background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

20/64

IST23-2D664CT_rev.2 05-21

SVENSKA

Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in-

struktion och båda måste läsas noggrant före användningen. 

Varning!

 Detta blad 

utgör endast den specifika instruktionen.

SPECIFIKA INSTRUKTIONER SPARROW 200R.

Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning 

av följande produkt/er: självbromsande nedfirningsdon Sparrow 200R.

1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE.

EN 12841:2006-C - Justeringsanordning för rep/ nedfirningsdon: som ska an-

vändas med rep (kärna + mantel) statisk eller halvstatisk EN 1891-A Ø 10,5÷11 

mm. EN 341:2011-2A - nedfirningsdon för räddning: som endast ska använ-

das med de rep som anges i tabellen (Figur 1). Denna produkt är en personlig 

skyddsanordning (P.P.E.) mot fall från höjder; den motsvarar förordningen (EU) 

2016/425. 

Varning!

 För denna produkt måste anvisningarna i standarden EN 

365 följas (allmänna instruktioner / avsnitt 2.5). 

Varning!

 För denna produkt är 

en noggrann periodisk kontroll nödvändig (allmänna instruktioner / avsnitt 8).

2) ANMÄLDA ORGAN.

Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 9 / tabell D): M2; M3; 

N1.

3) NAMN PÅ DELARNA

.

Anordningens komponenter (Figur 3): A) Mot-block. B) Snäpplåset. C) Anslutnings-

plats. D) Styrhandtag. E) Fixerad sidoplatta. F) kam. G) Kammens svängtapp. H) 

Spår för matningsrep. I) Glidande sidoplatta. L) Säkerhetsspärr. Komponenter i 

systemet (Figur 4.1-4.2): M) Förankringspunkt. N) Engagerad sida av repet. O) 

Handstyrning vid nedstigning. P) Nedfirningsdon. Q) Fria änden av repet. R) 

Kontaktdon för att länka till selen eller förankringspunkten. S) Handhålla repets fria 

ände. Hantera positioner (Figur 4.3): T) Beredskap / Positionering av säkerhets-

arbetet. U) Arbetspositionering. V) Påbörja nedstigning. X) Maximal hastighet vid 

nedstigning. Y) (EBS) extra bromssystem.

3.1 - Huvudsakliga material.

 Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna 

(avsnitt 2.4): 2 (kam, mot-block, svängtapp, fjädrar); 3(sidoplattor); 7 (handtag, 

säkerhetslåshake).

4) MÄRKNINGAR.

Siffror/bokstäver utan bildtext: se textförklaringen i de allmänna instruktionerna 

(avsnitt 5).

4.1 - Allmänt 

(Fig. 2). Information: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 30) Indikation av repets 

fria ände; 31) Indikation för den förankrade/inkopplade sidan av repet; 32) 

Indikation om arbetsmetoder för styrhandtaget; 33) Tillåten diameter och typ av 

rep (EN 12841); 34) Maximal arbetsbelastning tillåten (EN 12841); 35) Tillåtna 

repmodeller (EN 341); 36) Min och max arbetsbelastning tillåten (EN 341); 37) 

Max längd för nedstigning tillåten (EN 341); 38) Lägst användningstemperatur 

tillåten(EN 341).

 Varning!

 EN 341:2011 ingår inte i de harmoniserade standar-

derna för PSU, CE-märkningen hänvisar enbart till EN 12841:2006.

4.2 - Spårbarhet

 (Fig. 2). Information: T1; T3; T8; T9.

5) KONTROLLER

.

Utöver de kontroller som anges nedan, följ anvisningarna i de allmänna instruk-

tionerna (avsnitt 3).

Före varje användning, kontrollera att: kammen roterar fritt, utan att fastna och att 

kammens fjäder knäpps fast i repets låsta position; kammen är inte nött, särskilt 

i området där den låser fast på repet och i repets spår; kontaktdonet placerad i 

skåran är fri att rotera obehindrat; styrhandtaget fungerar korrekt, fjädern för tillba-

ka handtaget till “VILO”-position; den rörliga sidoplattan hakar ordentligt fast på 

kammens svängtapp; styrhandtaget roterar korrekt utan hinder.

Under varje användning: säkerställ att repet alltid är spänt för att undvika eventuellt 

fritt fall; undvik slakt rep mellan ankaret och fästet på klätterselen. 

Varning!

 Innan 

du tillämpar en belastning på anordning, ska du göra en noggrann kontroll att allt 

fungerar som det ska.

6) BRUKSANVISNING.

Vid all aktivitet på hög höjd måste personlig säkerhetsutrustning användas (PSU) 

för att förebygga fallrisken. Innan arbetspositionen intas måste alla riskfaktorer 

beaktas (miljöfaktorer, åtföljande och efterföljande faktorer).

6.1 - Varningar.

 Endast förankringspunkter som är godkända enligt standarden 

EN795 får användas (hållfasthet 12 kN eller 18 kN om förankringen inte är i 

metall), och att det inte finns några skarpa kanter. Användaren måste alltid posi-

tionera sig under förankringspunkten (Figur 7,1).

6.2 - Sätta i och ta bort repet.

 Koppla Sparrow 200R till bukplacerad ringen 

på din kroppssele (Figur 5) eller till förankringspunkten (Figur 6) med hjälp av en 

låskarabin certifierad enligt EN 362: 2004 (max.120 mm); öppna den mobila 

sidoplattan; för in repet enligt anvisningarna på anordningen; stäng den mobila 

sidoplattan (se till att säkerhetsspärren är ordentligt stängd). Under svåra förhål-

landen, när du behöver en starkare bromsverkan, eller sänka en tung vikt från 

en förankringspunkt, dra i den fria änden av repet genom snäpplåset och du får 

bättre kontroll över nedstigningen.

