background image

15

16

n

k

f

d

f

f

e

FASTSPÆNDING AF BARNETS SIKKERHEDSSELE

LAPSEN TURVAVYÖN KIINNITTÄMINEN

ATT SÄTTA PÅ BILBÄLTET

Anbring barnet i barnesædet. Træk trepunktsselen langt ud, og før den foran
barnet ned i selelåsen.

Laita lapsi turvaistuimeen. Vedä kolmipisteturvavyötä ja kiinnitä se lapsen
etupuolelta turvavyön lukkoon.

Sätt barnet i bilbarnstolen. Dra ut trepunktsbältet en bra bit och led det runt 
ditt barn mot bälteslåset.

Advarsel! Selen må ikke blive snoet!

Sæt seletungen (m) ind i selelåsen (l). Denne skal låse med et „KLIK“, der 
kan høres.

Kiinnitä turvavyön ohjain (m) turvavyön lukkoon (l). Paina ohjainta lukkoon,
kunnes se napsahtaa. Turvavyö on nyt kiinni.

Sätt fast bältesspännet (m) i bälteslåset (l). Det hörs ett ljudligt ”KLICK” när det
är låst.

 Sæt hofteselen (n) ind i barnesædets nederste seleføringer (k). Stram nu 
hofteselen (n) ved at trække i diagonalselen (f), så der ikke er noget slæk. 
Jo strammere selen er, desto bedre kan den beskytte mod kvæstelser. 
Både diagonalselen og hofteselen skal indsættes forneden i seleføringen i 
den side, hvor selelåsen er. 

Kiinnitä lantiovyö (n) lasten turvaistuimen turvavyön alaohjaimiin (k). Kiristä 
lantiovyötä (n) vetämällä olkavyötä (f) niin, ettei siihen jää löysää. Mitä 
kireämpi vyö, sitä paremmin se suojaa vammautumiselta. Sekä olkavyö 
että lantiovyö kiinnitetään turvavyön lukon sivulla olevaan alaohjaimeen.

För in bältets höftdel (n) under sittkuddens horn (k). Sträck bältets höftdel 
(n) genom att dra i diagonaldelen (f) så att det sitter stramt. Ju stramare 
bältet sitter, desto mer skyddar det mot skador. Både bältets diagonaldel 
och höftdel ska föras in under sittkuddens horn på den sida där bälteslåset 
sitter.

Advarsel! Bilsædets selelås (l) må under ingen omstændigheder nå ned til 

bunden af seleføringen (k). Hvis selen er for lang, egner sædet sig ikke til 

denne bil.

Hofteselen (n) skal anbringes i de nederste seleføringer (k) på begge sider 
af sædet (d).

Lantiovyö (n) on sijoitettava turvavyön alaohjaimiin (k) istuimen molemmilla 
puolilla (d).

Bältets höftdel (n) ska sitta under sittkuddens horn (k) på båda sidor av 
sittkudden (d).

Bemærk! 

Lær dit barn lige fra starten, at det altid skal være opmærksomt 

på, at selen er stram, og at det selv skal stramme selen, hvis der er behov 
for det.

Huomio! 

Opeta lasta heti alusta alkaen kiinnittämään huomiota turvavyön 

kireyteen ja neuvo häntä kiristämään vyötä tarvittaessa itse.

Obs! 

Lär barnet redan från början att kontrollera att bältet sitter stramt och 

att själv sträcka det vid behov.

Varoitus! Älä koskaan kierrä turvavyötä!

Varning! Bältet får aldrig vara snott!

Varoitus! Auton istuimen turvavyön lukko (l) ei saa missään tapauksessa 

yltää turvavyön alaohjaimeen (k). Jos turvavyön hihna on liian pitkä, istuin 

ei sovellu silloin kyseiseen ajoneuvoon.

Varning! Under inga omständigheter får bilens bälteslås (l) nå in under 

sittkuddens horn (k). Denna bilbarnstol är inte lämplig att använda i bilar 

med denna typ av långa bälten/lås.

Advarsel! Hofteselen skal på begge sider sidde så lavt som muligt henover 

barnets lyske for at virke optimalt i tilfælde af en ulykke.

Varoitus! Lantiovyön on oltava molemmilla puolilla mahdollisimman 

lähellä lapsen nivustaivetta, jotta se suojaa parhaalla mahdollisella tavalla 

onnettomuustilanteissa.

Varning! Bältets höftdel ska sitta så lågt som möjligt på båda sidorna, 

precis över ljumskarna, för att garantera maximal säkerhet i händelse av 

en olycka.

Før nu diagonalselen (f) gennem den øverste røde seleføring (g) i 
skulderstøtten (e), indtil den er inde i seleføringen.

Vie sitten olkavyö (f) hartiatuen (e) punaisen turvavyön yläohjaimen (g) läpi 
turvavyön ohjaimen sisään.

För nu in bältets diagonaldel (f) genom den övre röda bältesöppningen (g)
i axelstödet (e) så att det är helt inne i öppningen.

Sørg for, at diagonalselen (f) sidder mellem yderkanten på skulderen 
og barnets hals. Indstil om nødvendigt selens placering ved at indstille 
hovedstøttens højde. Hovedstøttens højde kan fortsat indstilles i bilen.

Bemærk!

 I nogle bilmodeller resulterer det i en for skarp vinkel på bilens 

sele, hvis autostolens nakkestøtte er trukket helt ud. Hvis dette er tilfældet, 
anbefaler vi, at nakkestøtten justeres en position nedad.

Tarkista, että olkavyö (f) kulkee lapsen hartioiden ulomman reunan ja
kaulan välistä. Säädä tarvittaessa turvavyötä säätämällä pääntuen
korkeutta. Pääntuen korkeutta voi säätää vielä autossa.

Huom!

 Joissain automalleissa, istuimen niskatuen ollessa ylimmässä 

asennossa, auton turvayö saattaa sijoittua liian jyrkkään kulmaan. Näissä 
tapauksissa suosittelemme istuimen niskatuen asettamista yhtä pykälää 
alemmaksi.

Tarkista, että olkavyö (f) kulkee lapsen hartioiden ulomman reunan ja
kaulan välistä. Säädä tarvittaessa turvavyötä säätämällä pääntuen
korkeutta. Pääntuen korkeutta voi säätää vielä autossa.

Kontrollera att bältets diagonaldel (f) löper mellan axelns yttre kant och 
barnets nacke. Vid behov kan bältets placering justeras genom att justera 
huvudstödet. Huvudstödets höjd kan ställas in medan stolen är på plats i 
bilen.

Observera!

 I vissa bilar kan säkerhetsbältet hamna i en alltför brant 

vinkel när huvudstödet är helt utdraget. Om detta skulle vara fallet ska 
huvudstödet sänkas ett läge.

1x

Summary of Contents for FREE-FIX

Page 1: ...I ca 3 12Y 15 36kg 33 79lbs 150cm CYBEX Industrial Ltd 1 F Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info cybex online com www cybex online com DK FI SE NO RU PL CZ EN TR CYBEX FREE FIX USER GUIDE C323_071_01C ...

Page 2: ...SNINGEN NOGA SE ADVARSEL DENNE HURTIGVEILEDNINGEN ER BARE MENT Å GI EN OVERSIKT FOR MAKSIMAL BESKYTTELSE OG BEST MULIG KOMFORT FOR BARNET ER DET VIKTIG AT DU LESER OG FØLGER ANVISNINGENE I DEN FULLSTENDIGE BRUKSANVISNINGEN NO ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭТО КОРОТКОЕ РУКОВОДСТВО СЛУЖИТ ТОЛЬКО КАК КРАТКИЙ ОБЗОР ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОГО УДОБСТВА И ЗАЩИТЫ ВАШЕГО РЕБЕНКА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ ВСЕЙ ИНС...

Page 3: ...X TURVAISTUIMEN OSTOSTA VAKUUTAMME ETTÄ CYBEX FREE FIX TURVAISTUIMEN KEHITTÄMISESSÄ ON KESKITETTY ISTUIMEN TURVALLISUUTEEN MUKAVUUTEEN JA KÄYTTÄJÄYSTÄVÄLLISYYTEEN TUOTE VALMISTETAAN TARKAN LAADUNVALVONNAN ALAISENA JA SE ON TIUKKOJEN TURVALLISUUSVAATIMUSTEN MUKAINEN BÄSTA KUND TACK FÖR ATT DU VALDE ATT KÖPA CYBEX FREE FIX VI FÖRSÄKRAR ATT SÄKERHET KOMFORT OCH ENKEL ANVÄNDNING HAR STÅTT I FOKUS VID ...

Page 4: ...en istuimiin joissa on automaattinen kolmipisteturvavyö HYVÄKSYNTÄ ECE R 44 04 ryhmä II III 15 36 kg Free fix turvaistuimen asennus 12 Montering av Free fix 12 Installation af Free fix 11 CYBEX Free fix turvaistuimen irrottaminen 14 Så tar du ut CYBEX Free fix 14 Afmontering af CYBEX Free fix 13 Kort vejledning 1 Lyhyt käyttöopas 1 Kortversion av bruksanvisningen 1 Advarsel Bemærk 2 Varoitus Huomi...

Page 5: ...ingsvejledningen i skuffen så den er lige ved hånden hvis der er noget du ønsker at slå efter Huomio Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa jotta se on käden ulottuvilla jos haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian Obs Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa jotta se on käden ulottuvilla jos haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian Kun en skulder og hovedstøtte...

Page 6: ... kan bilbarnstolen placeras på passagerarplatsen Observera i så fall följande Advarsel Denne autostol må ikke anvendes i biler med sidevendte sæder Autostolen må godt anvendes i køretøjer med bagudvendte sæder f eks i vans eller minibusser forudsat at sædet er godkendt til voksne Sørg for at nakkestøtten ikke er afmonteret når autostolen monteres på et passagersæde som vender mod kørselsretningen ...

Page 7: ...ngst ner på bilbarnstolen Med Free fix holderne kan barnesædet fastgøres solidt med bilen således at sikkerheden for barnet øges Barnet spændes yderligere fast med bilens trepunktssele Free fix kiinnikkeet parantavat lapsesi turvallisuutta Kiinnikkeiden avulla voit kiinnittää turvaistuimen tiukasti ajoneuvoon Kolmipistevyön käyttöä jatketaan edelleen lapsen istuessa turvaistuimessa Ditt barn komme...

Page 8: ...sædebetræk som er lavet af et sart materiale f eks velour læderosv kanbrugenafbarnesæderresultereisporafslid For at undgå dette skal du lægge et tæppe eller et håndklæde under barnesædet Hvis bilsædets hovedstøtte er i vejen skal du trække den helt op og dreje den rundt eller tage den helt ud Ryglænet a tilpasser sig optimalt til næsten enhver hældning af bilsædet Varmista että turvaistuimen selkä...

Page 9: ...itus Älä koskaan kierrä turvavyötä Varning Bältet får aldrig vara snott Varoitus Auton istuimen turvavyön lukko l ei saa missään tapauksessa yltää turvavyön alaohjaimeen k Jos turvavyön hihna on liian pitkä istuin ei sovellu silloin kyseiseen ajoneuvoon Varning Under inga omständigheter får bilens bälteslås l nå in under sittkuddens horn k Denna bilbarnstol är inte lämplig att använda i bilar med ...

Page 10: ...hele ryglænet på CYBEX Free fix er i berøring med bilens ryglæn Afstanden kan indstilles med justeringsgrebet på barnesædets underside at siddepuden er fastgjort med Free fix holderne i ISOFIX fastgørelses punkterne i begge sider at de to grønne sikkerhedsknapper x rager synligt ud af udløsningsgrebet y at barnesædets ryglæn a er i berøring med bilsædet ryglæn over hele fladen således at barnesæde...

Page 11: ...som klädseln spelar stor roll för stolens funktion Ersättningsklädslar finns i fackhandeln Bemærk Vask betrækket før ibrugtagning Stolebetræk kan vaskes ved max 30 grader skånevask Hvis der vaskes ved højere temperatur kan stoffet miste farve Vask betrækket separat og undgå tørretumbling Undgå tørring i direkte sollys Plasticdelene kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel og varmt vand Huom Pese...

Page 12: ...aistuin tai anna se valmistajan tarkastettavaksi ja vaihda se tarvittaessa uuteen Kankaan muutokset erityisesti värin haalistuminen ovat tavallisia kun turvaistuinta käytetään autossa monta vuotta Muutokset kankaassa eivät vaikuta turvaistuimen toimintaan PRODUKTETS LEVETID TUOTTEEN KESTÄVYYS PRODUKTENS HÅLLBARHET Ved slutningen af barnesædets levetid skal det bortskaffes på korrekt vis Der kan væ...

Page 13: ...ch att lämna in inköpsbeviset i original kvitto eller faktura som visar inköpsdatum återförsäljarens namn och produktens typbeteckning Garantin gäller inte om produkten lämnas in eller skickas till tillverkaren eller någon annan person än återförsäljaren som ursprungligen sålde produkten till kunden Kontrollera produkten på inköpsdagen så att den är komplett och att det inte finns några tillverkni...

Page 14: ...С ЧТО В ПРОЦЕССЕ РАЗРАБОТКИ CYBEX FREE FIX МЫ СОСРЕДОТОЧИЛИСЬ НА БЕЗОПАСНОСТИ КОМФОРТЕ И ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОМ ДРУЖЕЛЮБИИ ПРОДУКТ ИЗГОТОВЛЕН ПОД СПЕЦИАЛЬНЫМ КАЧЕСТВЕННЫМ НАБЛЮДЕНИЕМ И ВOПЛОЩАЕТ САМЫЕ СТРОГИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ DRODZY KLIENCI BARDZO DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP FOTELIKA SAMOCHODOWEGO CYBEX FREE FIX MOŻEMY PAŃSTWA ZAPEWNIĆ ŻE OPRACOWUJĄC FOTELIK CYBEX FREE FIX NAJWIĘCEJ UWAGI POŚWIĘCILIŚMY B...

Page 15: ... со спинкой РЕКОМЕНДОВАНО ДЛЯ Возраст приблизительно от 3 до 12 лет Вес от 15 до 36кг рост до 150см Для транспортных средств оснащённых трёхточечными инерционными ремнями безопасности ДОПУСК ECE R 44 04 группа II III 15 до 36 кг Правильное положение в транспортном средстве 30 Właściwe miejsce w samochodzie 30 Korrekt plassering i bilen 31 Монтаж кресла при помощи крепления Free fix 32 Mocowanie fo...

Page 16: ... hvis du har behov for å slå opp Заметьте Пожалуйста всегда храните инструкцию в ящике таким образом она всегда будет под рукой когда вам будет необходимо конкретное руководство Uwaga Należy przechowywać instrukcję w szufladce aby w razie potrzeby była zawsze pod ręką Kun når skulder og hodestøtten e er optimalt tilpasset i høyden er barnet sikret på en best mulig og mest behagelig måte Dette gara...

Page 17: ...впереди переднего сиденья в вашем транспортном средстве Если Вы не смогли изменить это например выдвигая сиденье вперёд или при использовании кресла на других сиденьях в автомобиле тогда детское кресло безопасности не является подходящими для этого транспортного средства Внимание В машинах с пассажирскими местами расположенными сбоку использование детского кресла не разрешается Если в машине кресл...

Page 18: ...n Barnet ditt fortsetter å bruke trepunktselen når det er fastspent i setet При помощи крепления Free fix Вы можете обеспечить жесткое соединение детского кресла с автомобилем и повысить тем самым безопасность Вашего ребенка Кроме того Ваш ребенок будет пристегнут трехточечным ремнем безопасности Вашего автомобиля Dzięki zaczepom Free fix które umożliwiają stabilne zamocowanie fotelika w samochodz...

Page 19: ... Free fix bør hvile flatt mot ryggen av bilsetet Ved å trykke barnestolen bakover vil den presses tett mot bilsetet For at barnet skal være best mulig beskyttet skal setet være i vanlig oppreist stilling ОБЕСПЕЧЕНИЕ РЕБЕНКА Поместите детское кресло безопасности в соответствующее сиденье в автомобиле Пожалуйста удостоверьтесь что спинка a детского кресла безопасности прилегает к спинке автомобильно...

Page 20: ...н в направляющие ремня основания k с обеих сторон кресла d Pas biodrowy n powinien się znajdować w bocznych szczelinach k z obu stron siedziska d Merk Lær barnet fra starten av at beltet skal være stramt og at det skal stramme beltet selv om nødvendig Заметьте Учите вашего ребенка что сначала он должен всегда обращать внимание на натянутый ремень и что он должен натянуть ремень если это необходимо...

Page 21: ...опки безопасности x отчётливо выступают за пределы клавиши блокировки y что спинка детского кресла а всей поверхностью прилегает к спинке сидения автомобиля так что детское кресло ни в коем случае не может находиться в положении лежа że siedzisko fotelika jest po obu stronach odpowiednio zamocowane za pomocą zaczepów Free fix i uchwytów ISOFIX że zielone przyciski zabezpieczające x wystają z przyc...

Page 22: ... før bruk første gang Stoltrekket kan vaskes ved max 30 grader Finvask Hvis det vaskes for høyere temperatur kan trekket miste farge Vask trekket separat og unngå tørketrommel Unngå tørking i direkte sollys Plastikkdelen kan rengjøres med et mildt rengjøringsmiddel og varmt vann Внимание Необходимо вымыть чехол перед первым использованием Чехлы от сидения можно вымыть в стиральной машине при 30 C ...

Page 23: ...еслом или кресло должно быть исследовано изготовителем и заменено в случае необходимости И зменения на ткани в особенности исчезновение цвета является нормальным после годового использования в автомобиле и не является дефектом Wyjmuj fotelik z samochodu lub przykrywaj go jeżeli wiesz że będzie wystawiony na działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas Raz do roku sprawdzaj czy plastikowe elem...

Page 24: ...Prosimy o sprawdzenie produktupodkątemjegokompletnościczyjakichkolwiekwadwmomencie jego zakupu a w przypadku sprzedaży wysyłkowej natychmiast po jego otrzymaniu W przypadku stwierdzenia wady należy zaprzestać użytkowania produktu i odesłać go do sklepu w którym został po raz pierwszy zakupiony Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien zostać dostarczony czysty i kompletny Jednakże przed kont...

Page 25: ...E FIX MODELINI SEÇTIĞINIZ IÇIN TEŞEKKÜR EDERIZ SIZI TEMIN EDERIZ KI CYBEX FREE FIX GELIŞTIRILIRKEN GÜVENLIK KONFOR VE KULLANIM KOLAYLIĞI ÖN PLANDA TUTULMUŞTUR ÜRÜN ÖZEL KALITE STANDARTLARI VE YÜKSEK GÜVENLIK GERKLILIKLERINE UYGUN OLARAK ÜRETILMIŞTIR DEAR CUSTOMER THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX FREE FIX WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX FREE FIX WE FOCUSED ON SAFETY COMF...

Page 26: ...manual Note Please keep the instruction manual close by for future reference e g under the elastic cover on the rear side of the backrest Uyarı Çocugunuz düzenli korunması için koltugun kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak kullanılması gerekir Not Lutfen kullanim klavuzunu sirt dayamanin arkasindaki elastik bolmede saklayiniz boylece ihtiyac aninda kolayca ulasip bilgi edinebilirsiniz V...

Page 27: ...tuğu koltuk d sırt dayama a yükseklik ayarlı omuz ve kafalıktan oluşur Bu parçaların tam ve kombine halde kullanımı çocugunuz için en iyi korunma ve rahatlığı sağlar Varování Části autosedačky CYBEX Free fix nesmí být používány samostatně nebo v kombinaci se sedadly zadními opěradly nebo opěrkami hlavy jiných výrobců nebo jiné série výrobků V takových případech ztratí osvědčení okamžitě platnost V...

Page 28: ...vystaveno většímu riziku v případě nehody SPRÁVNÁ POLOHA V AUTOMOBILU Varování Sedačku nemůžete používat s dvoubodovým pásem nebo břišním bezpečnostním pásem Při zajištění dítěte dvoubodovým pásem by dítě mohlo utrpět smrtelné zranění v případě nehody Pro připevnění pomocí Free fix držáků využívá autosedačka univerzální povolení Na základě tohoto povolení je CYBEX Free fix možnopřipevnitpouzedosch...

Page 29: ...tky správně zajištěny a být viditelné z oranžového podkladu úchytů y Pomocí Free fix pojistky v na spodní straně autosedačky můžete nyní nastavit správnou pozici autosedačky ve vozidle Prostřednictvím Free fix držáků můžete upevnit autosedačku pevně ve vašem vozidle a tím přispět ke zvýšené bezpečnosti Vašeho dítěte Vaše dítě bude i nadále připevněno pomocí 3 bodového pásu automobilu Upozornění IS...

Page 30: ...ěrem dovnitř VYJMUTÍ AUTOSEDAČKY CYBEX FREE FIX ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE Dejte dětskou bezpečnostní sedačku na příslušné sedadlo v automobilu Ujistěte se prosím že zadní opěradlo a dětské bezpečnostní sedačky je umístěno proti zadnímu opěradlu sedadla automobilu takže dětská bezpečnostní sedačka není za žádných okolností v poloze pro spaní Při použití ISOFIX upevňovacího systému je důležité aby opěrka aut...

Page 31: ...í bezpečnostní pás n do dolního vedení pásu k dětské bezpečnostní sedačky Nyní utáhněte břišní bezpečnostní pás n natažením diagonálního pásu f bez průvěsu Čím je pás napnutější tím lépe může chránit před zraněním Jak diagonální pás tak i břišní bezpečnostní pás by měly být zasunuty do dolního vedení pásu na straně zámku bezpečnostního pásu n kemerini koltuktaki k yuvasından geçirin Şimdi f kemeri...

Page 32: ...o např dveře automobilu vodicí lišta sedadla atd což by mohlo způsobit poškození sedačky Po pádu nebo podobných situacích musí být dětská bezpečnostní sedačka zkontrolována výrobcem Koltugun tüm aksamları düzenli olarak kontrol edilmelidir Mekanik aksam kusursuz olarak çalışmalıdır Koltuk ağır malzemeler arasında sıkıştırılmamalıdır aksi halde ürün zarar görebilir Düşme yada bunun gibi bir durumda...

Page 33: ...rgents or bleaching agents under any circumstances WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye Therefore the seat should be replaced immediately in such cases If in doubt please contact your retailer or the manufacturer Uyarı Lütfen hiçbir kimyasal madde ve deterjan kullanmayınız ČIŠTĚNÍ TEMIZLIK Je důležité používat pouze originální pota...

Page 34: ...ohla být nepředvídatelně vystavena je důležité zmínit se o následujícím CYBEX Free fix 3 12 yaş aralığında yaklaşık 9 yıllık bir kullanıma göre dizayn edilmiştir Yüksek sıcaklık değişimleri yüzünden koltukta bazı değişimler gözlenebilir Bu hususlara dikkat edilmelidir Jestliže je automobil delší dobu vystaven přímému slunci dětskou bezpečnostní sedačku je třeba vyjmout z automobilu nebo zakrýt lát...

Page 35: ... zákazníkovi výrobní záruka Vpřípaděvýrobníhonebomateriálovéhopoškozenívýrobek dlevlastního uvážení buď zdarma opravíme nebo vyměníme za nový K uplatnění záruky je potřeba přivézt nebo odeslat výrobek přímo k maloobchodníkovi který výrobek přímo prodal zákazníkovi a odevzdat doklad o koupi např faktura nebo paragon který obsahuje datum prodeje jméno prodejce a typ označení produktu Záruka nebude p...

Page 36: ......

Reviews: