
135
134
SECCIÓN 8. TRANSMISIONES DE RADIO
1. Communication panel 1 (from the main battalion Argus) begins to flash. This
signals that a message from the main battalion is coming in.
2. Set the tuner on Communications Panel 1.
3. Press Communication Button 1 (respond/call) and open a connection.
"This is Oscar 3. Argus, go ahead."
El jefe de batallón transmite su mensaje.
"This is Argus. Your division is in a bad spot! Disengage immediately!" "Aquí
Argus. Su división está en mala situación. ¡Retírese inmediatamente!"
5. After you hear what was said, press Communication Button 1 (respond/call).
"Oscar 3. I copy that."
6. Finish the communication.
7. If you didn’t hear the message, press Communication Button 2 (repeat).
PROCEDIMIENTOS DE COMUNICACIONES
(ejemplo: orden de retirada)
CABINA:
PUESTO DE MANDO DEL BATALLÓN PRINCIPAL:
1. Communication panel 1 (from the main battalion Argus) begins to flash.
This signals that a message from the main battalion is coming in.
2. Set the tuner on Communications Panel 1.
3. Press Communication Button 1 (respond/call) and open a connection.
"This is Oscar 3. Argus, go ahead."
4. The battalion head gives his message.
"This is Argus. Your division is in a bad spot! Retreat immediately!"
5. After you hear what was said, press Communication Button 1 "
6. If you didn’t hear the message, press Communication Button 2 (repeat).
7. Finish the communication.
El panel de comunicación 1 (del batallón principal Argus) empieza
a parpadear. Indica que está entrando un mensaje del batallón principal.
Ponga el sintonizador en Panel de comunicaciones 1.
Presione Botón de comunicación 1 (responder y llamar) y abra una conexión:
"This is Oscar 3. Argus, go ahead" ("Aquí Oscar 3. Argus, siga adelante").
4. The battalion head gives his message.
"This is Argus. Your division is in a bad spot! Retreat immediately!"
Después de escuchar el mensaje, presione Botón de comunicación 1 (responder y llamar).
"Oscar 3. I copy that" ("Oscar 3. Recibido").
Si no ha oído el mensaje, presione Botón de comunicación 2 (repetir).
Corte la comunicación.
8-1 RESUMEN
Las comunicaciones desempeñan una función importante: ayudar
a relacionar información clave, cambiar de plan dentro del grupo,
ayudar a cumplir órdenes importantes y facilitar la transferencia de
nuevas órdenes e información.
Para comunicarse, cada VT tiene una radio JARC-F522.
En el VT del mando del pelotón hay dos radios JARC-F522, o una
radio JARC-F522 y otra JARC-A232. Intente vocalizar claramente
cuando hable por radio y procure que la conversación sea directa y
rápida. Además, tenga cuidado con los dispositivos de escucha del
enemigo y mantenga en secreto su identidad mediante el uso de
indicativos de llamada al conversar.
8-2 CANALES PREESTABLECIDOS
En la radio estándar del VT hay algunos canales preestablecidos. Así
se ahorra el tiempo que emplearía en la sintonización de cada uno
de esos canales, tiempo del que quizá no pueda disponer en el
fragor de la batalla. Puede disponer de hasta cinco canales
preestablecidos en la radio del VT.
8-3 PROCEDIMIENTOS DE LA COMUNICACIÓN
POR RADIO
La comunicación por radio se realiza mediante la selección de
canales, utilizando una antena. Después, para empezar la
transmisión, presione el
botón de comunicaciones
. La
comunicación ofrece tres opciones posibles. No puede cambiar lo
que hace cada uno de esos
botones de opciones
. A continuación se
enumeran las opciones posibles:
•
Botón de comunicación 1:
para responder y llamar
•
Botón de comunicación 2:
repetir
•
Botón de comunicación 3:
solicitar suministros
7-1 ÓRDENES
Básicamente, los mandos de batallones y compañías dan órdenes
a los pelotones. Las órdenes se dan tanto oralmente como
mediante mensajes escritos. Lo más común es que antes de cada
misión haya una sesión de instrucciones, en la que se mostrará
alguna de las siguientes informaciones:
• Objetivo de la misión
• Información del enemigo
• Situación de las unidades amigas
• Topografía
• Estado del campo de batalla
• Tiempo estimado para completar la misión
Después de eso, oficiales de distinto rango ayudarán a analizar
las órdenes y el jugador establecerá un plan de ataque para su
pelotón.
7-2 ANÁLISIS DE LA MISIÓN
Cuando reciba una orden de un mando de alto rango (batallón
o compañía), el jefe del pelotón analizará la misión en función de
la información clave. El análisis de la misión incluye:
• Desglose de la misión
• Información del enemigo
• Topografía
• Armamento que puede utilizarse en la misión actual
• Equipo y suministros necesarios
Antes de que finalicen los preparativos de la estrategia, debe
solicitar el tipo de VT y el armamento, así como el equipo
necesario. También debería repasar los objetivos de la misión.
Asimismo, debe asegurarse de que los otros miembros del
pelotón conocen y entienden claramente los objetivos de su
misión y de que no cometerán errores durante la batalla.
7-3 ELECCIÓN DEL ARMAMENTO
Un piloto de VT debe elegir el armamento que debe llevar en la
batalla. Ese armamento debe ser apropiado para los objetivos de
la misión. Puede llevar tres armas principales y tres armas
secundarias, siempre que con ello no exceda el peso máximo
permitido para ese tipo de VT. Tenga en cuenta que incluso
aunque no exceda el equilibrio de peso máximo del VT, un peso
cercano al límite permitido será perjudicial para el nivelador y
podrá reducir mucho el rendimiento del VT.
7-4 SELECCIÓN DE BLINDAJE ADICIONAL
Y ARMAMENTO SECUNDARIO
Siempre que agregue blindaje adicional al VT, se equipará
automáticamente con misiles blindados como arma secundaria.
Esto reducirá en una unidad el número de armas secundarias que
puede seleccionar. No olvide comprobar que con el blindaje
adicional no excede el peso máximo permitido.
7-5 ELECCIÓN DEL VT
Los VT que se distribuyen a los pelotones pueden ser de 3 tipos:
ligero, mediano y pesado. El VT se elige en función de la misión,
aunque esta decisión se deja en manos del piloto. Pero si
participa en una misión en la que le van a lanzar desde el aire,
sólo puede elegir un VT ligero.
7-6 ADJUNTAR DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE
Y BLINDAJE ADICIONALES
Según la misión, puede agregar depósitos de combustible y
blindaje adicionales. Sin embargo, el blindaje adicional sólo se
puede utilizar en un número limitado de VT. Asegúrese también
de que el peso total final del blindaje, combustible y armamento
no excede el peso máximo admitido. Para saber más acerca de la
relación entre armas secundarias y blindaje adicional, lea la
sección 7-4.
7-7 SOLICITUDES DE SUMINISTROS
Ante de ir al campo de batalla, se le suministrará el número
estimado de balas que utilizará en esa misión. No obstante, si se
queda sin munición en la batalla deberá obtener más
rápidamente. Para que la transferencia de suministros sea ágil,
será necesario que todos los pilotos estimen el número de
proyectiles adicionales que piensen que van a utilizar en batalla
y envíen con antelación al batallón de refuerzos un formulario de
pedido de suministros.
7-8 PROVISIONES DE ALIMENTOS DEL VT
Como el tiempo operativo de un VT es más bien corto, las
provisiones reglamentarias de comida son suministradas por la
Compañía de provisiones. Sin embargo, como en algunos casos no
puede suministrarse alimentos, se carga cada VT con un
suministro de comida de emergencia, equivalente a 4 raciones. En
las situaciones en las que no haya otra alternativa, los jefes con
rango serán responsables de su uso. Cuando las raciones de
alimentación se agoten, habrá que informar inmediatamente a un
mando de rango superior, para que se puedan reponer.
7-9 LLEVAR EFECTOS PERSONALES A LA
CABINA
En la cabina hay un compartimiento en el que puede guardar
provisiones. Si el efecto personal cabe en el espacio del
compartimiento, podrá llevarlo a la cabina. Sin embargo, para
llevar artículos personales al VT debe existir una autorización
previa de un mando acompañante. Además, está prohibido llevar
en el VT el manual de operaciones, pues es estrictamente
confidencial.
SECCIÓN 7. PREPARATIVOS DE LA ESTREGIA DEL PELOTÓN
Summary of Contents for STEEL BATTALLION
Page 1: ...0103 Part No X09 33240 XM capcom europe com M ...
Page 14: ...25 24 STEEL BATTALION CONTROLLER CONFIGURATION ...
Page 32: ...61 60 CONFIGURATION DU POSTE DE CONTRÔLE STEEL BATTALION ...
Page 50: ...97 96 STEEL BATTALION CONTROLLER KONFIGURATION ...
Page 68: ...133 132 CONFIGURACIÓN DEL CONTROLADOR DE STEEL BATTALION ...
Page 86: ...169 168 CONFIGURAZIONE DEL CONTROLLER STEEL BATTALION ...