6.3 - Kontroll att allt är i fungerande skick.

 Kontrollera skicket på anordningens 

arbetsfunktioner före varje användning. 

Varning!

 Innan du följer denna procedur 

måste du backa upp säkerheten gällande nedfirning. Används med ett fallskydds-

sele (Figur 8.1): 1) Om du drar på det aktiva repets sida, måste kammen låsa 

anordningen: om detta inte är fallet, kontrollera att repet är korrekt satt. 2) Belasta 

gradvis din vikt på anordningen och håll i repets fria ände: Kammen måste låsas 

fast på repet. Om kammen låses fast på repet, fungerar anordningen korrekt och 

är klar att användas. Om kameran inte låser enheten, kontrollera om repet är 

korrekt satt. Om enheten fortfarande inte låses fast på repet, ta bort det från ytterli-

gare användning omedelbart. Använd på en förankringspunkt (Figur 8.2): 1) Kom 

ihåg att dra i den fria änden av repet genom snäpplåset. 2) När du drar i den 

aktiva sidan av repet, måste kammen låsas fast vid repet. Om kameran inte låser 

enheten, kontrollera om repet är korrekt satt. Om enheten fortfarande inte låses fast 

på repet, ta bort det från ytterligare användning omedelbart.

6.4 - EBS (Extraordinärt bromssystem).

 EBS är säkerhetssystem som minskar has-

tigheten snarare än ökar den, när spaken oavsiktligt dras nedåt. 

Varning! 

Denna 

manöver ska endast användas i nödsituationer och inte vid normal användning. 

Regelbunden användning av detta säkerhetssystem kan leda till att repet slits ut 

snabbare. För att återuppta nedstigningen, håll med fast grepp den fria änden 

på repet och släpp gradvis styrhandtaget tillbaka till “VILO” position. I detta skede 

kan du fortsätta din nedstigning enligt anvisningarna ovan.

7) SPECIFIKA INSTRUKTIONER EN 12841:2006.

Nedfirningsdonet Sparrow 200R är personlig skyddsutrustning (PSU) avsedd att 

införlivas i ett repåtkomstsystem. Max arbetsbelastning 210 kg. Nedfirningsdonet 

Sparrow 200R är en justeranordning för replängden av typ C avsedd för nedstig-

ning med ett rep (ankarlinje). 

Varning! 

Justeringsanordningen för replängden får 

inte användas som fallskydd. 

Var uppmärksam på! 

En ankarlinje belastad med 

användarens hela vikt, ska betraktas som en arbetslina och är inte avsedd att stop-

pa ett fall. Det är obligatoriskt att använda en säkerhetsanordning för fallskydd av 

typ A som är kopplad till en säkerhetslina. Var uppmärksam på att backupsystemet 

aldrig belastar arbetslinan.

7.1 - Nedfirningsanordning av en person 

(Figur 9). Håll repets fria ände och 

dra gradvis i styrhandtaget för att justera hastigheten. För svåra nedfirningar som 

kräver starkare bromseffekt, ska repets fria ände träs igenom snäpplåset för att få 

bättre kontroll över den tunga vikten och dra gradvis i styrhandtaget för att justera 

hastigheten. 

Varning!

 Håll alltid den fria änden på repet medan du firar ner. För 

att stoppa nedstigningen, låt styrhandtaget gå: Spaken återgår automatiskt till 

“VILO”-läge. Inga ytterligare manövrer krävs för att upprätthålla positionen hands-

free. För att undvika störningar i handtaget eller när du vill arbeta mer bekvämt, 

är det möjligt att växla styrhandtaget till “STAND BY”-läge. 

Varning!

 Förlora aldrig 

kontrollen över din nedfirning. Det kan vara svårt att återfå kontrollen.

7.2 - Varningar.

 1) Bär alltid ett par lämpliga handskar för att skydda dina hän-

der när du manövrerar anordningen och repet. 2) Använd endast statiskt eller 

halvstatiskt rep (kärna + mantel) mellan Ø 10,5÷11 mm certifierad till EN 1891 

typ A (För certifiering av denna anordning har följande rep använts: Bornack 

TEC Static Pro 11 mm; Teufelberger Patron 10,5; Teufelberger Patron Plus 11). 3) 

Det finns inga restriktioner för längden eller lutningen på stigar. 4) Inga särskilda 

försiktighetsåtgärder krävs när sluttande stigar används. 5) Varje överbelastning 

eller belastning på anordningen kan skada ankarlinan. 6) Använd aldrig repän-

dor eller förlängningar av något slag för att ansluta anordningen till din sele. 7) 

Under användning måste förankringspunkten alltid placeras ovanför midjebältets 

fästpunkt på din sele. 8) Den tekniska prestandan för ankarlinan kan variera avse-

värt på grund av smuts, fukt, is, upprepade nedstigningar på samma sträcka: kom 

ihåg att dessa varianter kommer att påverka repets beteende inuti anordningen, 

och följaktligen hastigheten på nedstigningen.

8) SPECIFIKA INSTRUKTIONER EN 341:2011.

Nedfirningsdonet Sparrow 200R kan användas i räddningsinsatser. Maximalt 

tillåten nedstigning: 180 m; arbetsbelastning: 30÷200 kg.

8.1 - Medföljande nedstigning, anordning på selen (Figur 10). 

För in den fria än-

den av repet genom snäpplåset. Håll repets fria ände och dra gradvis i styrhand-

taget för att justera hastigheten på nedstigningen. För att stoppa nedstigningen, låt 

styrhandtaget gå: Spaken återgår automatiskt till “VILO”-läge. 

Varning!

 Håll alltid 

den fria änden på repet medan du firar ner. 

Varning!

 Förlora aldrig kontrollen över 

din nedfirning. Det kan vara svårt att återfå kontrollen.

8.2 - Nedstigning från en förankringspunkt 

(Figur 10-12). Sätt in den fria änden 

av repet genom snäpplåset. Håll den fria änden av repet försiktigt och tryck upp 

styrspaken för att frigöra repet gradvis. När du vill justera hastigheten, variera 

hållet över repets fria ände. För att stoppa nedstigningen, låt styrhandtaget gå: 

Spaken återgår automatiskt till “VILO”-läge. Inga ytterligare manövrer krävs för att 

upprätthålla positionen handsfree. 

Varning!

 Håll alltid den fria änden av repet 

medan du sänker belastningen. När du sänker en lätt vikt (30-50 kg) och har 

svårigheter att mata repet (repet kan vara smutsigt, blött eller för alltför styvt) kan 

du frigöra repet från snäpplåset, föra handen framåt som håller den fria änden av 

repet för att kontrollera hastigheten. 

Varning! 

Var uppmärksam på att handen som 

håller den fria änden på repet inte kommer för nära anordningen. 

Varning!

 För-

lora aldrig kontrollen över din nedfirning. Det kan vara svårt att återfå kontrollen.

8.3 - Varningar. 1) Bär alltid ett par lämpliga handskar för att skydda dina händer 

när du manövrerar anordningen och repet. 2) Bekräfta att kopplingarna på an-

ordningen och ankaret är ordnade på rätt sätt, så att nedfirningen inte hämmas. 

Summary of Contents for SPARROW 200R

Page 1: ...ava laskeutumislaite NO Selvlåsende nedfiringsbrems DK Selvlåsende nedfiringsbremse NL Zelfremmend afdaalapparaat SI Osmica s samodejnim zaviranjem SK Samo brzdiaci zostup RO Blocator cu frânare automată CZ Samosvorná slaňovací brzda HU Önfékező ereszkedőeszköz GR Αυτόματη πέδηση PL Przyrząd zjazdowy samoblokujący RU Самотормозящее спусковое устройство EE Isepidurdav laskumisseade LV Pašbloķējošās...

Page 2: ...N 22 kN 1 7 Weight 79 g m 77 g m 75 g m 1 8 Sheath weight 41 35 35 1 9 Core weight 59 65 65 1 10 Sheath slippage 0 1 0 6 0 8 1 11 Elongation 3 4 4 8 3 1 12 Shrinkage 1 7 2 2 4 1 13 Material PA PA PA 1 Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY MM YYYY AAAAAAA EN 12841 2006 C EN 1891 A Ø 10 5 10 5 11 11 mm 210 kg BBBB EN 341 2011 2A 30 200 kg 40 To be used with ropes Tec Static Pro 11 ...

Page 3: ...ia Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 D C E F G H I L A B 2 0 0 R NOMENCLATURE OF PARTS 3 200 R O X Y T V U O N P P M M N R R Q Q S S NOMENCLATURE OF THE SYSTEM LEVER 4 1 4 2 4 3 4 ...

Page 4: ...chio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 INSERTION OF THE ROPE Device on the harness 5 1 5 2 5 3 5 4 OK 5 5 5 6 OK 5 INSERTION OF THE ROPE Device on the anchor point 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 OK 6 ...

Page 5: ...D664CT_rev 2 05 21 DANGER OK ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 or 18 kN non metallic anchors 7 1 7 2 7 3 7 STOP STOP TESTING Attention The operator must be safely anchored 8 1 Attention The person must be safely anchored 8 2 8 Max 2 m s Max 210 kg safety line working line EN 12841 2006 C Descent of one person 9 1 9 2 9 ...

Page 6: ...a Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 Max 200 kg Max 2 m s EN 341 2011 2A Descent of two people 10 1 10 2 10 Max 200 kg Max 2 m s EN 341 2011 2A Lowering from an anchor 11 1 11 2 11 ...

Page 7: ...rchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 30 50 kg Max 2 m s EN 341 2011 2A Lowering from an anchor light load 12 1 12 2 12 min 30 cm 18 kN S W USE AS A CONNECTING ELEMENT 13 1 13 2 13 3 13 4 13 ...

Page 8: ...vice is working properly and is ready to use If the Cam doesn t lock the device check whether the rope has been correctly inserted if the device still doesn t lock on to the rope remove it from further use immediately Use on an anchor point Fig 8 2 1 Remember to pull the free end of the rope through the snapping catch 2 Pulling on the engaged side of the rope the cam must lock on to the rope If th...

Page 9: ...ently damage the anchor line 8 4 Technical specifications of the permitted ropes Fig 1 1 1 Product 1 2 Trademark 1 3 Diameter 1 4 Standard of the rope 1 5 Breaking load of the rope without end loops 1 6 Breaking load of the rope with end loops 1 7 Weight 1 8 Sheath weight 1 9 Core weight 1 10 Sheath slippage 1 11 Elongation 1 12 Restringimento 1 13 Material 9 USE AS A CONNECTING ELEMENT The equipm...

Page 10: ...Fig 8 1 1 Tirando il lato impegnato della corda la camma dovrà bloccare la corda in caso contrario verificare di avere inserito il lato corda libero in modo corretto 2 Caricare progressivamente con il proprio peso l attrezzo tenendo con una mano il lato corda libero la camma dovrà bloccare la corda Se la camma blocca la corda l attrezzo è montato in modo corretto e pronto all uso Se la camma non b...

Page 11: ...ia totale di discesa di 7 5 x 106 J L energia totale di discesa è calcolata come E m x g x h x n m massa g accelerazione di gravità h altezza di calata massima n numero di discese Per questo attrezzo le prove sono state eseguite nel seguente modo mmax 200 kg g 9 81 m s2 hmax 180 m n 21 discese Attenzione Tenere in considerazione questa energia totale durante l utilizzo 6 Qualora vengano effettuate...

Page 12: ...tionnement Attention Exécuter ces opérations en vous au to assurant ou en auto assurant la personne à descendre Utilisation avec harnais Fig 8 1 1 Tirer le brin engagé de la corde la came doit bloquer la corde si elle ne bloque pas vérifier d avoir insérer correctement le brin libre de la corde 2 Charger progressivement l équipement à l aide du propre poids et en tenant le brin libre de la corde a...

Page 13: ...pection et l autre protéger le de façon adéquate contre les conditions ambiantes 5 Ce dispositif est habilité à supporter une énergie totale de descente de 7 5 x 106 J l énergie totale de descente est calculée comme E m x g x h x n où m masse g accé lération de gravité h hauteur maximale de descente n numéro de descentes Pour cet équipement les essais ont été faits avec les données suivantes m max...

Page 14: ... das Seil an den Rückschlaganschluss verbunden werden damit die Bremswirkung des Systems erhöht wird und der Benutzer eine besser kontrollierte Abseilung hat 6 3 Funktionstest Vor jeder Art Benutzung müssen die Funktionsüberprüfungen vorgenommen werden Achtung Diese Kontrollen müssen für die Selbst Siche rung oder für die Selbst Sicherung der abzuseilenden Person durchgeführt werden Benutzung mit ...

Page 15: ...cht behindert wird 3 Die kompletten Sicherheitsgurte sind die einzigen Körper Halterungsvorrichtungen die für das Ab seilgerät verwendet werden können 4 Muss man das Gerät an einer Postation installiert lassen muss es zwischen einer Inspektion und der anderen gegen die Umwelteinwirkungen angemessen geschützt werden 5 Das Gerät ist für eine Abseilungsenergie von insgesamt 7 5 x 106 J zugelassen Die...

Page 16: ...raciones auto sujetándose o haciendo auto sujetar a la persona a bajar Utilización con arnés Fig 8 1 1 Tirando del lado vinculado de la cuerda la leva deberá bloquear la cuerda En caso contrario comprobar que se ha introducido el lado de la cuerda libre de modo correcto 2 Cargar progresivamente con el propio peso el equipo teniendo con una mano el lado de la cuerda libre La leva debe rá bloquear l...

Page 17: ... adecuadamente contra las condiciones ambientales 5 El equipo está habilitado para soportar una energía total de descenso de 7 5 x 106 J La energía total de descenso está calculada como E m x g x h x n m masa g aceleración de gravedad h altura de bajada máxima n número de descensos Para este equipo las pruebas se han realizado del modo siguiente mmax 200 kg g 9 81 m s2 hmax 180 m n 21 descensos At...

Page 18: ...olocando em segurança a si mesmo ou fazendo a pessoa a ser descida se auto assegurar Utilização com cadeirinha Fig 8 1 1 Puxando o lado engajado da corda o came deverá bloquear a corda caso contrário verificar haver inserido o lado livre da corda de modo correto 2 Carregar o dispositivo progressivamente com o próprio peso mantendo uma mão no lado livre da corda o came deverá blo quear a corda Se o...

Page 19: ...inte protegê lo adequadamente contra as condições ambientais 5 O dispositivo está habilitado a suportar uma energia total de descida de 7 5 x 106 J A energia total de descida é calculada como E m x g x h x n m massa g aceleração da gravidade h altura máxima de descida n número de descidas Para este dispositivo os testes foram execu tados do seguinte modo mmáx 200 kg g 9 81 m s2 hmáx 180 m n 21 des...

Page 20: ...orrekt och är klar att användas Om kameran inte låser enheten kontrollera om repet är korrekt satt Om enheten fortfarande inte låses fast på repet ta bort det från ytterli gare användning omedelbart Använd på en förankringspunkt Figur 8 2 1 Kom ihåg att dra i den fria änden av repet genom snäpplåset 2 När du drar i den aktiva sidan av repet måste kammen låsas fast vid repet Om kameran inte låser e...

Page 21: ...tigningen och följaktligen skada ankarlinan 8 4 Tekniska specifikationer för de tillåtna repen Figur 1 1 1 Produkt 1 2 Varumärke 1 3 Mått 1 4 Repstandard 1 5 Brottbelastning med rep utan ögla 1 6 Repets brottbelastning med ögla 1 7 Vikt 1 8 Höljets vikt 1 9 Kärnvikt 1 10 Glidning på höljet 1 11 Förlängning 1 12 Krympning 1 13 Material 9 ANVÄND SOM ETT ANSLUTANDE ELEMENT Utrustningen har testats vi...

Page 22: ...öydelle Mikäli kitkasalpa lukittuu köydelle laite toimii oikein ja on käyttövalmis Jos kitkasalpa ei lukitse laitetta tarkista onko köysi asetettu oikein jos laite ei vieläkään lukitu köyteen poista se välittömästi jatko käytöstä Käyttö ankkuripisteessä kuva 8 2 1 Muista ohjata köyden vapaa pää lisäkitkavarren läpi 2 Vetäessä köyden rasituspuolelta kitkasalvan tulee lukittua köydelle Jos kitkasalp...

Page 23: ...seuraavaa laskeutumista 7 Kiinnitä huomiota laitteen mahdollisuuteen ylikuumeta laskeutumisen aikana sillä siitä voi seurata köyden vaurioituminen 8 4 Sallittujen köysien tekniset tiedot kuva 1 1 1 Tuote 1 2 Tavaramerkki 1 3 Halkaisija 1 4 Vakioköydet 1 5 Ilman silmukkaa olevan köyden murtokuor mitus 1 6 Silmukan sisältävän köyden murtokuormitus 1 7 Paino 1 8 Suojuk sen paino 1 9 Ytimen paino 1 10...

Page 24: ... i dette tilfelle sjekk at tauet er tredd riktig inn og dersom tauet ikke blir låst etter en ny kontroll skal utstyret ikke brukes Bruk med forankring Fig 8 2 1 sjekk at du har tredd tauet inn i bremsebøylen 2 ved å dra i den enden av tauet som brukes skal kamkilen låse tauet Hvis dette ikke skjer sjekk at tauet er tredd riktig inn og dersom tauet ikke blir låst etter en ny kontroll skal utstyret ...

Page 25: ... etter en nedstigning og at dette kan skade linen 8 4 Tekniske spesifikasjoner for tillatte tau figur 1 1 1 Produkt 1 2 Varemer ke 1 3 Diameter 1 4 Taustandard 1 5 Tauets bruddbelastning uten malje 1 6 Bruddbelastning på tauet med malje 1 7 Vekt 1 8 Skjedevekt 1 9 Kjernevekt 1 10 Glideskjede 1 11 Forlengelse 1 12 Krymping 1 13 Materiale 9 BRUK SOM ET FORBINDELSESELEMENT Utstyret er testet ved 18 k...

Page 26: ... Hvis kamskiven ikke låser udstyret så tjek om rebet er korrekt indsat og hvis udstyret stadig ikke låser på rebet skal brugen straks ophøre Anvendelse på et forankringspunkt Fig 8 2 1 Husk at trække rebets frie ende igennem fasthægtelseshullet 2 Når der trækkes i den anvendte ende af rebet skal kamskiven låse fast på rebet Hvis kamskiven ikke låser udstyret skal man tjekke om rebet er korrekt ind...

Page 27: ...er snoninger som kunne forhindre de efterfølgende nedstigninger 7 Hold øje med at udstyret ikke opvarmes for meget under eller efter en nedstigning og kan beskadige forankringslinen 8 4 Tekniske specifikationer for de tilladte tove Fig 1 1 1 Produkt 1 2 Va remærke 1 3 Diameter 1 4 Tovværk standard 1 5 Brudbelastning af rebet uden øje 1 6 Brudbelastning af rebet med øje 1 7 Vægt 1 8 Kappevægt 1 9 K...

Page 28: ...andere persoon te zekeren bij het abseilen Gebruik met een valstopharnas Fig 8 1 1 Door aan de gezekerde zijde van het touw te trek ken moet de nok het apparaat vergrendelen als dit niet gebeurt controleer dan dat het touw goed geplaatst is 2 Zet langzaam uw gewicht op het apparaat waarbij u het vrije uiteinde van het touw vasthoudt De nok moet zich op het touw vastzetten Als de nok zich op het to...

Page 29: ...energie wordt bereikt als volgt E m x g x h x n m massa g versnelling zwaartekracht h maximale hoogteafdaling n aantal afdalingen Dit apparaat is getest aan de hand van de volgende parame ters m max 200 kg g 9 81 m s2 h max 180 m n 21 afdalingen Let op Beschouw dit als de maximale bereikbare energie tijdens het gebruik 6 Als u een snelle reeks van afdalingen moet uitvoeren let er dan vooral op dat...

Page 30: ...aba na sidrni točki slika 8 2 1 Ne pozabite skozi zaskočni element vstaviti prosti konec vrvi 2 Če vrv vlečete na strani ki se jo uporablja se mora zagozda zablokirati na vrv Če se zagozda ne zablokira na napravo preverite ali je bila vrv pravilno vstavljena če se naprava še vedno ne zablokira na vrv jo nemudoma odstranite in je več ne uporabljajte 6 4 EBS poseben zavorni sistem EBS so varnostni s...

Page 31: ...rvi 1 5 Lomna obremenitev vrvi brez ušesca 1 6 Lomna obremenitve vrvi z ušescem 1 7 Teža 1 8 Teža plašča 1 9 Teža jedra 1 10 Zdrs plašča 1 11 Podaljševanje 1 12 Krčenje 1 13 Material 9 UPORABA KOT POVEZOVALNI ELEMENT Oprema je bila preizkušena z 18 kN vrvjo Patron Plus 11 0 v skladu s prika zanim načinom sl 13 4 z namenom zadostiti zahtevam standarda EN 795 naprave s sidriščem in za uporabo kot po...

Page 32: ...iahnuť voľný koniec lana cez západku 2 Vačka musí pri zatiahnutí zo strany lana zaistiť lano Ak kamera nezablokuje zariadenie skontrolujte či je lano správne zasunuté ak zariadenie stále nie je zaistené k lanu okamžite ho z ďalšieho používania odstráňte 6 4 EBS mimoriadny brzdový systém EBS sú bezpečnostné systémy ktoré znižujú rýchlosť skôr ako ju zvyšujú keď je páka náhodne zatiahnutá nadol Po z...

Page 33: ...hmotnosť plášťa 1 9 Hmotnosť jadra 1 10 Sklz plášťa 1 11 Predĺženie 1 12 Zmršťovanie 1 13 Materiál 9 POUŽIŤ AKO PRIPÁJACI PRVOK Zariadenie bolo testované na 18 kN pomocou lana Patron Plus 11 0 podľa zobrazeného režimu obr 13 4 aby vyhovelo hodnotám požadovaným normou EN 795 kotevné zariadenia a bolo použité ako spojovací prvok medzi kotvu a pracovné a bezpečnostné vedenia Obr 13 1 13 2 Na tento ty...

Page 34: ...nd trageţi de partea activă a corzii cama tre buie să blocheze dispozitivul în cazul în care nu se întâmplă acest lucru verificaţi introducerea corectă a corzii 2 Încărcaţi greutatea în mod progresiv pe dispozi tiv ţinând de capătul liber al corzii Cama trebuie să se blocheze pe coardă În cazul în care cama se blochează pe coardă dispozitivul funcţionează în mod co respunzător şi este gata de util...

Page 35: ...nţie Consideraţi aceasta ca fiind energia maximă posibilă în timpul utilizării 6 Atunci când trebuie să efectuaţi o secvenţă rapidă de coborâri aveţi mare grijă să strângeţi coarda înapoi în sac sau în zona desemnată pentru a evita formarea de noduri sau răsuciri ale liniei care pot afecta următoarele coborâri 7 Aveţi grijă la posibilitatea supraîncălzirii dispozitivului în timpul unei coborâri şi...

Page 36: ...ke kotvicímu bodu Obr 8 2 1 Zkont rolujte zda jste lano založili za pojistný zobáček 2 Při zatažení za konec lana připojený k postroji by měla vačka lano zablokovat V opačném případě ověřte zda jste založili lano správným způsobem a pokud i po další kontrole vačka lano nezablokuje zařízení již dále nepoužívejte 6 4 EBS Extraordinary Braking System EBS je bezpečnostní systém který se aktivuje jakmi...

Page 37: ...rbě uzlů které by poté ohrozily následující sestupy 7 Pamatujte že se zařízení může nadměrně zahřát během a po slanění a může tak poškodit lano 8 4 Technická specifikace povolených lan obr 1 1 1 Produkt 1 2 ochranná známka 1 3 Průměr 1 4 standardní lana 1 5 Zatížení lana bez očka 1 6 Zatížení lana s očkem 1 7 Hmotnost 1 8 hmotnost pláště 1 9 Hmotnost jádra 1 10 Skluz pláště 1 11 Prodloužení 1 12 S...

Page 38: ...tést Zuhanásgátló hevederrel használja 8 1 ábra 1 A kötél befogott felének húzásakor a bütyöknek rögzítenie kell az eszközt ha nem ellenőrizze hogy a kötél megfelelően van e behelyezve 2 Fokozatosan terhelje a súlyával az eszközt közben pedig tartsa a kötél szabad végét A bütyöknek rögzítenie kell a kötelet Ha a bütyök rögzül a kötélen az eszköz megfelelően működik és készen áll a használatra Ha a...

Page 39: ...i gyors leeresztésekre van szükség fordítson különös figyelmet arra hogy a kötelet a megfelelő csomagjába vagy egy erre kijelölt helyre helyezze vissza így elkerülheti a kötél megcsavarodását vagy összegubancolódását mely a későbbiekben hátráltathatja az ereszkedéseket 7 Tartsa szem előtt hogy az eszköz az ereszkedés közben túlmelegedhet mely a rögzített vezetéket is károsíthatja 8 4 A megengedett...

Page 40: ... βαρύ βά ρος από ένα σημείο αγκύρωσης τραβήξτε το ελεύθερο άκρο του σχοινιού μέσα από τη λαβή σύσφιξης θα έχετε καλύτερο έλεγχο στην κάθοδο 6 3 Έλεγχος καλής λειτουργίας Πριν από κάθε χρήση επαληθεύστε τις κα λές συνθήκες εργασίας της συσκευής Προσοχή Πριν ακολουθήσετε αυτή τη διαδικασία πρέπει να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφάλειας σε απλά βήματα Χρησιμοποιήστε με μια πλεξούδα αποκοπής πτώσης Εικ 8...

Page 41: ... κατάλληλη περίπτωση είναι απαραίτητο να αφήσετε τη συσκευή τοποθε τημένη στη θέση εργασίας φροντίστε να την προστατεύσετε επαρκώς από τις ατμοσφαιρικές συνθήκες και από την ακαθαρσία 5 Η συσκευή προορίζεται να αντέξει συνολική ενέργεια καθόδου 7 5 x 106 J Η συνολική ενέργεια καθόδου υπολογίζεται E mxgxhxn m μάζα g επιτάχυνση βαρύτητας h μέγιστο ύψος πτώσης n αριθμός καθόδου Αυτή η συσκευή έχει δο...

Page 42: ...eprowadzić sprawdzenie działania Uwaga Czynności te należy wykonywać z samo ubezpieczeniem lub zapewnić samo ubezpieczenie osoby zjeżdżającej Użycie uprzęży Rys 8 1 1 Pociągnięcie za przymocowane pasmo liny musi spowodować że krzywka zablokuje linę w przeciwnym wypadku należy sprawdzić czy wolne pasmo liny zostało wprowadzone prawidłowo 2 Ładować urządzenie stopniowo własnym ciężarem trzymając jed...

Page 43: ...x n m masa g przyspieszenie grawitacyjne h wysokość max zjazdu n liczba zjazdów Próby na to urządzenie przeprowadzono w następujący sposób mmax 200 kg g 9 81 m s2 hmax 180 m n 21 zjazdów Uwaga Należy wziąć pod uwagę całkowitą energię podczas użytkowania 6 Jeśli trzeba wykonać kilka kolejnych zjazdów w krótkim czasie podczas zwijania liny należy zwrócić szczególną uwagę aby umieścić ją w worku lub ...

Page 44: ...передним кольцом полной страховочной системы рис 5 или анкерным креплением рис 6 при помощи карабина сертифицированного в соответствии с EN 362 2004 макс 120 мм откройте подвижную боковую пластину вставьте веревку как показано на устройстве закройте подвижную боковую пластину убедитесь что предохранительная защёлка закрыта правильно Для спуска в сложных условиях требующих большей силы торможения и...

Page 45: ...будет сложно восстановить 8 3 Предупреждение 1 Для работы с устройством и веревкой всегда используйте защитные перчатки 2 Для обеспечения беспрепятственного спуска убедитесь что соединение спускового устройства с креплением выполнено правильно 3 Полные страховочные системы являются единственным средством фиксации тела которое может использоваться с данным устройством для спуска 4 В случае если смо...

Page 46: ...amist Kui seade ei lukustu köiele ka seejärel siis kõrvaldage see viivitamatult kasutuselt 6 4 EBS erakorraline pidurdussüsteem EBS on turvasüsteem mis hoova juhus likul allatõmbamisel vähendab kiiruse suurendamise asemel kiirust Tähelepanu See manööver on hädajuhtumiteks ja mitte kasutamiseks tavapärasel kasutamisel Turvasüsteemi regulaarne kasutamine võib põhjustada köie kiirema kulumise Las kum...

Page 47: ...N 795 ankruseadised ja kasutamiseks ühenduselemendina ankru ja töö ning ohutusköite vahel Joonis 13 1 13 2 Standard seda konfiguratsiooni tüüpi ei kata aga toodet on vajadusel võimalik kasutada päästemanöövritel Tähelepanu Sea de tuleb paigaldada muulasõlmega ja kinnitada ohutussõlmega et garanteerida deklareeritud koormus ja vältida juhuslikku vabanemist köiel Tähelepanu Ohutus sõlmega moodustata...

Page 48: ...irvi ierīce darbojas pareizi un ir gatava izmantošanai Ja bloķēšanas mehānisms ne nobloķē virvi pārbaudiet vai virve ir ievietota pareizi Ja bloķēšanas mehānisms joprojām nebloķē virvi nekavējoties nomainiet to Enkura punkta izmantošana att 8 2 1 Atcerieties ka brīvais virves gals ir jāizvelk caur aizdari 2 Velkot aiz virves puses kurā ir uzstādīta ierīce bloķēšanas mehānismam ir jānobloķē virve J...

Page 49: ... 4 Virvju standarts 1 5 Virves bez cilpas acs pārraušanas slodze 1 6 Virves ar cilpas aci pārraušanas slodze 1 7 Svars 1 8 Apvalka svars 1 9 Serdes svars 1 10 Apvalka izslīde 1 11 Pagarinājums 1 12 Sa raušanās 1 13 Materiāls 9 IZMANTOT KĀ SAVIENOŠANAS ELEMENTU Izstrādājums ir pārbaudīts pie 18 kN ar Patron Plus 11 0 virvi saskaņa ar parādīto režīmu att 13 4 lai izpildītu standartā EN 795 enkurošan...

Page 50: ...įrenginio patikrinkite ar virvė buvo tinkamai įdėta jei prietaisas vis dar neužsifiksuoja prie virvės nedelsdami paša linkite jį iš tolesnio naudojimo Naudokite tvirtinimo taške 8 2 pav 1 Nepa mirškite ištraukti laisvojo virvės galo per užfiksuotą skląstį 2 Traukdami užfiksuotą virvės pusę kumštelis turi užsifiksuoti prie virvės Jei kumštelis neužrakina įrenginio patikrinkite ar virvė buvo tinkama...

Page 51: ...1 4 Lynų standartas 1 5 Virvės pertraukimo apkrova be akutės 1 6 Virvės su akute pertraukiamoji apkrova 1 7 Svoris 1 8 Apvalkalo svoris 1 9 Šerdies svoris 1 10 Apvalkalo paslydimas 1 11 Pailgėjimas 1 12 Susitraukimas 1 13 Medžiaga 9 NAUDOKITE KAIP JUNGTINĮ ELEMENTĄ Įranga buvo išbandyta esant 18 kN virve Patron Plus 11 0 pagal parodytą reži mą 13 4 pav kad atitiktų standarte EN 795 reikalaujamas v...

Page 52: ...талията на вашата сбруя за цяло тяло фиг 5 или към точките на закреп ване фиг 6 с помощта на заключващия карабинер сертифициран по EN 362 2004 макс 120мм отворете подвижната странична пластина пъхне те въжето следвайки инструкциите на устройството затворете подвижната странична пластина уверете се че предпазния зъбец е правилно затворен При трудни условия когато се нуждаете от по силно спирачно де...

Page 53: ... на устройството и котвата са подредени правилно по такъв начин че да не може да бъде възпрепятствано спускането 3 Сбруите за цялото тяло са единственото средство за задържане на тялото които могат да се използват с устройството 4 В съответния случай е необходимо да оставите устройството поставено на работното място уверете се че го защитавате по подходящ начин от атмосферните условия и от замърся...

Page 54: ...potrebu Ako friend ne zaključa uređaj provjerite je li uže pravilno umetnuzo ako uređaj još uvijek nije ne uhvati uže odmah ga uklonite iz daljnje uporabe Korištenje na sidrišnoj točki Slika 8 2 1 Ne zaboravite povući slobodni kraj užeta kroz vratašca sa zatvaranjem 2 Povlačeći se za užetu na strani užeta mehanizam mora zaključati uže Ako friend ne zaključa uređaj provjerite je li uže pravilno ume...

Page 55: ...renu liniju 8 4 Tehničke specifikacije dopuštene užadi Sl 1 1 1 Proizvod 1 2 Robna marka 1 3 Promjer 1 4 Standardi za užad 1 5 Prekidno opterećenje užeta bez ušice 1 6 Prekidno opterećenje užeta s ušicom 1 7 Težina 1 8 Težina omotača 1 9 Težina jezgre 1 10 Proklizavanje omotača 1 11 Produljenje 1 12 Smanjivanje 1 13 Materijal 9 KORISTITE KAO SPOJNI ELEMENT Oprema je testirana pri 18 kN s užetom Pa...

Page 56: ...下 降器依然不能锁住绳索 立即停止使用 6 4 EBS 额外制动系统 EBS安全系统能在手柄过度下压时降低下降速 度 注意 此操作只能用于紧急情况 而不是正常使用 经常使用这个安全 系统会加速绳索的磨损 恢复下降时紧紧握住绳索制动端 逐渐将控制手柄 回到 REST 的位置 然后可继续下降 7 EN 12841 2006 专用说明 Sparrow 200R下降器是个人保护设备 PPE 用于绳索作业系统 最大工作负 荷210kg Sparrow 200R下降器是C类绳索调节器用于绳索下降 固定绳索 注意 绳索长度调节器不能用于防坠落 注意 固定绳索承担整个使用者 的重量 工作绳索不能作为防坠落 需要使用A类备用保护设备与安全绳相 连 注意备用系统不能在工作绳索上受力 7 1 人员下降 图9 握住绳索制动端 逐渐下压控制手柄 对于比较困难 的下降 需要更强的制动力时 将绳索的制动端放入辅助摩擦块...

Page 57: ...検してもロープが固定されない場合は ツールの使用を中止して く ださい アンカーとの使用 図8 2 1 ロープをリターンフックに挿入したこ と を点検します 2 ロープのエンゲージ側を引く と カムがロープを固定します そうでない場合はロープが正しく挿入されているこ とを確認し 再度点検しても ロープが固定されない場合は ツールの使用を中止してく ださい 6 4 EBS Extraordinary Braking System 特殊ブレーキングシステム EBSは レバーが偶然に奥まで引かれた場合に起動する安全システムで 降下速度を 上昇させず 減少させるものです 注意 これは通常の使用で起動させてはなら ず 緊急時にのみ起動させるものです この安全システムを頻繁に使用すると ロープの品質が急激に低下する場合があります 再度降下するには 手でロー プの解放側をしっかり と持ち コントロールレ...

Page 58: ...ロープの基準 1 5 アイレッ トなしのロープの破断荷重 1 6 アイレッ ト のあるロープの破断荷重 1 7 重量 1 8 シース重量 1 9 コア重量 1 10 シ ースの滑り 1 11 伸張 1 12 収縮 1 13 素材 9 接続要素として使用します この装置は 規格EN 795 アンカー装置 で要求される値に準拠し アンカー 作業 命綱との間の接続要素として使用するために Patron Plus 11 0ロープ を使用して18kNで試験を行っています 図13 4 このタイプの構成は規格の 対象外ですが 必要に応じて救助活動を容易にするこ とが可能となります ご注 意 定められた荷重を保証し 命綱が偶発的に外れるのを避けるために 装置 は安全結び目で固定されたミュールノッ トを使用して取り付ける必要がありま す ご注意 安全結び目で形成されたループの長さは 最低30cmでなければな...

Page 59: ... 2011 2A Odstopajoče načine uporabe lahko uporabljajo samo strokovno usposobljeni uporabniki SK Vylučujú sa iné spôsoby použitia ktoré nie sú uvedené v EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Špeciálne spôsoby použitia sú vyhradené iba pre veľmi skúsených používateľov RO Alte utilizări care nu au legătură cu EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Mod de utilizare excepţional rezervat doar operatorilor experţi CZ D...

Page 60: ...Climbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 60 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 A HAULING SYSTEM OCCASIONAL ASCENDING OF A ROPE B 1 B 2 B ...

Page 61: ... das freie Seilende parallel zum belasteten Seilstück nach oben ziehen wie in den Abbildungen B1 und B2 dargestellt Der Aufstieg sollte nicht durch Ziehen des freien Seilendes erfolgen sondern stets mithilfe eines Aufstiegsgriffs C Absicherung des Ersten der Seilschaft max 100 Kg mit dynamischen Seilen EN 892 Das Gerät an den Sicherheitsgurt anschließen bevor man beginnt muss der korrekte Einzug d...

Page 62: ...ouw en die gecertificeerd zijn volgens EN 892 Verbind het apparaat met uw harnas alvorens het gebruik verifieert u dat het touw goed geïnstalleerd is aan de hand van Controle voor de goede staat van werking voor het geven van touw houdt u de bedieningshendel in de maximale openingsstand en trekt u het gedeelte aan de klimzijde touw naar de leider helemaal door om een val te stoppen laat u de bedie...

Page 63: ...ai užfiksuotam virvės galui kaip parodyta paveikslėliuose B1 ir B2 Nepatartina kelti tiesiai traukiant laisvą virvės galą nenaudojant virvės spaustuko C Viršijančiam alpinizmui maks 100 kg klojimas naudokite dinamines virves sertifikuotas pagal EN 892 Prijunkite prietaisą prie savo diržų prieš naudojimą patikrinkite ar virvė yra tinkamai įtvirtinta Tinkamos darbo tvarkos patikrinimas norėdami padu...

Page 64: ...obodan kraj užeta bez pomoći preusmjerne točke postavljene na samom užetu Slika A To će pomoći produžiti životni vijek užeta i uređaja a osim toga će olakšati operacije povrata i spašavanja B Kratki usponi Držite kontrolnu ručicu u REST načinu ili STANB BY povucite prema gore slobodan kraj užeta paralelno s priključanim krajem užeta kako je prikazano na slikama B1 i B2 Ne preporuča se uspinjanje i...

Reviews: