50
51
A
R
EN
RU
رز طغض قيرط نع
)17
(
دعقملا لكيه ىلع
)28
(
تامدصلا يقاو لافقإ ةادأ حتفا
.
)35
(
ريرحتلا
•
Раскройте фиксаторы столика
(28(
на корпусе
кресла
(17(
, нажав на кнопки по бокам
(35(
.
•
هتابث نم دكأتو لباقملا كبشملا لخاد تامدصلا سقاول
)36
(
يندعملا ناسللا عض
."رقن" توص عامس قيرط نع حيحص لكشب هناكم يف
•
.حيحص لكشب هناكم يف هتابث نم دكأتلل
)32
(
تامدصلا يقاو بحسا
•
.فلخلل
)33
(
نيمازحلا لاك ةياهن بحس قيرط نع
)32
(
تامدصلا يقاو دش
نيب ديلا عفد ناكملإاب ناك لاح يف حيحص لكشب دودشم تامدصلا يقاو نوكي
.طقف تامدصلا يقاوو لفطلا
•
Вставьте металлический язычок
(36(
столика
безопасности в соответствующую пряжку и убедитесь,
что раздался щелчок.
•
Потяните за столик безопасности
(32(
, чтобы
убедиться, что он правильно зафиксирован.
•
Затяните столик безопасности
(32(
, потянув за концы
ремней
(33(
. Столик безопасности затянут должным
образом, если между ним и телом ребенка возможно
вставить только ладонь.
تامدصلا يقاو عم ناملأا مازح ةطساوب دشا
КРЕПЛЕНИЕ СТОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ
لكيه لخاد كلفط عض ،
)32
(
تامدصلا يقاوو
)20
(
سأرلا دنسم طبض دعب
.
)17
(
دعقملا
После того, как вы отрегулировали подголовник
(20(
и
столик безопасности
(32(
, усадите ребенка в кресло
(17(
.
بناوجلا ىدحأ نم
)32
(
تامدصلا يقاو كف نكمي ،كلذ نع ًلاضف
!ةظحلام
.دعقملا لخاد كلفط عضو ةيلمع كلذ لهسيس ثيح .ىرخلأا ةهجلل هيطو
ВНИМАНИЕ!
В качестве альтернативы столик
безопасности
(32(
может быть раскрыт только с одной
стороны, и сложен на другую сторону. Это упростить
усаживание ребенка в кресло.
نأ ثيح .ىرخأ ماسجأ ةيأ وأ خاسولأا نم ةيلاخ كباشملا ءاقبإ بجي
!ةظحلام
.طقف عومسمو ميلس لكشب ةمزحلأا تبثت يتلا يه ةفيظنلا كباشملا
ВНИМАНИЕ!
Пряжки должны быть чистыми и сво-
бодными от других предметов. Только чистых пряжки
фиксируются надежно и с щелчком.
MAX.
!
،)مس
105
لوط ىتحو مس
76
لوط نم( كلفط ةيامح نامضل
!ريذحت
.طقف فلخلل ًاهجوم
)32
(
تامدصلا يقاو مادختسا بجي
!
ВНИМАНИЕ!
Для обеспечения безопасности
вашего ребенка )рост 76- 105 см(, столик без-
опасности
(32(
следует использовать только в
положении по ходу движения.
35
32
17
20
36
33
•
Open the impact shield locking device
(28(
on the seat
shell
(17(
by pressing the release button
(35(
.
•
Put the metal tongue
(36(
of the impact shield into the
corresponding buckle and make sure that the buckle
locks into place with an audible „CLICK“.
•
Pull on the impact shield
(32(
to check whether it has
locked into place correctly.
•
Tighten the impact shield
(32(
by pulling backwards on
the two belt ends
(33(
. The impact shield is correctly
tightened when it‘s just possible to push the hand in
between the child and the impact shield.
STRAPPING WITH THE IMPACT SHIELD
After adjusting the headrest
(20(
and the impact shield
(32(
, put your child into the seat shell
(17(
.
NOTE!
Alternatively the impact shield
(32(
can be
disengaged on one side only and folded to the other side.
This will make it easier to put your child into the seat.
NOTE!
The buckles must be kept free of dirt and other
objects. Only clean buckles lock audibly and securely.
!
WARNING!
To ensure the safety of your child )from
76 cm to 105 cm(, the impact shield
(32(
must be
used only in the forward-facing position.