background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

42/64

IST23-2D664CT_rev.2 05-21

POLSKI

Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-

łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. 

Uwaga!

 Niniejsza 

nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.

INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA SPARROW 200R.

Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania nastę-

pujących produktów: przyrząd zjazdowy samoblokujący Sparrow 200R.

1) ZAKRES ZASTOSOWANIA.

EN 12841: 2006-C - Urządzenie do regulacji liny / zjazdu: do użytku z linami 

(rdzeń + osłona) statyczne lub pół-statyczne EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm. EN 

341: 2011-2A - Urządzenie do zjazdu dla ratownictwa: do stosowania wy-

łącznie z linami wskazanymi w tabeli (rys. 1). Ten produkt jest środkiem ochrony 

indywidualnej (ŚOI) chroniącym przed upadkiem z wysokości; jest on zgodny z 

rozporządzeniem (UE) 2016/425. 

Uwaga!

 W przypadku tego produktu należy 

przestrzegać wskazówek normy EN 365 (instrukcje ogólne / paragraf 2.5). 

Uwaga! 

Produkt ten wymaga dokładnej kontroli okresowej (instrukcja ogólna / 

paragraf 8).

2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D): 

M2; M3; N1.

3) NAZEWNICTWO

.

Części składowych narzędzia (Rys. 3): A) Zapadka blokująca; B) Zaczep zatrza-

skowy; C) Otwór zaczepowy; D) Rączka sterująca; E) Ścianka boczna stała; F) 

Krzywka blokująca; G) Krzywka obrotowa; H) Blokada wyjścia liny; I) Ścianka 

boczna ruchoma; L) Zapadka asekuracyjna. Części systemu (Rys. 4.1 - 4.2): M) 

Punkt kotwiczenia; N) Pasmo liny przymocowane; O) Ręczne sterowanie zjazdu; 

P) Przyrząd zjazdowy; Q) Wolne pasmo liny; R) Łącze do uprzęży lub zakotwi-

czenia; S) Trzymanie ręczne liny. Pozycji rączki sterującej (Rys. 4.3): T) Stand-by/

Praca bezpieczna; U) Pozycja robocza; V) Początek zjazdu; X) Maksymalna pręd-

kość zjazdu; Y) Układ hamulcowy (EBS).

3.1 - Główne materiały. 

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 2.4): 2 (krzywki, zapadki, śrub i sprężyn); 3 (ścianek); 7 (uchwytu 

sterowania, dźwigni asekuracyjnej).

4) OZNACZENIA.

Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 5).

4.1 - Ogólne 

(rys. 2). Wskazania: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 30) Oznaczenie wol-

nego pasma liny; 31) Pasmo liny zakotwiczone; 32) Wskaźniki pozycji rączki 

sterującej; 33) Dozwolone średnice i rodzaje lin (EN 12841); 34) Maksymalne 

obciążenie (EN 12841); 35) Dopuszczalne modele liny (EN 341); 36) Dopusz-

czalne obciążenie pomiędzy podanymi wartościami (EN 341); 37) Maksymalny 

dopuszczalny zjazd (EN 341). 38) Minimalna dopuszczalna temperatura (EN 

341).

 Uwaga!

 Norma EN 341: 2011, nie jest normą zharmonizowaną DPI, 

oznakowanie CE odnosi się tylko do normy EN 12841:2006.

4.2 - Identyfikowalność

 (rys. 2). Wskazania: T1; T3; T8; T9.

5) KONTROLE

.

Oprócz kontroli wskazanych poniżej, należy postępować zgodnie z instrukcją 

ogólną (paragraf 3).

Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy: Krzywka blokująca musi obracać 

się swobodnie bez zacinania a sprężyna krzywki musi wskakiwać do pozycji 

blokady liny; krzywka nie może wskazywać na nadmierne zużycie w punkcie 

blokowania liny lub w formie profilu prześlizgu liny; złącze włożone w otwór za-

czepowy musi się obracać bez przeszkód zewnętrznych; rączka sterująca musi 

funkcjonować regularnie, a sprężyna rączki musi sprowadzać ją z powrotem na 

pozycję “REST”; ruchoma boczna ścianka musi prawidłowo zahaczać krzywkę 

obrotową; zapadka asekuracyjna musi obracać się prawidłowo.

Podczas każdego użycia: upewnić się, że lina pozostaje pod napięciem, aby 

ograniczyć wszelkie upadki; unikać poluzowania liny między punktem zamoco-

wania i użytkownikiem.

 Uwaga!

 Przed załadowaniem urządzenia należy prze-

prowadzić test działania.

6) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA.

Wykonywanie jakichkolwiek robót na wysokości zakłada zastosowanie Środków 

Ochrony Indywidualnej (ŚOI) zapobiegających upadkowi z wysokości. Przed 

przystąpieniem do czynności na stanowisku pracy należy rozważyć wszystkie 

czynniki ryzyka (środowiskowe, towarzyszące, następcze).

6.1 - Ostrzeżenia. 

Należy używać wyłącznie punktów kotwiczenia zgodnych 

z Normą EN795 (wytrzymałość minimalna 12 kN lub 18 kN dla punktów nie-

metalicznych), które nie mają ostrych krawędzi. Użytkownik powinien zawsze 

znajdować się poniżej punktu mocowania (Rys. 7.1):

6.2 - Wkładanie i wyjmowanie liny. 

Połączyć Sparrow 200R z pierścieniem 

uprzęży (Rys. 5) lub z punktem kotwiczenia (Rys. 6), poprzez złącze certyfiko-

wane EN 362: 2004 (max. 120 mm), wyposażone w śrubę zabezpieczającą; 

otworzyć ruchomą ściankę boczną; włożyć linę tak jak pokazano na rysunkach 

wygrawerowanych na urządzeniu; zamknąć ruchomą ściankę boczną (do po-

łożenia, w którym klika zapadka zabezpieczająca). Przy zjazdach w trudnych 

warunkach, które wymagają więcej siły hamowania, lub przy zjeździe z oprzy-

rządowaniem do zakotwiczenia, włożyć linę w zaczep zatrzaskowy, w celu 

zwiększenia hamującego działania systemu i uzyskać lepszą kontrolę zjazdu.

6.3 - Test działania.

 Przed każdym użyciem należy przeprowadzić sprawdzenie 

działania. 

Uwaga!

 Czynności te należy wykonywać z samo-ubezpieczeniem lub 

zapewnić samo-ubezpieczenie osoby zjeżdżającej. 

Użycie uprzęży 

(Rys. 8.1): 

1) Pociągnięcie za przymocowane pasmo liny musi spowodować, że krzywka 

zablokuje linę: w przeciwnym wypadku należy sprawdzić, czy wolne pasmo liny 

zostało wprowadzone prawidłowo. 2) Ładować urządzenie stopniowo własnym 

ciężarem, trzymając jedną ręką wolne pasmo liny: krzywka musi blokować linę. 

Jeżeli krzywka blokuje linę przyrząd jest prawidłowo zamocowany i gotowy do 

użycia. Jeżeli krzywka nie blokuje liny, przyrząd jest zamontowany nieprawi-

dłowo: w tym przypadku, sprawdzić prawidłowe włożenie liny i jeśli ponowne 

sprawdzenie nie wykaże zablokowania liny, nie używać tego przyrządu. 

Użycie 

zakotwiczenia 

(Rys. 8.2): 1) Sprawdzić czy lina jest włożona w zaczep zatrza-

skowy. 2) Pociągając za przymocowane pasmo liny, krzywka musi blokować 

linę. W przeciwnym przypadku, sprawdzić prawidłowe włożenie liny i jeśli po-

nowne sprawdzenie nie wykaże zablokowania liny, nie używać tego przyrządu.

6.4 - EBS (Extraordinary Braking System).

 EBS to system zabezpieczeń, który 

aktywuje się, gdy zapadka jest pociągnięta do końca przypadkowo, co pozwa-

la zmniejszyć prędkość opadania, zamiast ją zwiększyć. 

Uwaga!

 Manewr ten 

nie powinien być stosowany w normalnym użytkowaniu, a tylko w sytuacjach 

awaryjnych (częste stosowanie tego systemu bezpieczeństwa może prowadzić 

do szybszego zniszczenia liny). Aby wznowić opuszczanie, trzymać mocno w 

dłoni wolne pasmo liny i stopniowo zwalniać zapadkę, aż wróci do “REST”; w 

tym momencie można wznowić opuszczanie, jak wyjaśniono powyżej.

7) INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA EN 12841:2006.

Przyrząd zjazdowy Sparrow 200R to sprzęt ochrony osobistej (DPI), przeznaczo-

ny do wbudowania w systemy dostępu linowego. Max obciążenie robocze 210 

kg. Przyrząd zjazdowy Sparrow 200R to urządzenie regulujące linę typu C do 

zjazdu na linie zakotwiczonej. 

Uwaga! 

Urządzenia regulujące linę nie nadają 

się do zastosowania w systemie ochrony przed upadkiem. 

Uwaga! 

Gdy linia 

zakotwiczenia jest obciążona całym ciężarem użytkownika staje się linią pracy 

i nie nadaje się do zatrzymania upadków. Jest zatem konieczne zastosowanie 

urządzenia typu A (antyupadkowe) połączonego z linią zabezpieczającą. Na-

leży zawsze uważać aby urządzenie antyupadkowe nie obciążało linii zabez-

pieczającej.

7.1 - Zjazd jednej osoby

 (Rys. 9): Trzymać jedną ręką wolne pasmo liny, a drugą 

ręką ciągnąć stopniowo rączkę sterującą, aby regulować prędkość zjazdu. Na 

zjazdach w trudnych warunkach, które wymagają większej siły hamowania, wło-

żyć wolne pasmo liny w zaczep zatrzaskowy, powoli ciągnąć rączkę sterującą 

jedną ręką, a drugą ręką ściskać wolne pasmo liny tak, aby móc regulować 

prędkość opadania. 

Uwaga!

 Podczas manewru zjazdu, zawsze należy trzymać 

jedną ręką wolne pasmo liny. Aby zatrzymać zjazd, należy zwolnić rączkę steru-

jącą: dźwignia automatycznie przejdzie do pozycji “REST”. Żadne inne manewry 

lub klucze blokujące nie są potrzebne, aby pozostawić wolne ręce w pozycji ro-

boczej. Aby zapobiec by zapadka została przypadkowo splątana z elementami 

zewnętrznymi i dla większego komfortu pracy, można skierować zapadkę w dół 

do pozycji “STAND BY”. 

Uwaga!

 Należy unikać utraty kontroli podczas zjazdu 

gdyż jej odzyskanie mogłoby być trudne.

7.2 - Ostrzeżenia. 1) 

Do manewrowania urządzeniem i liną należy zawsze uży-

wać odpowiednich rękawic ochronnych. 2) Używać liny półstatycznej (rdzeń 

+ osłona) od Ø 10,5÷11 mm EN 1891 typ A (do certyfikacji zostały użyte 

następujące liny: Bornack TEC Static Pro 11 mm; Teufelberger Patron 10,5; 

Teufelberger Patron Plus 11). 3) Nie istnieją żadne ograniczenia długości lub na-

chylenia linii pracy. 4) Nie jest wymagana szczególna ostrożność podczas zasto-

sowania na płaszczyznach pochyłych. 5) Wszelkie przeciążenia lub obciążenia 

dynamiczne na urządzeniu regulacyjnym mogą uszkodzić linię zakotwiczenia. 6) 

Nie używać przedłużaczy do połączenia urządzenia z uprzężą lub kotwicą. 7) 

Podczas użytkowania, urządzenie musi zawsze znajdować się powyżej punktu 

mocowania uprzęży. 8) Charakterystyka linii zakotwiczenia może zmieniać się 

w trakcie użycia, ze względu na zużycie, brud, wilgoć lub zjazdy powtarzane 

po tej samej stronie linii: wziąć pod uwagę, że warunki te mogą wpływać na 

płynność linii wewnątrz sprzętu, zmieniając prędkość zjazdu.

8) INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA EN 341:2011.

Przyrząd zjazdowy Sparrow 200R może być używany, jako urządzenie do zjaz-

du ratunkowego. Maksymalna wysokość zjazdu: 200 m; obciążenie robocze: 

30÷200 kg.

8.1 - Zjazd dwóch osób z uprzężą

 (Rys. 10). Włożyć wolne pasmo liny do 

zaczepu zatrzaskowego; trzymać wolne pasmo liny jedną ręką, a drugą powoli 

ciągnąć rączkę sterującą tak, aby regulować prędkość zjazdu. Aby zatrzymać 

zjazd, należy zwolnić rączkę sterującą: zapadka automatycznie przejdzie do 

pozycji “REST”. 

Uwaga!

 Podczas manewru zjazdu, należy zawsze trzymać jedną 

ręką wolne pasmo liny. 

Uwaga!

 Należy unikać utraty kontroli podczas zjazdu 

gdyż odzyskanie jej mogłoby być trudne.

8.2 - Zjazd z punktu zakotwiczenia 

(Rys. 10-12). Włożyć wolne pasmo liny do 

zaczepu zatrzaskowego; trzymać wolne pasmo liny jedną ręką, a drugą powo-

Summary of Contents for SPARROW 200R

Page 1: ...ava laskeutumislaite NO Selvlåsende nedfiringsbrems DK Selvlåsende nedfiringsbremse NL Zelfremmend afdaalapparaat SI Osmica s samodejnim zaviranjem SK Samo brzdiaci zostup RO Blocator cu frânare automată CZ Samosvorná slaňovací brzda HU Önfékező ereszkedőeszköz GR Αυτόματη πέδηση PL Przyrząd zjazdowy samoblokujący RU Самотормозящее спусковое устройство EE Isepidurdav laskumisseade LV Pašbloķējošās...

Page 2: ...N 22 kN 1 7 Weight 79 g m 77 g m 75 g m 1 8 Sheath weight 41 35 35 1 9 Core weight 59 65 65 1 10 Sheath slippage 0 1 0 6 0 8 1 11 Elongation 3 4 4 8 3 1 12 Shrinkage 1 7 2 2 4 1 13 Material PA PA PA 1 Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY MM YYYY AAAAAAA EN 12841 2006 C EN 1891 A Ø 10 5 10 5 11 11 mm 210 kg BBBB EN 341 2011 2A 30 200 kg 40 To be used with ropes Tec Static Pro 11 ...

Page 3: ...ia Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 D C E F G H I L A B 2 0 0 R NOMENCLATURE OF PARTS 3 200 R O X Y T V U O N P P M M N R R Q Q S S NOMENCLATURE OF THE SYSTEM LEVER 4 1 4 2 4 3 4 ...

Page 4: ...chio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 INSERTION OF THE ROPE Device on the harness 5 1 5 2 5 3 5 4 OK 5 5 5 6 OK 5 INSERTION OF THE ROPE Device on the anchor point 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 OK 6 ...

Page 5: ...D664CT_rev 2 05 21 DANGER OK ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 or 18 kN non metallic anchors 7 1 7 2 7 3 7 STOP STOP TESTING Attention The operator must be safely anchored 8 1 Attention The person must be safely anchored 8 2 8 Max 2 m s Max 210 kg safety line working line EN 12841 2006 C Descent of one person 9 1 9 2 9 ...

Page 6: ...a Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 Max 200 kg Max 2 m s EN 341 2011 2A Descent of two people 10 1 10 2 10 Max 200 kg Max 2 m s EN 341 2011 2A Lowering from an anchor 11 1 11 2 11 ...

Page 7: ...rchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 30 50 kg Max 2 m s EN 341 2011 2A Lowering from an anchor light load 12 1 12 2 12 min 30 cm 18 kN S W USE AS A CONNECTING ELEMENT 13 1 13 2 13 3 13 4 13 ...

Page 8: ...vice is working properly and is ready to use If the Cam doesn t lock the device check whether the rope has been correctly inserted if the device still doesn t lock on to the rope remove it from further use immediately Use on an anchor point Fig 8 2 1 Remember to pull the free end of the rope through the snapping catch 2 Pulling on the engaged side of the rope the cam must lock on to the rope If th...

Page 9: ...ently damage the anchor line 8 4 Technical specifications of the permitted ropes Fig 1 1 1 Product 1 2 Trademark 1 3 Diameter 1 4 Standard of the rope 1 5 Breaking load of the rope without end loops 1 6 Breaking load of the rope with end loops 1 7 Weight 1 8 Sheath weight 1 9 Core weight 1 10 Sheath slippage 1 11 Elongation 1 12 Restringimento 1 13 Material 9 USE AS A CONNECTING ELEMENT The equipm...

Page 10: ...Fig 8 1 1 Tirando il lato impegnato della corda la camma dovrà bloccare la corda in caso contrario verificare di avere inserito il lato corda libero in modo corretto 2 Caricare progressivamente con il proprio peso l attrezzo tenendo con una mano il lato corda libero la camma dovrà bloccare la corda Se la camma blocca la corda l attrezzo è montato in modo corretto e pronto all uso Se la camma non b...

Page 11: ...ia totale di discesa di 7 5 x 106 J L energia totale di discesa è calcolata come E m x g x h x n m massa g accelerazione di gravità h altezza di calata massima n numero di discese Per questo attrezzo le prove sono state eseguite nel seguente modo mmax 200 kg g 9 81 m s2 hmax 180 m n 21 discese Attenzione Tenere in considerazione questa energia totale durante l utilizzo 6 Qualora vengano effettuate...

Page 12: ...tionnement Attention Exécuter ces opérations en vous au to assurant ou en auto assurant la personne à descendre Utilisation avec harnais Fig 8 1 1 Tirer le brin engagé de la corde la came doit bloquer la corde si elle ne bloque pas vérifier d avoir insérer correctement le brin libre de la corde 2 Charger progressivement l équipement à l aide du propre poids et en tenant le brin libre de la corde a...

Page 13: ...pection et l autre protéger le de façon adéquate contre les conditions ambiantes 5 Ce dispositif est habilité à supporter une énergie totale de descente de 7 5 x 106 J l énergie totale de descente est calculée comme E m x g x h x n où m masse g accé lération de gravité h hauteur maximale de descente n numéro de descentes Pour cet équipement les essais ont été faits avec les données suivantes m max...

Page 14: ... das Seil an den Rückschlaganschluss verbunden werden damit die Bremswirkung des Systems erhöht wird und der Benutzer eine besser kontrollierte Abseilung hat 6 3 Funktionstest Vor jeder Art Benutzung müssen die Funktionsüberprüfungen vorgenommen werden Achtung Diese Kontrollen müssen für die Selbst Siche rung oder für die Selbst Sicherung der abzuseilenden Person durchgeführt werden Benutzung mit ...

Page 15: ...cht behindert wird 3 Die kompletten Sicherheitsgurte sind die einzigen Körper Halterungsvorrichtungen die für das Ab seilgerät verwendet werden können 4 Muss man das Gerät an einer Postation installiert lassen muss es zwischen einer Inspektion und der anderen gegen die Umwelteinwirkungen angemessen geschützt werden 5 Das Gerät ist für eine Abseilungsenergie von insgesamt 7 5 x 106 J zugelassen Die...

Page 16: ...raciones auto sujetándose o haciendo auto sujetar a la persona a bajar Utilización con arnés Fig 8 1 1 Tirando del lado vinculado de la cuerda la leva deberá bloquear la cuerda En caso contrario comprobar que se ha introducido el lado de la cuerda libre de modo correcto 2 Cargar progresivamente con el propio peso el equipo teniendo con una mano el lado de la cuerda libre La leva debe rá bloquear l...

Page 17: ... adecuadamente contra las condiciones ambientales 5 El equipo está habilitado para soportar una energía total de descenso de 7 5 x 106 J La energía total de descenso está calculada como E m x g x h x n m masa g aceleración de gravedad h altura de bajada máxima n número de descensos Para este equipo las pruebas se han realizado del modo siguiente mmax 200 kg g 9 81 m s2 hmax 180 m n 21 descensos At...

Page 18: ...olocando em segurança a si mesmo ou fazendo a pessoa a ser descida se auto assegurar Utilização com cadeirinha Fig 8 1 1 Puxando o lado engajado da corda o came deverá bloquear a corda caso contrário verificar haver inserido o lado livre da corda de modo correto 2 Carregar o dispositivo progressivamente com o próprio peso mantendo uma mão no lado livre da corda o came deverá blo quear a corda Se o...

Page 19: ...inte protegê lo adequadamente contra as condições ambientais 5 O dispositivo está habilitado a suportar uma energia total de descida de 7 5 x 106 J A energia total de descida é calculada como E m x g x h x n m massa g aceleração da gravidade h altura máxima de descida n número de descidas Para este dispositivo os testes foram execu tados do seguinte modo mmáx 200 kg g 9 81 m s2 hmáx 180 m n 21 des...

Page 20: ...orrekt och är klar att användas Om kameran inte låser enheten kontrollera om repet är korrekt satt Om enheten fortfarande inte låses fast på repet ta bort det från ytterli gare användning omedelbart Använd på en förankringspunkt Figur 8 2 1 Kom ihåg att dra i den fria änden av repet genom snäpplåset 2 När du drar i den aktiva sidan av repet måste kammen låsas fast vid repet Om kameran inte låser e...

Page 21: ...tigningen och följaktligen skada ankarlinan 8 4 Tekniska specifikationer för de tillåtna repen Figur 1 1 1 Produkt 1 2 Varumärke 1 3 Mått 1 4 Repstandard 1 5 Brottbelastning med rep utan ögla 1 6 Repets brottbelastning med ögla 1 7 Vikt 1 8 Höljets vikt 1 9 Kärnvikt 1 10 Glidning på höljet 1 11 Förlängning 1 12 Krympning 1 13 Material 9 ANVÄND SOM ETT ANSLUTANDE ELEMENT Utrustningen har testats vi...

Page 22: ...öydelle Mikäli kitkasalpa lukittuu köydelle laite toimii oikein ja on käyttövalmis Jos kitkasalpa ei lukitse laitetta tarkista onko köysi asetettu oikein jos laite ei vieläkään lukitu köyteen poista se välittömästi jatko käytöstä Käyttö ankkuripisteessä kuva 8 2 1 Muista ohjata köyden vapaa pää lisäkitkavarren läpi 2 Vetäessä köyden rasituspuolelta kitkasalvan tulee lukittua köydelle Jos kitkasalp...

Page 23: ...seuraavaa laskeutumista 7 Kiinnitä huomiota laitteen mahdollisuuteen ylikuumeta laskeutumisen aikana sillä siitä voi seurata köyden vaurioituminen 8 4 Sallittujen köysien tekniset tiedot kuva 1 1 1 Tuote 1 2 Tavaramerkki 1 3 Halkaisija 1 4 Vakioköydet 1 5 Ilman silmukkaa olevan köyden murtokuor mitus 1 6 Silmukan sisältävän köyden murtokuormitus 1 7 Paino 1 8 Suojuk sen paino 1 9 Ytimen paino 1 10...

Page 24: ... i dette tilfelle sjekk at tauet er tredd riktig inn og dersom tauet ikke blir låst etter en ny kontroll skal utstyret ikke brukes Bruk med forankring Fig 8 2 1 sjekk at du har tredd tauet inn i bremsebøylen 2 ved å dra i den enden av tauet som brukes skal kamkilen låse tauet Hvis dette ikke skjer sjekk at tauet er tredd riktig inn og dersom tauet ikke blir låst etter en ny kontroll skal utstyret ...

Page 25: ... etter en nedstigning og at dette kan skade linen 8 4 Tekniske spesifikasjoner for tillatte tau figur 1 1 1 Produkt 1 2 Varemer ke 1 3 Diameter 1 4 Taustandard 1 5 Tauets bruddbelastning uten malje 1 6 Bruddbelastning på tauet med malje 1 7 Vekt 1 8 Skjedevekt 1 9 Kjernevekt 1 10 Glideskjede 1 11 Forlengelse 1 12 Krymping 1 13 Materiale 9 BRUK SOM ET FORBINDELSESELEMENT Utstyret er testet ved 18 k...

Page 26: ... Hvis kamskiven ikke låser udstyret så tjek om rebet er korrekt indsat og hvis udstyret stadig ikke låser på rebet skal brugen straks ophøre Anvendelse på et forankringspunkt Fig 8 2 1 Husk at trække rebets frie ende igennem fasthægtelseshullet 2 Når der trækkes i den anvendte ende af rebet skal kamskiven låse fast på rebet Hvis kamskiven ikke låser udstyret skal man tjekke om rebet er korrekt ind...

Page 27: ...er snoninger som kunne forhindre de efterfølgende nedstigninger 7 Hold øje med at udstyret ikke opvarmes for meget under eller efter en nedstigning og kan beskadige forankringslinen 8 4 Tekniske specifikationer for de tilladte tove Fig 1 1 1 Produkt 1 2 Va remærke 1 3 Diameter 1 4 Tovværk standard 1 5 Brudbelastning af rebet uden øje 1 6 Brudbelastning af rebet med øje 1 7 Vægt 1 8 Kappevægt 1 9 K...

Page 28: ...andere persoon te zekeren bij het abseilen Gebruik met een valstopharnas Fig 8 1 1 Door aan de gezekerde zijde van het touw te trek ken moet de nok het apparaat vergrendelen als dit niet gebeurt controleer dan dat het touw goed geplaatst is 2 Zet langzaam uw gewicht op het apparaat waarbij u het vrije uiteinde van het touw vasthoudt De nok moet zich op het touw vastzetten Als de nok zich op het to...

Page 29: ...energie wordt bereikt als volgt E m x g x h x n m massa g versnelling zwaartekracht h maximale hoogteafdaling n aantal afdalingen Dit apparaat is getest aan de hand van de volgende parame ters m max 200 kg g 9 81 m s2 h max 180 m n 21 afdalingen Let op Beschouw dit als de maximale bereikbare energie tijdens het gebruik 6 Als u een snelle reeks van afdalingen moet uitvoeren let er dan vooral op dat...

Page 30: ...aba na sidrni točki slika 8 2 1 Ne pozabite skozi zaskočni element vstaviti prosti konec vrvi 2 Če vrv vlečete na strani ki se jo uporablja se mora zagozda zablokirati na vrv Če se zagozda ne zablokira na napravo preverite ali je bila vrv pravilno vstavljena če se naprava še vedno ne zablokira na vrv jo nemudoma odstranite in je več ne uporabljajte 6 4 EBS poseben zavorni sistem EBS so varnostni s...

Page 31: ...rvi 1 5 Lomna obremenitev vrvi brez ušesca 1 6 Lomna obremenitve vrvi z ušescem 1 7 Teža 1 8 Teža plašča 1 9 Teža jedra 1 10 Zdrs plašča 1 11 Podaljševanje 1 12 Krčenje 1 13 Material 9 UPORABA KOT POVEZOVALNI ELEMENT Oprema je bila preizkušena z 18 kN vrvjo Patron Plus 11 0 v skladu s prika zanim načinom sl 13 4 z namenom zadostiti zahtevam standarda EN 795 naprave s sidriščem in za uporabo kot po...

Page 32: ...iahnuť voľný koniec lana cez západku 2 Vačka musí pri zatiahnutí zo strany lana zaistiť lano Ak kamera nezablokuje zariadenie skontrolujte či je lano správne zasunuté ak zariadenie stále nie je zaistené k lanu okamžite ho z ďalšieho používania odstráňte 6 4 EBS mimoriadny brzdový systém EBS sú bezpečnostné systémy ktoré znižujú rýchlosť skôr ako ju zvyšujú keď je páka náhodne zatiahnutá nadol Po z...

Page 33: ...hmotnosť plášťa 1 9 Hmotnosť jadra 1 10 Sklz plášťa 1 11 Predĺženie 1 12 Zmršťovanie 1 13 Materiál 9 POUŽIŤ AKO PRIPÁJACI PRVOK Zariadenie bolo testované na 18 kN pomocou lana Patron Plus 11 0 podľa zobrazeného režimu obr 13 4 aby vyhovelo hodnotám požadovaným normou EN 795 kotevné zariadenia a bolo použité ako spojovací prvok medzi kotvu a pracovné a bezpečnostné vedenia Obr 13 1 13 2 Na tento ty...

Page 34: ...nd trageţi de partea activă a corzii cama tre buie să blocheze dispozitivul în cazul în care nu se întâmplă acest lucru verificaţi introducerea corectă a corzii 2 Încărcaţi greutatea în mod progresiv pe dispozi tiv ţinând de capătul liber al corzii Cama trebuie să se blocheze pe coardă În cazul în care cama se blochează pe coardă dispozitivul funcţionează în mod co respunzător şi este gata de util...

Page 35: ...nţie Consideraţi aceasta ca fiind energia maximă posibilă în timpul utilizării 6 Atunci când trebuie să efectuaţi o secvenţă rapidă de coborâri aveţi mare grijă să strângeţi coarda înapoi în sac sau în zona desemnată pentru a evita formarea de noduri sau răsuciri ale liniei care pot afecta următoarele coborâri 7 Aveţi grijă la posibilitatea supraîncălzirii dispozitivului în timpul unei coborâri şi...

Page 36: ...ke kotvicímu bodu Obr 8 2 1 Zkont rolujte zda jste lano založili za pojistný zobáček 2 Při zatažení za konec lana připojený k postroji by měla vačka lano zablokovat V opačném případě ověřte zda jste založili lano správným způsobem a pokud i po další kontrole vačka lano nezablokuje zařízení již dále nepoužívejte 6 4 EBS Extraordinary Braking System EBS je bezpečnostní systém který se aktivuje jakmi...

Page 37: ...rbě uzlů které by poté ohrozily následující sestupy 7 Pamatujte že se zařízení může nadměrně zahřát během a po slanění a může tak poškodit lano 8 4 Technická specifikace povolených lan obr 1 1 1 Produkt 1 2 ochranná známka 1 3 Průměr 1 4 standardní lana 1 5 Zatížení lana bez očka 1 6 Zatížení lana s očkem 1 7 Hmotnost 1 8 hmotnost pláště 1 9 Hmotnost jádra 1 10 Skluz pláště 1 11 Prodloužení 1 12 S...

Page 38: ...tést Zuhanásgátló hevederrel használja 8 1 ábra 1 A kötél befogott felének húzásakor a bütyöknek rögzítenie kell az eszközt ha nem ellenőrizze hogy a kötél megfelelően van e behelyezve 2 Fokozatosan terhelje a súlyával az eszközt közben pedig tartsa a kötél szabad végét A bütyöknek rögzítenie kell a kötelet Ha a bütyök rögzül a kötélen az eszköz megfelelően működik és készen áll a használatra Ha a...

Page 39: ...i gyors leeresztésekre van szükség fordítson különös figyelmet arra hogy a kötelet a megfelelő csomagjába vagy egy erre kijelölt helyre helyezze vissza így elkerülheti a kötél megcsavarodását vagy összegubancolódását mely a későbbiekben hátráltathatja az ereszkedéseket 7 Tartsa szem előtt hogy az eszköz az ereszkedés közben túlmelegedhet mely a rögzített vezetéket is károsíthatja 8 4 A megengedett...

Page 40: ... βαρύ βά ρος από ένα σημείο αγκύρωσης τραβήξτε το ελεύθερο άκρο του σχοινιού μέσα από τη λαβή σύσφιξης θα έχετε καλύτερο έλεγχο στην κάθοδο 6 3 Έλεγχος καλής λειτουργίας Πριν από κάθε χρήση επαληθεύστε τις κα λές συνθήκες εργασίας της συσκευής Προσοχή Πριν ακολουθήσετε αυτή τη διαδικασία πρέπει να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφάλειας σε απλά βήματα Χρησιμοποιήστε με μια πλεξούδα αποκοπής πτώσης Εικ 8...

Page 41: ... κατάλληλη περίπτωση είναι απαραίτητο να αφήσετε τη συσκευή τοποθε τημένη στη θέση εργασίας φροντίστε να την προστατεύσετε επαρκώς από τις ατμοσφαιρικές συνθήκες και από την ακαθαρσία 5 Η συσκευή προορίζεται να αντέξει συνολική ενέργεια καθόδου 7 5 x 106 J Η συνολική ενέργεια καθόδου υπολογίζεται E mxgxhxn m μάζα g επιτάχυνση βαρύτητας h μέγιστο ύψος πτώσης n αριθμός καθόδου Αυτή η συσκευή έχει δο...

Page 42: ...eprowadzić sprawdzenie działania Uwaga Czynności te należy wykonywać z samo ubezpieczeniem lub zapewnić samo ubezpieczenie osoby zjeżdżającej Użycie uprzęży Rys 8 1 1 Pociągnięcie za przymocowane pasmo liny musi spowodować że krzywka zablokuje linę w przeciwnym wypadku należy sprawdzić czy wolne pasmo liny zostało wprowadzone prawidłowo 2 Ładować urządzenie stopniowo własnym ciężarem trzymając jed...

Page 43: ...x n m masa g przyspieszenie grawitacyjne h wysokość max zjazdu n liczba zjazdów Próby na to urządzenie przeprowadzono w następujący sposób mmax 200 kg g 9 81 m s2 hmax 180 m n 21 zjazdów Uwaga Należy wziąć pod uwagę całkowitą energię podczas użytkowania 6 Jeśli trzeba wykonać kilka kolejnych zjazdów w krótkim czasie podczas zwijania liny należy zwrócić szczególną uwagę aby umieścić ją w worku lub ...

Page 44: ...передним кольцом полной страховочной системы рис 5 или анкерным креплением рис 6 при помощи карабина сертифицированного в соответствии с EN 362 2004 макс 120 мм откройте подвижную боковую пластину вставьте веревку как показано на устройстве закройте подвижную боковую пластину убедитесь что предохранительная защёлка закрыта правильно Для спуска в сложных условиях требующих большей силы торможения и...

Page 45: ...будет сложно восстановить 8 3 Предупреждение 1 Для работы с устройством и веревкой всегда используйте защитные перчатки 2 Для обеспечения беспрепятственного спуска убедитесь что соединение спускового устройства с креплением выполнено правильно 3 Полные страховочные системы являются единственным средством фиксации тела которое может использоваться с данным устройством для спуска 4 В случае если смо...

Page 46: ...amist Kui seade ei lukustu köiele ka seejärel siis kõrvaldage see viivitamatult kasutuselt 6 4 EBS erakorraline pidurdussüsteem EBS on turvasüsteem mis hoova juhus likul allatõmbamisel vähendab kiiruse suurendamise asemel kiirust Tähelepanu See manööver on hädajuhtumiteks ja mitte kasutamiseks tavapärasel kasutamisel Turvasüsteemi regulaarne kasutamine võib põhjustada köie kiirema kulumise Las kum...

Page 47: ...N 795 ankruseadised ja kasutamiseks ühenduselemendina ankru ja töö ning ohutusköite vahel Joonis 13 1 13 2 Standard seda konfiguratsiooni tüüpi ei kata aga toodet on vajadusel võimalik kasutada päästemanöövritel Tähelepanu Sea de tuleb paigaldada muulasõlmega ja kinnitada ohutussõlmega et garanteerida deklareeritud koormus ja vältida juhuslikku vabanemist köiel Tähelepanu Ohutus sõlmega moodustata...

Page 48: ...irvi ierīce darbojas pareizi un ir gatava izmantošanai Ja bloķēšanas mehānisms ne nobloķē virvi pārbaudiet vai virve ir ievietota pareizi Ja bloķēšanas mehānisms joprojām nebloķē virvi nekavējoties nomainiet to Enkura punkta izmantošana att 8 2 1 Atcerieties ka brīvais virves gals ir jāizvelk caur aizdari 2 Velkot aiz virves puses kurā ir uzstādīta ierīce bloķēšanas mehānismam ir jānobloķē virve J...

Page 49: ... 4 Virvju standarts 1 5 Virves bez cilpas acs pārraušanas slodze 1 6 Virves ar cilpas aci pārraušanas slodze 1 7 Svars 1 8 Apvalka svars 1 9 Serdes svars 1 10 Apvalka izslīde 1 11 Pagarinājums 1 12 Sa raušanās 1 13 Materiāls 9 IZMANTOT KĀ SAVIENOŠANAS ELEMENTU Izstrādājums ir pārbaudīts pie 18 kN ar Patron Plus 11 0 virvi saskaņa ar parādīto režīmu att 13 4 lai izpildītu standartā EN 795 enkurošan...

Page 50: ...įrenginio patikrinkite ar virvė buvo tinkamai įdėta jei prietaisas vis dar neužsifiksuoja prie virvės nedelsdami paša linkite jį iš tolesnio naudojimo Naudokite tvirtinimo taške 8 2 pav 1 Nepa mirškite ištraukti laisvojo virvės galo per užfiksuotą skląstį 2 Traukdami užfiksuotą virvės pusę kumštelis turi užsifiksuoti prie virvės Jei kumštelis neužrakina įrenginio patikrinkite ar virvė buvo tinkama...

Page 51: ...1 4 Lynų standartas 1 5 Virvės pertraukimo apkrova be akutės 1 6 Virvės su akute pertraukiamoji apkrova 1 7 Svoris 1 8 Apvalkalo svoris 1 9 Šerdies svoris 1 10 Apvalkalo paslydimas 1 11 Pailgėjimas 1 12 Susitraukimas 1 13 Medžiaga 9 NAUDOKITE KAIP JUNGTINĮ ELEMENTĄ Įranga buvo išbandyta esant 18 kN virve Patron Plus 11 0 pagal parodytą reži mą 13 4 pav kad atitiktų standarte EN 795 reikalaujamas v...

Page 52: ...талията на вашата сбруя за цяло тяло фиг 5 или към точките на закреп ване фиг 6 с помощта на заключващия карабинер сертифициран по EN 362 2004 макс 120мм отворете подвижната странична пластина пъхне те въжето следвайки инструкциите на устройството затворете подвижната странична пластина уверете се че предпазния зъбец е правилно затворен При трудни условия когато се нуждаете от по силно спирачно де...

Page 53: ... на устройството и котвата са подредени правилно по такъв начин че да не може да бъде възпрепятствано спускането 3 Сбруите за цялото тяло са единственото средство за задържане на тялото които могат да се използват с устройството 4 В съответния случай е необходимо да оставите устройството поставено на работното място уверете се че го защитавате по подходящ начин от атмосферните условия и от замърся...

Page 54: ...potrebu Ako friend ne zaključa uređaj provjerite je li uže pravilno umetnuzo ako uređaj još uvijek nije ne uhvati uže odmah ga uklonite iz daljnje uporabe Korištenje na sidrišnoj točki Slika 8 2 1 Ne zaboravite povući slobodni kraj užeta kroz vratašca sa zatvaranjem 2 Povlačeći se za užetu na strani užeta mehanizam mora zaključati uže Ako friend ne zaključa uređaj provjerite je li uže pravilno ume...

Page 55: ...renu liniju 8 4 Tehničke specifikacije dopuštene užadi Sl 1 1 1 Proizvod 1 2 Robna marka 1 3 Promjer 1 4 Standardi za užad 1 5 Prekidno opterećenje užeta bez ušice 1 6 Prekidno opterećenje užeta s ušicom 1 7 Težina 1 8 Težina omotača 1 9 Težina jezgre 1 10 Proklizavanje omotača 1 11 Produljenje 1 12 Smanjivanje 1 13 Materijal 9 KORISTITE KAO SPOJNI ELEMENT Oprema je testirana pri 18 kN s užetom Pa...

Page 56: ...下 降器依然不能锁住绳索 立即停止使用 6 4 EBS 额外制动系统 EBS安全系统能在手柄过度下压时降低下降速 度 注意 此操作只能用于紧急情况 而不是正常使用 经常使用这个安全 系统会加速绳索的磨损 恢复下降时紧紧握住绳索制动端 逐渐将控制手柄 回到 REST 的位置 然后可继续下降 7 EN 12841 2006 专用说明 Sparrow 200R下降器是个人保护设备 PPE 用于绳索作业系统 最大工作负 荷210kg Sparrow 200R下降器是C类绳索调节器用于绳索下降 固定绳索 注意 绳索长度调节器不能用于防坠落 注意 固定绳索承担整个使用者 的重量 工作绳索不能作为防坠落 需要使用A类备用保护设备与安全绳相 连 注意备用系统不能在工作绳索上受力 7 1 人员下降 图9 握住绳索制动端 逐渐下压控制手柄 对于比较困难 的下降 需要更强的制动力时 将绳索的制动端放入辅助摩擦块...

Page 57: ...検してもロープが固定されない場合は ツールの使用を中止して く ださい アンカーとの使用 図8 2 1 ロープをリターンフックに挿入したこ と を点検します 2 ロープのエンゲージ側を引く と カムがロープを固定します そうでない場合はロープが正しく挿入されているこ とを確認し 再度点検しても ロープが固定されない場合は ツールの使用を中止してく ださい 6 4 EBS Extraordinary Braking System 特殊ブレーキングシステム EBSは レバーが偶然に奥まで引かれた場合に起動する安全システムで 降下速度を 上昇させず 減少させるものです 注意 これは通常の使用で起動させてはなら ず 緊急時にのみ起動させるものです この安全システムを頻繁に使用すると ロープの品質が急激に低下する場合があります 再度降下するには 手でロー プの解放側をしっかり と持ち コントロールレ...

Page 58: ...ロープの基準 1 5 アイレッ トなしのロープの破断荷重 1 6 アイレッ ト のあるロープの破断荷重 1 7 重量 1 8 シース重量 1 9 コア重量 1 10 シ ースの滑り 1 11 伸張 1 12 収縮 1 13 素材 9 接続要素として使用します この装置は 規格EN 795 アンカー装置 で要求される値に準拠し アンカー 作業 命綱との間の接続要素として使用するために Patron Plus 11 0ロープ を使用して18kNで試験を行っています 図13 4 このタイプの構成は規格の 対象外ですが 必要に応じて救助活動を容易にするこ とが可能となります ご注 意 定められた荷重を保証し 命綱が偶発的に外れるのを避けるために 装置 は安全結び目で固定されたミュールノッ トを使用して取り付ける必要がありま す ご注意 安全結び目で形成されたループの長さは 最低30cmでなければな...

Page 59: ... 2011 2A Odstopajoče načine uporabe lahko uporabljajo samo strokovno usposobljeni uporabniki SK Vylučujú sa iné spôsoby použitia ktoré nie sú uvedené v EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Špeciálne spôsoby použitia sú vyhradené iba pre veľmi skúsených používateľov RO Alte utilizări care nu au legătură cu EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Mod de utilizare excepţional rezervat doar operatorilor experţi CZ D...

Page 60: ...Climbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 60 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 A HAULING SYSTEM OCCASIONAL ASCENDING OF A ROPE B 1 B 2 B ...

Page 61: ... das freie Seilende parallel zum belasteten Seilstück nach oben ziehen wie in den Abbildungen B1 und B2 dargestellt Der Aufstieg sollte nicht durch Ziehen des freien Seilendes erfolgen sondern stets mithilfe eines Aufstiegsgriffs C Absicherung des Ersten der Seilschaft max 100 Kg mit dynamischen Seilen EN 892 Das Gerät an den Sicherheitsgurt anschließen bevor man beginnt muss der korrekte Einzug d...

Page 62: ...ouw en die gecertificeerd zijn volgens EN 892 Verbind het apparaat met uw harnas alvorens het gebruik verifieert u dat het touw goed geïnstalleerd is aan de hand van Controle voor de goede staat van werking voor het geven van touw houdt u de bedieningshendel in de maximale openingsstand en trekt u het gedeelte aan de klimzijde touw naar de leider helemaal door om een val te stoppen laat u de bedie...

Page 63: ...ai užfiksuotam virvės galui kaip parodyta paveikslėliuose B1 ir B2 Nepatartina kelti tiesiai traukiant laisvą virvės galą nenaudojant virvės spaustuko C Viršijančiam alpinizmui maks 100 kg klojimas naudokite dinamines virves sertifikuotas pagal EN 892 Prijunkite prietaisą prie savo diržų prieš naudojimą patikrinkite ar virvė yra tinkamai įtvirtinta Tinkamos darbo tvarkos patikrinimas norėdami padu...

Page 64: ...obodan kraj užeta bez pomoći preusmjerne točke postavljene na samom užetu Slika A To će pomoći produžiti životni vijek užeta i uređaja a osim toga će olakšati operacije povrata i spašavanja B Kratki usponi Držite kontrolnu ručicu u REST načinu ili STANB BY povucite prema gore slobodan kraj užeta paralelno s priključanim krajem užeta kako je prikazano na slikama B1 i B2 Ne preporuča se uspinjanje i...

Reviews: