1
D
E
2
C
Caricare la carta con orientamento verticale con il lato di stampa rivolto verso l'alto.
Verificare che l'altezza della pila di carta non superi la linea (C).
•
•
In questa sezione viene descritto come caricare la carta comune nel cassetto.
Per ulteriori informazioni sul caricamento della carta speciale nel vassoio posteriore,
consultare da a in "4 Allineamento della testina di stampa" a pagina 20.
Caricamento della carta speciale
Estrarre il cassetto (E).
Chiudere il vassoio di
uscita della carta (D).
Legen Sie das Papier im Hochformat mit der zu bedruckenden Seite nach oben ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Höhe des Papierstapels nicht die Linie (C) übersteigt.
•
•
In diesem Abschnitt wird das Einlegen von Normalpapier in die Kassette beschrieben.
Details zum Einlegen von Spezialpapier in das hintere Fach finden Sie unter bis
im Abschnitt „4 Ausrichten des Druckkopfs“ auf Seite 20.
Einlegen von Spezialpapier
Ziehen Sie die Kassette (E) heraus.
Schließen Sie das
Papierausgabefach (D).
Chargez du papier dans le sens de la hauteur (orientation Portrait), face à imprimer vers
le haut.
Vérifiez que la hauteur du papier chargé ne dépasse pas la ligne (C).
•
•
Cette section explique comment charger du papier ordinaire dans la cassette.
Pour plus d’informations sur le chargement de papier spécial dans le réceptacle arrière, reportez-vous aux
étapes à de la section « 4 Alignement de la tête d’impression » à la page 20.
Chargement du papier spécial
Retirez la cassette (E).
Fermez le bac de sortie
papier (D).
Close the Paper Output
Tray (D).
Load paper in portrait orientation with the printing side facing up.
Make sure that the height of the paper stack does not exceed the line (C).
•
•
This section describes how to load plain paper in the Cassette.
For details on how to load specialty paper in the Rear Tray, refer to to in “4 Align
the Print Head” on page 20.
Loading specialty paper
Pull out the Cassette (E).