incorrecta o descuidada puede causar que estos se salgan al utilizar el calzado Por tanto revise bien todos los componentes antes y durante su uso ADVERTENCIA Al caminar sobre n...

Page 10: ...těsně nesedí zkontrolujte nastavení velikosti a že je hák c správně připojen k upevňovací desce d na botě VAROVÁNÍ špatně nastavené nebo nedbale připevněné mačky se mohou z boty během používání sesunout Proto kontrolujte všech součásti před a během použití VAROVÁNÍ při chůzi na sněhu existuje nebezpečí že se sníh nalepí pod mačky a vy uklouznete Tomuto nebezpečí se vyhnete pozorným a pravidelným k...

Page 11: ...yszor így megfeszítve és meglazítva mászóvasat Ha nem illeszkedik szorosan elle nőrizze a méretbeállítást és hogy a kampó c megfelelően bekattant e a rögzítőlapba d a cipőn FIGYELEM A rosszul beállított vagy hanyagul rögzített hegymászóvas használat közben elválhat a cipőtől Ezért ellenőrizze minden alkotóelemét használat előtt és alatt FIGYELEM Hóban történő gyaloglás esetén fennáll annak a veszé...

Page 12: ...lling en controleer of de haak c correct vastzit in de bevesti gingsplaat d van de schoen WAARSCHUWING Slecht geplaatste of onachtzaam bevestigde stijgijzers kunnen tijdens gebruik afval len Controleer daarom alle onderdelen voor en tijdens het gebruik WAARSCHUWING Wanneer u op sneeuw loopt bestaat er door een ophoping van sneeuw onder de stijgijzers het risico op uitglijden zorg ervoor dat u dit ...

Page 13: ... napenjate in spuščate dereze Če prileganje ni varno preverite nastavitev velikosti in ali je kavelj c pravilno pritrjen na namestitveno ploščo d na čevlju OPOZORILO Slabo nameščene ali malomarno pritrjene dereze se lahko snamejo s čevlja Zato preverjajte vse sestavne dele pred in med uporabo OPOZORILO pri hoji na snegu obstaja nevarnost snežnega drsenja pod derezami in zdrsa skrbno in redno preve...

Page 14: ...ujte nastavenie veľkosti a tiež to či hák c správne zapadá do upevňovacej platne d na topánke UPOZORNENIE Nesprávne nastavené alebo nedbalo pripevnené stúpacie železá sa môžu pri používaní zvliecť z topánky Preto pred použitím a počas neho skontrolujte všetky komponenty UPOZORNENIE Pri chôdzi po snehu existuje riziko že sa pod stúpacím železom nahromadí sneh a pošmyknete sa Aby ste tomu predišli p...

Page 15: ...także czy hak c jest poprawnie zatrzaśnięty w płycie montażowej d na bucie Ostrzeżenie Nieprawidłowo ustawione lub niedbale przytwierdzone raki mogą spaść z buta w cza sie użytkowania Stąd należy sprawdzić wszystkie komponenty podczas i przed użytkowaniem Ostrzeżenie Podczas chodzenia po śniegu istnieje ryzyko przyklejenia się śniegu do raków i pośli zgnięcia W celu uniknięcia tego ryzyka należy s...

Page 16: ...рючок c правильно зафиксирован на монтажной пластине d на башмаке ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Плохо установленные или небрежно прикрепленные шипы могут со скользнуть с обуви во время использования Поэтому проверяйте все компоненты до и во время использования ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ при ходьбе по снегу существует риск прилипания снега к шипам и их скольжения Удостоверьтесь что вы не находитесь в зоне такого риска регуля...

Page 17: ...てください シュタイクアイゼンが何度も負荷がかかったり負荷がかからなかったりするようその場で足をずら してみたり 前後ろに動かしてみたりして 踏み込んでいる場所を確認して下さい 不安定なよう だったらサイズを確認し ホック c が靴の締め付けプレート d に正しくはまっているかどうか も確認してください 注意 調整が悪かったり 不安定なシュタイクアイゼンは使用中に靴から外れてしまう可能性があり ます ですから 装着の前と装着中に全てのパーツをチェックしてください 注意 雪の上を歩く 際には シュタイクアイゼンの下に雪がこびりつき 滑倒する危険があります こういった危険を 避けるために 注意を怠らず 定期的に点検するよう心がけましょう C 安全上の注意 ご使用前に製品の各部分を詳細にチェックしてください 図C 本製品の全ての部品に摩耗や亀裂 繊維の解れや焦げ すり減り 曲がりや腐食がないかご...

Page 18: ...Om passformen inte är säker kontrollera storlek och att kroken c är korrekt låst i monteringsplattan d på skon VARNING Dåligt fastsatta eller oaktsamt fastsatta stegjärn kan komma lossna från skon under använd ning Kontrollera därför alla komponenter före och under användning VARNING När du går på snö finns det risk för snö som stannar under stegjärnen och att du glider Se till att du undviker den...

Page 19: ...DYNAFIT Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy dynafit com RN 134696 0818 ...

Reviews: