background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

57/64

IST23-2D664CT_rev.2 05-21

日本語

このデバイスの使用の手引きは、総合説明と個別手順で構成され、使用の前に

は両方を熟読することが必要です。 

警告! 

このシートには個別手順のみを記載

しています。

SPARROW 200R 個別手順。

この特記事項には、以下の製品を石製に使用するために必要な情報が含まれ

ています:自動ブレーキビレイ Sparrow 200R。

1)適用例。

EN 12841:2006-C - ケーブル・アジャスト装置 / ディセンダー : スタティックま

たは セミスタティックロープ (コア+ シース) EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm と

共に使用. EN 341:2011-2A -レスキュー用ディセンダー装置 : 表に示されてい

るロープでのみ使用されます  (図  1)。本製品は、高所からの落下に対する個人

保護具であり、規則  (EU)  2016/425に準拠しています。

警告!

  本製品に関して

は、EN365規定に基づく指示が順守されなければなりません(総合説明/パラグ

ラフ2.5)。 

警告!

  本製品に対しては、定期的な精密点検が義務付けられていま

す(総合説明/パラグラフ8)。

2) 通知先機関。

総合説明の凡例を参照してください(パラグラフ9/表D):M2; M3; N1。

3) 部位名称

ツール部品(図3):A) コントラストブロック B) リターンフック C) フックホール D) 

コントロールレバー E) 固定式サイドパネル F) 固定カム G) カムシャフト H) ロ

ープ出口ブロック I) 可動式サイドパネル L) 安全レバー。システム部品(図4.1-

4.2)

:M) アンカー N) 使用中のロープ側 O) 下降制御中の手 P) ディセンダー 

Q) ロープの負荷のかかっていない側 R) クライミングハーネス又はハーネスへ

の接続コネクター  S)  ロープ保持ハンド。 コントロールレバー位置(図4.3)

:T) 

セーフティスタンバイ/ワーク U) 作業位置 V) 降下開始 X) 最大降下速度 Y) ブ

レーキシステム(EBS)。

3.1 主要材料。総合説明

 (パラグラフ2.4) の凡例を参照してください: 2 (カム、コ

ントラストブロック、シャフト、スプリング);  3  (サイドパネル);  7  (コントロールハ

ンドル、安全レバー)。

4) マーク表示。

キャプションなしの英数字:総合説明(パラグラフ5)の凡例を参照してください。

4.1 一般

 (図 2)。 指示: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 30) ロープの解放側の表示; 31) ア

ンカー側ロープ;  32) コントロールレバーのポジションインジケーター;  33)  使

用可能なロープ径と種類 (EN 12841); 34) 最大耐久重量 (EN 12841); 35) 許

可されているロープのモデル  (EN  341);  36)  最大負荷は示された範囲内  (EN 

341); 37) 最長下降距離a (EN 341); 38) 許容最低温度 (EN 341)。注意!規則

EN  341:2011はPPE整合規格に該当せず、CEマークは規則EN12841:2006に

のみ関連します。

4.2 トレーサビリティ

 (図 2)。指示:T1; T3; T8; T9。

5) 点検。

以下に記載された点検だけでなく、総合説明  (パラグラフ3)での指示を遵守し

てください。

各使用の前には、以下を確認します:  固定カムがスムーズに回転し、カムのス

プリングがロープ固定位置で跳ね返ること。カムのロープ固定部位、又はロープ

スライドの側面に過度の摩耗がないこと。留め金の穴に挿入したコネクターが

外側の躓きなく回転すること。コントロールレバーが正常に機能し、レバーのス

プリングがレバーを”REST”の位置に戻してあること。可動式サイドパネルがカ

ムシャフトを正確に留めていること。安全レバーが正常に回転すること。

使用中には常に以下を点検します: 落下防止のため、ロープが張った状態であ

ることを確認する。アンカーと使用者の間のロープが緩まないようにすること。

注意!ツールを積み込む前に機能テストをして下さい。

6) 使用の手引き。

高所で作業をするときは、墜落防止用の個人用保護具  (PPE)  を着用する必要

があります。高所作業を行う前に、環境リスク、付随するリスク、結果として生じる

リスクなど、すべてのリスク要因を考慮してください。

6.1 - 警告。必ず規則EN795(非金属アンカーでは最小抵抗12 kN又は18 kN)

に準拠し、鋭い角のないアンカーポイントのみを使用してください。使用者は必

ずアンカーポイントの下にいなければなりません(図7.1)。

6.2 - ロープの挿入及び抜き取り。EN 362:2004 (最大120 mm)承認を受けた

コネクターを介してSparrow 200Rをハーネスのリング(図5)、又はアンカー(図

6)に安全リングナットを使用して接続します。可動式サイドパネルを開きます。

ロープをツールに彫り込まれた図のようにロープを挿入します(安全レバーを

跳ね返させる)。より強いブレーキが必要な困難な状況での降下、またはアンカ

ーに接続されツールでの降下ではロープをリターンフックに挿入し、システムの

ブレーキ作動を増やし、降下をより制御するためロープをリターンフックに挿入

します。

6.3 -機能テスト。各使用の前に機能の検証作業をおこないます。注意!この作業

をおこない、自身、又は降下する人を安心させます。  ハーネスとの使用(図8.1)

。1)ロープのエンゲージ側と引くと、カムはロープを固定します。そうでない場合

は、解放側のロープを正確に挿入したことを確認します。2)  ロープの解放側を

手で押さえ、ツール自体の重量で徐々に負荷をかけます。カムがロープを固定

します。カムがロープを固定する場合、ツールは正確に取り付けられ、使用でき

る状態にあることを意味します。カムがロープを固定しない場合、ツールは正確

に取り付けられていません。この場合、ロープが正確に挿入されていることを確

認し、再度点検してもロープが固定されない場合は、ツールの使用を中止して

ください。アンカーとの使用(図8.2)

:  1)ロープをリターンフックに挿入したこと

を点検します。2)  ロープのエンゲージ側を引くと、カムがロープを固定します。

そうでない場合はロープが正しく挿入されていることを確認し、再度点検しても

ロープが固定されない場合は、ツールの使用を中止してください。

6.4 - EBS (Extraordinary Braking System:特殊ブレーキングシステム)。EBSは

レバーが偶然に奥まで引かれた場合に起動する安全システムで、降下速度を

上昇させず、減少させるものです。注意!これは通常の使用で起動させてはなら

ず、緊急時にのみ起動させるものです(この安全システムを頻繁に使用すると、

ロープの品質が急激に低下する場合があります)。再度降下するには、手でロー

プの解放側をしっかりと持ち、コントロールレバーを”REST”の位置に戻るまで

徐々に放します。この時点で上記の降下を再度おこなうことができます。

7) EN 12841:2006

 個別手順。

ビレイSparrow  200Rは個人保護具(PPE)で、ロープ付き接近システムに装備

されるものです。最大荷重210  kgビレイSparrow  200Rは、アンカーライン上を

降下するためのCタイプのロープ調整装置です。注意!ロープ調整装置は落下

防止システムの使用とは異なります。注意!アンカーラインが使用者の全重量か

ら負荷をかけられた場合、作業ラインとなり、落下の防止には適しません。した

がって、安全ラインに接続されたタイプAの調整装置(落下防止)を使用する必

要があります。落下防止装置が安全ラインに必要以上の負荷を与えないように

注意してください。

7.1  -  人の降下(図9)。片方の手でロープの解放側をつかみ、もう一方の手でコ

ントロールレバーを徐々に引き、降下速度を調整します。さらに強いブレーキの

力が必要となる困難な状況での降下では、ロープの解放側をリターンフックに

挿入し、片方の手でコントロールレバーを徐々に引き、降下速度の調整をよりよ

く制御できるようもう一方の手でロープの解放側を閉めます。注意!降下中はロ

ープの解放側を常に片方の手で持ってください。降下を停止するには、コントロ

ールレバーを離します。レバーは自動的に”REST”位置に戻ります。手が自由な

状態で作業位置に留まるために必要なその他の動作、あるいは停止キーはあ

りません。外部要因によって偶然にレバーが引っかかるのを防止したり、作業を

より快適におこなうには、レバーを下の”STAND  BY”の位置にすることができま

す。注意!回復が困難な場合があるため、降下中に制御を失わないようにしてく

ださい。

7.2  -  警告。1)  ツールおよびロープを操作するには、常に適切な手袋を着用し

てください。2)  EN  1891タイプA、10,5÷11mmのセミスタティックロープ(芯

+外被)を使用してください(承認取得には以下のロープを使用:Bornack  TEC 

Static Pro 11 mm; Teufelberger Patron 10,5; Teufelberger Patron Plus 11

)。 3) 作業ラインの長さ又は傾斜角度に制限はありません。4) 傾斜面での使用

の場合、特別な方法は必要ありません。5)  調整装置への過重又は動的負荷に

より、アンカーラインが破損する場合があります。6)  ハーネス又はアンカーの装

置への接続に細いひもを使用しないでください。7) 装置は常にハーネスのフッ

ク位置の上になければなりません。8)  摩耗、汚れ、湿度、ラインの同じ部位での

降下の繰り返しによりアンカーラインの使用中の特徴が変化します。降下速度

を変更することで、これらの条件がツール内部のラインの滑りやすさに影響を

与えることがあります。

8) 

EN 341:2011 

個別手順。

ビレイSparrow  200Rは救助用降下装置としても使用することができます。降下

最大高度:180 m、作業荷重:30~200 kg。

8.1  -デバイスハーネス上伴う降下(図10)。

スナップキャッチを通してロープの

自由端を挿入します  。ロープの自由端を保持し、徐々に引いて  コントロール

は、降下速度を調整するために処理します。停止するにはディセントコントロー

ルが行く処理させる:レバーが自然になります。

「休止」モードに戻ります。 

ご注

意!

常に保持する  アブセイリングしながら、ロープの自由端。

ご注意!

コントロー

ルを取り戻すために  難しい場合がありますので決して  あなたの懸垂下降にわ

たって統治を落とさないでください。

8.2  -  アンカーからの降下(図10-12)。

ロープの解放側をリターンフックに挿入

します。ロープの解放側を片方の手でつかみ、もう一方の手でコントロールレバ

ーを上に押してロープを徐々に放します。速度調整はロープの解放側の手の持

ち方を変えておこないます。降下を停止するには、コントロールレバーを離しま

す。レバーは自動的に”REST”位置に戻ります。手が自由な状態でぶらさっがた

状態で留まるために必要なその他の動作、あるいは停止キーはありません。

注意!

降下中は常に片方の手でロープの解放側しっかりと持ってください。  軽

負荷(30~50  kg)で降下する必要がある場合、及びロープの滑りが悪い場合(

濡れた、汚れた、硬くなったロープ)、リターンフックからロープを外すことがで

きます。ロープの解放側を抑えている手で上部を押さえて摩擦を上昇させます。

注意!ロープの解放側を押さえている手がツールに近づきすぎないように注意

してください。注意!回復が困難な場合があるため、降下中に制御を失わないよ

うにしてください。

8.3 - 警告。1) ツールおよびロープを操作するには、常に適切な手袋を着用して

ください。 2)  降下装置とアンカーが適切な方法で接続され、降下ができなくな

らないことを確認します。3)  ハーネスユニットは降下装置で曲げられる可能性

のあるボディを格納する唯一の装置です。4) 作業場所にツールを取り付けたま

まにする必要がある場合、点検の際に環境から適切に保護します。5)  ツールは

7.5 x 106 Jの総降下エネルギーに耐えられるようになっています。総降下エネ

ルギーはE = m x g x h x n (m = 質量、g = 重力加速度、h = 最大降下高度、n 

=  降下回数)で算出されます。このツールでは、試験は以下の条件で実施されま

した。mmax = 200 kg、g = 9.81 m/s2、hmax = 180 m、n = 21回。注意!使用

Summary of Contents for SPARROW 200R

Page 1: ...ava laskeutumislaite NO Selvlåsende nedfiringsbrems DK Selvlåsende nedfiringsbremse NL Zelfremmend afdaalapparaat SI Osmica s samodejnim zaviranjem SK Samo brzdiaci zostup RO Blocator cu frânare automată CZ Samosvorná slaňovací brzda HU Önfékező ereszkedőeszköz GR Αυτόματη πέδηση PL Przyrząd zjazdowy samoblokujący RU Самотормозящее спусковое устройство EE Isepidurdav laskumisseade LV Pašbloķējošās...

Page 2: ...N 22 kN 1 7 Weight 79 g m 77 g m 75 g m 1 8 Sheath weight 41 35 35 1 9 Core weight 59 65 65 1 10 Sheath slippage 0 1 0 6 0 8 1 11 Elongation 3 4 4 8 3 1 12 Shrinkage 1 7 2 2 4 1 13 Material PA PA PA 1 Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY MM YYYY AAAAAAA EN 12841 2006 C EN 1891 A Ø 10 5 10 5 11 11 mm 210 kg BBBB EN 341 2011 2A 30 200 kg 40 To be used with ropes Tec Static Pro 11 ...

Page 3: ...ia Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 D C E F G H I L A B 2 0 0 R NOMENCLATURE OF PARTS 3 200 R O X Y T V U O N P P M M N R R Q Q S S NOMENCLATURE OF THE SYSTEM LEVER 4 1 4 2 4 3 4 ...

Page 4: ...chio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 INSERTION OF THE ROPE Device on the harness 5 1 5 2 5 3 5 4 OK 5 5 5 6 OK 5 INSERTION OF THE ROPE Device on the anchor point 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 OK 6 ...

Page 5: ...D664CT_rev 2 05 21 DANGER OK ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 or 18 kN non metallic anchors 7 1 7 2 7 3 7 STOP STOP TESTING Attention The operator must be safely anchored 8 1 Attention The person must be safely anchored 8 2 8 Max 2 m s Max 210 kg safety line working line EN 12841 2006 C Descent of one person 9 1 9 2 9 ...

Page 6: ...a Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 Max 200 kg Max 2 m s EN 341 2011 2A Descent of two people 10 1 10 2 10 Max 200 kg Max 2 m s EN 341 2011 2A Lowering from an anchor 11 1 11 2 11 ...

Page 7: ...rchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 7 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 30 50 kg Max 2 m s EN 341 2011 2A Lowering from an anchor light load 12 1 12 2 12 min 30 cm 18 kN S W USE AS A CONNECTING ELEMENT 13 1 13 2 13 3 13 4 13 ...

Page 8: ...vice is working properly and is ready to use If the Cam doesn t lock the device check whether the rope has been correctly inserted if the device still doesn t lock on to the rope remove it from further use immediately Use on an anchor point Fig 8 2 1 Remember to pull the free end of the rope through the snapping catch 2 Pulling on the engaged side of the rope the cam must lock on to the rope If th...

Page 9: ...ently damage the anchor line 8 4 Technical specifications of the permitted ropes Fig 1 1 1 Product 1 2 Trademark 1 3 Diameter 1 4 Standard of the rope 1 5 Breaking load of the rope without end loops 1 6 Breaking load of the rope with end loops 1 7 Weight 1 8 Sheath weight 1 9 Core weight 1 10 Sheath slippage 1 11 Elongation 1 12 Restringimento 1 13 Material 9 USE AS A CONNECTING ELEMENT The equipm...

Page 10: ...Fig 8 1 1 Tirando il lato impegnato della corda la camma dovrà bloccare la corda in caso contrario verificare di avere inserito il lato corda libero in modo corretto 2 Caricare progressivamente con il proprio peso l attrezzo tenendo con una mano il lato corda libero la camma dovrà bloccare la corda Se la camma blocca la corda l attrezzo è montato in modo corretto e pronto all uso Se la camma non b...

Page 11: ...ia totale di discesa di 7 5 x 106 J L energia totale di discesa è calcolata come E m x g x h x n m massa g accelerazione di gravità h altezza di calata massima n numero di discese Per questo attrezzo le prove sono state eseguite nel seguente modo mmax 200 kg g 9 81 m s2 hmax 180 m n 21 discese Attenzione Tenere in considerazione questa energia totale durante l utilizzo 6 Qualora vengano effettuate...

Page 12: ...tionnement Attention Exécuter ces opérations en vous au to assurant ou en auto assurant la personne à descendre Utilisation avec harnais Fig 8 1 1 Tirer le brin engagé de la corde la came doit bloquer la corde si elle ne bloque pas vérifier d avoir insérer correctement le brin libre de la corde 2 Charger progressivement l équipement à l aide du propre poids et en tenant le brin libre de la corde a...

Page 13: ...pection et l autre protéger le de façon adéquate contre les conditions ambiantes 5 Ce dispositif est habilité à supporter une énergie totale de descente de 7 5 x 106 J l énergie totale de descente est calculée comme E m x g x h x n où m masse g accé lération de gravité h hauteur maximale de descente n numéro de descentes Pour cet équipement les essais ont été faits avec les données suivantes m max...

Page 14: ... das Seil an den Rückschlaganschluss verbunden werden damit die Bremswirkung des Systems erhöht wird und der Benutzer eine besser kontrollierte Abseilung hat 6 3 Funktionstest Vor jeder Art Benutzung müssen die Funktionsüberprüfungen vorgenommen werden Achtung Diese Kontrollen müssen für die Selbst Siche rung oder für die Selbst Sicherung der abzuseilenden Person durchgeführt werden Benutzung mit ...

Page 15: ...cht behindert wird 3 Die kompletten Sicherheitsgurte sind die einzigen Körper Halterungsvorrichtungen die für das Ab seilgerät verwendet werden können 4 Muss man das Gerät an einer Postation installiert lassen muss es zwischen einer Inspektion und der anderen gegen die Umwelteinwirkungen angemessen geschützt werden 5 Das Gerät ist für eine Abseilungsenergie von insgesamt 7 5 x 106 J zugelassen Die...

Page 16: ...raciones auto sujetándose o haciendo auto sujetar a la persona a bajar Utilización con arnés Fig 8 1 1 Tirando del lado vinculado de la cuerda la leva deberá bloquear la cuerda En caso contrario comprobar que se ha introducido el lado de la cuerda libre de modo correcto 2 Cargar progresivamente con el propio peso el equipo teniendo con una mano el lado de la cuerda libre La leva debe rá bloquear l...

Page 17: ... adecuadamente contra las condiciones ambientales 5 El equipo está habilitado para soportar una energía total de descenso de 7 5 x 106 J La energía total de descenso está calculada como E m x g x h x n m masa g aceleración de gravedad h altura de bajada máxima n número de descensos Para este equipo las pruebas se han realizado del modo siguiente mmax 200 kg g 9 81 m s2 hmax 180 m n 21 descensos At...

Page 18: ...olocando em segurança a si mesmo ou fazendo a pessoa a ser descida se auto assegurar Utilização com cadeirinha Fig 8 1 1 Puxando o lado engajado da corda o came deverá bloquear a corda caso contrário verificar haver inserido o lado livre da corda de modo correto 2 Carregar o dispositivo progressivamente com o próprio peso mantendo uma mão no lado livre da corda o came deverá blo quear a corda Se o...

Page 19: ...inte protegê lo adequadamente contra as condições ambientais 5 O dispositivo está habilitado a suportar uma energia total de descida de 7 5 x 106 J A energia total de descida é calculada como E m x g x h x n m massa g aceleração da gravidade h altura máxima de descida n número de descidas Para este dispositivo os testes foram execu tados do seguinte modo mmáx 200 kg g 9 81 m s2 hmáx 180 m n 21 des...

Page 20: ...orrekt och är klar att användas Om kameran inte låser enheten kontrollera om repet är korrekt satt Om enheten fortfarande inte låses fast på repet ta bort det från ytterli gare användning omedelbart Använd på en förankringspunkt Figur 8 2 1 Kom ihåg att dra i den fria änden av repet genom snäpplåset 2 När du drar i den aktiva sidan av repet måste kammen låsas fast vid repet Om kameran inte låser e...

Page 21: ...tigningen och följaktligen skada ankarlinan 8 4 Tekniska specifikationer för de tillåtna repen Figur 1 1 1 Produkt 1 2 Varumärke 1 3 Mått 1 4 Repstandard 1 5 Brottbelastning med rep utan ögla 1 6 Repets brottbelastning med ögla 1 7 Vikt 1 8 Höljets vikt 1 9 Kärnvikt 1 10 Glidning på höljet 1 11 Förlängning 1 12 Krympning 1 13 Material 9 ANVÄND SOM ETT ANSLUTANDE ELEMENT Utrustningen har testats vi...

Page 22: ...öydelle Mikäli kitkasalpa lukittuu köydelle laite toimii oikein ja on käyttövalmis Jos kitkasalpa ei lukitse laitetta tarkista onko köysi asetettu oikein jos laite ei vieläkään lukitu köyteen poista se välittömästi jatko käytöstä Käyttö ankkuripisteessä kuva 8 2 1 Muista ohjata köyden vapaa pää lisäkitkavarren läpi 2 Vetäessä köyden rasituspuolelta kitkasalvan tulee lukittua köydelle Jos kitkasalp...

Page 23: ...seuraavaa laskeutumista 7 Kiinnitä huomiota laitteen mahdollisuuteen ylikuumeta laskeutumisen aikana sillä siitä voi seurata köyden vaurioituminen 8 4 Sallittujen köysien tekniset tiedot kuva 1 1 1 Tuote 1 2 Tavaramerkki 1 3 Halkaisija 1 4 Vakioköydet 1 5 Ilman silmukkaa olevan köyden murtokuor mitus 1 6 Silmukan sisältävän köyden murtokuormitus 1 7 Paino 1 8 Suojuk sen paino 1 9 Ytimen paino 1 10...

Page 24: ... i dette tilfelle sjekk at tauet er tredd riktig inn og dersom tauet ikke blir låst etter en ny kontroll skal utstyret ikke brukes Bruk med forankring Fig 8 2 1 sjekk at du har tredd tauet inn i bremsebøylen 2 ved å dra i den enden av tauet som brukes skal kamkilen låse tauet Hvis dette ikke skjer sjekk at tauet er tredd riktig inn og dersom tauet ikke blir låst etter en ny kontroll skal utstyret ...

Page 25: ... etter en nedstigning og at dette kan skade linen 8 4 Tekniske spesifikasjoner for tillatte tau figur 1 1 1 Produkt 1 2 Varemer ke 1 3 Diameter 1 4 Taustandard 1 5 Tauets bruddbelastning uten malje 1 6 Bruddbelastning på tauet med malje 1 7 Vekt 1 8 Skjedevekt 1 9 Kjernevekt 1 10 Glideskjede 1 11 Forlengelse 1 12 Krymping 1 13 Materiale 9 BRUK SOM ET FORBINDELSESELEMENT Utstyret er testet ved 18 k...

Page 26: ... Hvis kamskiven ikke låser udstyret så tjek om rebet er korrekt indsat og hvis udstyret stadig ikke låser på rebet skal brugen straks ophøre Anvendelse på et forankringspunkt Fig 8 2 1 Husk at trække rebets frie ende igennem fasthægtelseshullet 2 Når der trækkes i den anvendte ende af rebet skal kamskiven låse fast på rebet Hvis kamskiven ikke låser udstyret skal man tjekke om rebet er korrekt ind...

Page 27: ...er snoninger som kunne forhindre de efterfølgende nedstigninger 7 Hold øje med at udstyret ikke opvarmes for meget under eller efter en nedstigning og kan beskadige forankringslinen 8 4 Tekniske specifikationer for de tilladte tove Fig 1 1 1 Produkt 1 2 Va remærke 1 3 Diameter 1 4 Tovværk standard 1 5 Brudbelastning af rebet uden øje 1 6 Brudbelastning af rebet med øje 1 7 Vægt 1 8 Kappevægt 1 9 K...

Page 28: ...andere persoon te zekeren bij het abseilen Gebruik met een valstopharnas Fig 8 1 1 Door aan de gezekerde zijde van het touw te trek ken moet de nok het apparaat vergrendelen als dit niet gebeurt controleer dan dat het touw goed geplaatst is 2 Zet langzaam uw gewicht op het apparaat waarbij u het vrije uiteinde van het touw vasthoudt De nok moet zich op het touw vastzetten Als de nok zich op het to...

Page 29: ...energie wordt bereikt als volgt E m x g x h x n m massa g versnelling zwaartekracht h maximale hoogteafdaling n aantal afdalingen Dit apparaat is getest aan de hand van de volgende parame ters m max 200 kg g 9 81 m s2 h max 180 m n 21 afdalingen Let op Beschouw dit als de maximale bereikbare energie tijdens het gebruik 6 Als u een snelle reeks van afdalingen moet uitvoeren let er dan vooral op dat...

Page 30: ...aba na sidrni točki slika 8 2 1 Ne pozabite skozi zaskočni element vstaviti prosti konec vrvi 2 Če vrv vlečete na strani ki se jo uporablja se mora zagozda zablokirati na vrv Če se zagozda ne zablokira na napravo preverite ali je bila vrv pravilno vstavljena če se naprava še vedno ne zablokira na vrv jo nemudoma odstranite in je več ne uporabljajte 6 4 EBS poseben zavorni sistem EBS so varnostni s...

Page 31: ...rvi 1 5 Lomna obremenitev vrvi brez ušesca 1 6 Lomna obremenitve vrvi z ušescem 1 7 Teža 1 8 Teža plašča 1 9 Teža jedra 1 10 Zdrs plašča 1 11 Podaljševanje 1 12 Krčenje 1 13 Material 9 UPORABA KOT POVEZOVALNI ELEMENT Oprema je bila preizkušena z 18 kN vrvjo Patron Plus 11 0 v skladu s prika zanim načinom sl 13 4 z namenom zadostiti zahtevam standarda EN 795 naprave s sidriščem in za uporabo kot po...

Page 32: ...iahnuť voľný koniec lana cez západku 2 Vačka musí pri zatiahnutí zo strany lana zaistiť lano Ak kamera nezablokuje zariadenie skontrolujte či je lano správne zasunuté ak zariadenie stále nie je zaistené k lanu okamžite ho z ďalšieho používania odstráňte 6 4 EBS mimoriadny brzdový systém EBS sú bezpečnostné systémy ktoré znižujú rýchlosť skôr ako ju zvyšujú keď je páka náhodne zatiahnutá nadol Po z...

Page 33: ...hmotnosť plášťa 1 9 Hmotnosť jadra 1 10 Sklz plášťa 1 11 Predĺženie 1 12 Zmršťovanie 1 13 Materiál 9 POUŽIŤ AKO PRIPÁJACI PRVOK Zariadenie bolo testované na 18 kN pomocou lana Patron Plus 11 0 podľa zobrazeného režimu obr 13 4 aby vyhovelo hodnotám požadovaným normou EN 795 kotevné zariadenia a bolo použité ako spojovací prvok medzi kotvu a pracovné a bezpečnostné vedenia Obr 13 1 13 2 Na tento ty...

Page 34: ...nd trageţi de partea activă a corzii cama tre buie să blocheze dispozitivul în cazul în care nu se întâmplă acest lucru verificaţi introducerea corectă a corzii 2 Încărcaţi greutatea în mod progresiv pe dispozi tiv ţinând de capătul liber al corzii Cama trebuie să se blocheze pe coardă În cazul în care cama se blochează pe coardă dispozitivul funcţionează în mod co respunzător şi este gata de util...

Page 35: ...nţie Consideraţi aceasta ca fiind energia maximă posibilă în timpul utilizării 6 Atunci când trebuie să efectuaţi o secvenţă rapidă de coborâri aveţi mare grijă să strângeţi coarda înapoi în sac sau în zona desemnată pentru a evita formarea de noduri sau răsuciri ale liniei care pot afecta următoarele coborâri 7 Aveţi grijă la posibilitatea supraîncălzirii dispozitivului în timpul unei coborâri şi...

Page 36: ...ke kotvicímu bodu Obr 8 2 1 Zkont rolujte zda jste lano založili za pojistný zobáček 2 Při zatažení za konec lana připojený k postroji by měla vačka lano zablokovat V opačném případě ověřte zda jste založili lano správným způsobem a pokud i po další kontrole vačka lano nezablokuje zařízení již dále nepoužívejte 6 4 EBS Extraordinary Braking System EBS je bezpečnostní systém který se aktivuje jakmi...

Page 37: ...rbě uzlů které by poté ohrozily následující sestupy 7 Pamatujte že se zařízení může nadměrně zahřát během a po slanění a může tak poškodit lano 8 4 Technická specifikace povolených lan obr 1 1 1 Produkt 1 2 ochranná známka 1 3 Průměr 1 4 standardní lana 1 5 Zatížení lana bez očka 1 6 Zatížení lana s očkem 1 7 Hmotnost 1 8 hmotnost pláště 1 9 Hmotnost jádra 1 10 Skluz pláště 1 11 Prodloužení 1 12 S...

Page 38: ...tést Zuhanásgátló hevederrel használja 8 1 ábra 1 A kötél befogott felének húzásakor a bütyöknek rögzítenie kell az eszközt ha nem ellenőrizze hogy a kötél megfelelően van e behelyezve 2 Fokozatosan terhelje a súlyával az eszközt közben pedig tartsa a kötél szabad végét A bütyöknek rögzítenie kell a kötelet Ha a bütyök rögzül a kötélen az eszköz megfelelően működik és készen áll a használatra Ha a...

Page 39: ...i gyors leeresztésekre van szükség fordítson különös figyelmet arra hogy a kötelet a megfelelő csomagjába vagy egy erre kijelölt helyre helyezze vissza így elkerülheti a kötél megcsavarodását vagy összegubancolódását mely a későbbiekben hátráltathatja az ereszkedéseket 7 Tartsa szem előtt hogy az eszköz az ereszkedés közben túlmelegedhet mely a rögzített vezetéket is károsíthatja 8 4 A megengedett...

Page 40: ... βαρύ βά ρος από ένα σημείο αγκύρωσης τραβήξτε το ελεύθερο άκρο του σχοινιού μέσα από τη λαβή σύσφιξης θα έχετε καλύτερο έλεγχο στην κάθοδο 6 3 Έλεγχος καλής λειτουργίας Πριν από κάθε χρήση επαληθεύστε τις κα λές συνθήκες εργασίας της συσκευής Προσοχή Πριν ακολουθήσετε αυτή τη διαδικασία πρέπει να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφάλειας σε απλά βήματα Χρησιμοποιήστε με μια πλεξούδα αποκοπής πτώσης Εικ 8...

Page 41: ... κατάλληλη περίπτωση είναι απαραίτητο να αφήσετε τη συσκευή τοποθε τημένη στη θέση εργασίας φροντίστε να την προστατεύσετε επαρκώς από τις ατμοσφαιρικές συνθήκες και από την ακαθαρσία 5 Η συσκευή προορίζεται να αντέξει συνολική ενέργεια καθόδου 7 5 x 106 J Η συνολική ενέργεια καθόδου υπολογίζεται E mxgxhxn m μάζα g επιτάχυνση βαρύτητας h μέγιστο ύψος πτώσης n αριθμός καθόδου Αυτή η συσκευή έχει δο...

Page 42: ...eprowadzić sprawdzenie działania Uwaga Czynności te należy wykonywać z samo ubezpieczeniem lub zapewnić samo ubezpieczenie osoby zjeżdżającej Użycie uprzęży Rys 8 1 1 Pociągnięcie za przymocowane pasmo liny musi spowodować że krzywka zablokuje linę w przeciwnym wypadku należy sprawdzić czy wolne pasmo liny zostało wprowadzone prawidłowo 2 Ładować urządzenie stopniowo własnym ciężarem trzymając jed...

Page 43: ...x n m masa g przyspieszenie grawitacyjne h wysokość max zjazdu n liczba zjazdów Próby na to urządzenie przeprowadzono w następujący sposób mmax 200 kg g 9 81 m s2 hmax 180 m n 21 zjazdów Uwaga Należy wziąć pod uwagę całkowitą energię podczas użytkowania 6 Jeśli trzeba wykonać kilka kolejnych zjazdów w krótkim czasie podczas zwijania liny należy zwrócić szczególną uwagę aby umieścić ją w worku lub ...

Page 44: ...передним кольцом полной страховочной системы рис 5 или анкерным креплением рис 6 при помощи карабина сертифицированного в соответствии с EN 362 2004 макс 120 мм откройте подвижную боковую пластину вставьте веревку как показано на устройстве закройте подвижную боковую пластину убедитесь что предохранительная защёлка закрыта правильно Для спуска в сложных условиях требующих большей силы торможения и...

Page 45: ...будет сложно восстановить 8 3 Предупреждение 1 Для работы с устройством и веревкой всегда используйте защитные перчатки 2 Для обеспечения беспрепятственного спуска убедитесь что соединение спускового устройства с креплением выполнено правильно 3 Полные страховочные системы являются единственным средством фиксации тела которое может использоваться с данным устройством для спуска 4 В случае если смо...

Page 46: ...amist Kui seade ei lukustu köiele ka seejärel siis kõrvaldage see viivitamatult kasutuselt 6 4 EBS erakorraline pidurdussüsteem EBS on turvasüsteem mis hoova juhus likul allatõmbamisel vähendab kiiruse suurendamise asemel kiirust Tähelepanu See manööver on hädajuhtumiteks ja mitte kasutamiseks tavapärasel kasutamisel Turvasüsteemi regulaarne kasutamine võib põhjustada köie kiirema kulumise Las kum...

Page 47: ...N 795 ankruseadised ja kasutamiseks ühenduselemendina ankru ja töö ning ohutusköite vahel Joonis 13 1 13 2 Standard seda konfiguratsiooni tüüpi ei kata aga toodet on vajadusel võimalik kasutada päästemanöövritel Tähelepanu Sea de tuleb paigaldada muulasõlmega ja kinnitada ohutussõlmega et garanteerida deklareeritud koormus ja vältida juhuslikku vabanemist köiel Tähelepanu Ohutus sõlmega moodustata...

Page 48: ...irvi ierīce darbojas pareizi un ir gatava izmantošanai Ja bloķēšanas mehānisms ne nobloķē virvi pārbaudiet vai virve ir ievietota pareizi Ja bloķēšanas mehānisms joprojām nebloķē virvi nekavējoties nomainiet to Enkura punkta izmantošana att 8 2 1 Atcerieties ka brīvais virves gals ir jāizvelk caur aizdari 2 Velkot aiz virves puses kurā ir uzstādīta ierīce bloķēšanas mehānismam ir jānobloķē virve J...

Page 49: ... 4 Virvju standarts 1 5 Virves bez cilpas acs pārraušanas slodze 1 6 Virves ar cilpas aci pārraušanas slodze 1 7 Svars 1 8 Apvalka svars 1 9 Serdes svars 1 10 Apvalka izslīde 1 11 Pagarinājums 1 12 Sa raušanās 1 13 Materiāls 9 IZMANTOT KĀ SAVIENOŠANAS ELEMENTU Izstrādājums ir pārbaudīts pie 18 kN ar Patron Plus 11 0 virvi saskaņa ar parādīto režīmu att 13 4 lai izpildītu standartā EN 795 enkurošan...

Page 50: ...įrenginio patikrinkite ar virvė buvo tinkamai įdėta jei prietaisas vis dar neužsifiksuoja prie virvės nedelsdami paša linkite jį iš tolesnio naudojimo Naudokite tvirtinimo taške 8 2 pav 1 Nepa mirškite ištraukti laisvojo virvės galo per užfiksuotą skląstį 2 Traukdami užfiksuotą virvės pusę kumštelis turi užsifiksuoti prie virvės Jei kumštelis neužrakina įrenginio patikrinkite ar virvė buvo tinkama...

Page 51: ...1 4 Lynų standartas 1 5 Virvės pertraukimo apkrova be akutės 1 6 Virvės su akute pertraukiamoji apkrova 1 7 Svoris 1 8 Apvalkalo svoris 1 9 Šerdies svoris 1 10 Apvalkalo paslydimas 1 11 Pailgėjimas 1 12 Susitraukimas 1 13 Medžiaga 9 NAUDOKITE KAIP JUNGTINĮ ELEMENTĄ Įranga buvo išbandyta esant 18 kN virve Patron Plus 11 0 pagal parodytą reži mą 13 4 pav kad atitiktų standarte EN 795 reikalaujamas v...

Page 52: ...талията на вашата сбруя за цяло тяло фиг 5 или към точките на закреп ване фиг 6 с помощта на заключващия карабинер сертифициран по EN 362 2004 макс 120мм отворете подвижната странична пластина пъхне те въжето следвайки инструкциите на устройството затворете подвижната странична пластина уверете се че предпазния зъбец е правилно затворен При трудни условия когато се нуждаете от по силно спирачно де...

Page 53: ... на устройството и котвата са подредени правилно по такъв начин че да не може да бъде възпрепятствано спускането 3 Сбруите за цялото тяло са единственото средство за задържане на тялото които могат да се използват с устройството 4 В съответния случай е необходимо да оставите устройството поставено на работното място уверете се че го защитавате по подходящ начин от атмосферните условия и от замърся...

Page 54: ...potrebu Ako friend ne zaključa uređaj provjerite je li uže pravilno umetnuzo ako uređaj još uvijek nije ne uhvati uže odmah ga uklonite iz daljnje uporabe Korištenje na sidrišnoj točki Slika 8 2 1 Ne zaboravite povući slobodni kraj užeta kroz vratašca sa zatvaranjem 2 Povlačeći se za užetu na strani užeta mehanizam mora zaključati uže Ako friend ne zaključa uređaj provjerite je li uže pravilno ume...

Page 55: ...renu liniju 8 4 Tehničke specifikacije dopuštene užadi Sl 1 1 1 Proizvod 1 2 Robna marka 1 3 Promjer 1 4 Standardi za užad 1 5 Prekidno opterećenje užeta bez ušice 1 6 Prekidno opterećenje užeta s ušicom 1 7 Težina 1 8 Težina omotača 1 9 Težina jezgre 1 10 Proklizavanje omotača 1 11 Produljenje 1 12 Smanjivanje 1 13 Materijal 9 KORISTITE KAO SPOJNI ELEMENT Oprema je testirana pri 18 kN s užetom Pa...

Page 56: ...下 降器依然不能锁住绳索 立即停止使用 6 4 EBS 额外制动系统 EBS安全系统能在手柄过度下压时降低下降速 度 注意 此操作只能用于紧急情况 而不是正常使用 经常使用这个安全 系统会加速绳索的磨损 恢复下降时紧紧握住绳索制动端 逐渐将控制手柄 回到 REST 的位置 然后可继续下降 7 EN 12841 2006 专用说明 Sparrow 200R下降器是个人保护设备 PPE 用于绳索作业系统 最大工作负 荷210kg Sparrow 200R下降器是C类绳索调节器用于绳索下降 固定绳索 注意 绳索长度调节器不能用于防坠落 注意 固定绳索承担整个使用者 的重量 工作绳索不能作为防坠落 需要使用A类备用保护设备与安全绳相 连 注意备用系统不能在工作绳索上受力 7 1 人员下降 图9 握住绳索制动端 逐渐下压控制手柄 对于比较困难 的下降 需要更强的制动力时 将绳索的制动端放入辅助摩擦块...

Page 57: ...検してもロープが固定されない場合は ツールの使用を中止して く ださい アンカーとの使用 図8 2 1 ロープをリターンフックに挿入したこ と を点検します 2 ロープのエンゲージ側を引く と カムがロープを固定します そうでない場合はロープが正しく挿入されているこ とを確認し 再度点検しても ロープが固定されない場合は ツールの使用を中止してく ださい 6 4 EBS Extraordinary Braking System 特殊ブレーキングシステム EBSは レバーが偶然に奥まで引かれた場合に起動する安全システムで 降下速度を 上昇させず 減少させるものです 注意 これは通常の使用で起動させてはなら ず 緊急時にのみ起動させるものです この安全システムを頻繁に使用すると ロープの品質が急激に低下する場合があります 再度降下するには 手でロー プの解放側をしっかり と持ち コントロールレ...

Page 58: ...ロープの基準 1 5 アイレッ トなしのロープの破断荷重 1 6 アイレッ ト のあるロープの破断荷重 1 7 重量 1 8 シース重量 1 9 コア重量 1 10 シ ースの滑り 1 11 伸張 1 12 収縮 1 13 素材 9 接続要素として使用します この装置は 規格EN 795 アンカー装置 で要求される値に準拠し アンカー 作業 命綱との間の接続要素として使用するために Patron Plus 11 0ロープ を使用して18kNで試験を行っています 図13 4 このタイプの構成は規格の 対象外ですが 必要に応じて救助活動を容易にするこ とが可能となります ご注 意 定められた荷重を保証し 命綱が偶発的に外れるのを避けるために 装置 は安全結び目で固定されたミュールノッ トを使用して取り付ける必要がありま す ご注意 安全結び目で形成されたループの長さは 最低30cmでなければな...

Page 59: ... 2011 2A Odstopajoče načine uporabe lahko uporabljajo samo strokovno usposobljeni uporabniki SK Vylučujú sa iné spôsoby použitia ktoré nie sú uvedené v EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Špeciálne spôsoby použitia sú vyhradené iba pre veľmi skúsených používateľov RO Alte utilizări care nu au legătură cu EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Mod de utilizare excepţional rezervat doar operatorilor experţi CZ D...

Page 60: ...Climbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 60 64 IST23 2D664CT_rev 2 05 21 A HAULING SYSTEM OCCASIONAL ASCENDING OF A ROPE B 1 B 2 B ...

Page 61: ... das freie Seilende parallel zum belasteten Seilstück nach oben ziehen wie in den Abbildungen B1 und B2 dargestellt Der Aufstieg sollte nicht durch Ziehen des freien Seilendes erfolgen sondern stets mithilfe eines Aufstiegsgriffs C Absicherung des Ersten der Seilschaft max 100 Kg mit dynamischen Seilen EN 892 Das Gerät an den Sicherheitsgurt anschließen bevor man beginnt muss der korrekte Einzug d...

Page 62: ...ouw en die gecertificeerd zijn volgens EN 892 Verbind het apparaat met uw harnas alvorens het gebruik verifieert u dat het touw goed geïnstalleerd is aan de hand van Controle voor de goede staat van werking voor het geven van touw houdt u de bedieningshendel in de maximale openingsstand en trekt u het gedeelte aan de klimzijde touw naar de leider helemaal door om een val te stoppen laat u de bedie...

Page 63: ...ai užfiksuotam virvės galui kaip parodyta paveikslėliuose B1 ir B2 Nepatartina kelti tiesiai traukiant laisvą virvės galą nenaudojant virvės spaustuko C Viršijančiam alpinizmui maks 100 kg klojimas naudokite dinamines virves sertifikuotas pagal EN 892 Prijunkite prietaisą prie savo diržų prieš naudojimą patikrinkite ar virvė yra tinkamai įtvirtinta Tinkamos darbo tvarkos patikrinimas norėdami padu...

Page 64: ...obodan kraj užeta bez pomoći preusmjerne točke postavljene na samom užetu Slika A To će pomoći produžiti životni vijek užeta i uređaja a osim toga će olakšati operacije povrata i spašavanja B Kratki usponi Držite kontrolnu ručicu u REST načinu ili STANB BY povucite prema gore slobodan kraj užeta paralelno s priključanim krajem užeta kako je prikazano na slikama B1 i B2 Ne preporuča se uspinjanje i...

Reviews: