background image

4

PRESENTAZIONE

Benvenuti nella famiglia motociclistica
CAGIVA! La Vostra nuova motocicletta
CAGIVA é stata progettata e costruita per
essere la migliore della sua categoria. Le
istruzioni di questo manuale sono state
preparate per fornire una guida semplice e
chiara alla manutenzione del motociclo. Per
ottenere da esso le migliori prestazioni, si
raccomanda di seguire attentamente quanto
riportato su questo manuale. In esso sono
racchiuse le istruzioni per effettuare le
necessarie operazioni di manutenzione. Le
informazioni riguardanti le riparazioni o le
manutenzioni più specifiche o di maggiore
entità sono contenute nel Manuale di
Servizio CAGIVA. Interventi di questo genere
richiedono il lavoro di meccanici esperti e
l’uso di apposite attrezzature. Il Vostro
Concessionario CAGIVA ha i ricambi
originali, l’esperienza e tutte le attrezzature
necessarie per renderVi un ottimo servizio.
Ricordare infine che il manuale di uso e
manutenzione é parte integrante del
motociclo e come tale deve rimanere
allegato allo stesso anche in caso di
rivendita.

YOUR OWNER'S MANUAL

Welcome to the CAGIVA motorcycling
Family!
Your new CAGIVA motorcycle is designed
and manufactured to be the finest in its field.
The instructions in this book have been
prepared to provide a simple and
understandable guide for your motorcycle’s
operation and care.
Follow the instructions carefully for its
maximum performance and your personal
motorcycling pleasure. Your owner’s manual
contains instructions for owner care and
maintenance of a minor nature. Information
covering repair of major units such as engine,
transmission, etc. is provided in the CAGIVA
Service Manual. Work of this kind requires
the attention of a skilled mechanic and the
use of special tools and equipment.
Your CAGIVA dealer has the facilities,
experience and genuine parts necessary to
properly render this valuable service.
This use and maintence manual is part and
parcel of the motorcycle, hence, it has to
remain with the motorcycle even when sold
to another user.

PRESENTATION 

Bienvenus dans la famille motocycliste
CAGIVA! Votre nouvelle moto CAGIVA a été
projetée et construite pour qu’elle soit la
meilleure dans son genre. Les instructions de
service ci-incluses ont été préparées pour
vous fournir une guide d’entretien et de
fonctionnement simple et clair.
Afin d’obtenir les meilleures performances de
votre moto, veuillez suivre attentivement les
instructions ici contenues, qui sont les plus
simples à suivre pour les opérations
d’entretien.
Toutes les informations concernantes les
réparations et l’entretien particuliers sont
contenues dans ce livret de service CAGIVA;
même si ce genre d’intervention exige le
travail de mécaniciens expérimentés et
l’emploi d’outillages spéciaux.
Votre Concessionnaire CAGIVA en sus des
pièces de rechange originales, a l’expérience
et tous les outils nécessaires à vous rendre
un service excellent.
Ce manuel d’usage et d’entretien fait partie
intégrante de la moto, il doit donc suivre la
même lorsqu’elle est vendue à un autre
utilisateur.

IMP.  1  23-05-2003  9:55  Pagina 4

Summary of Contents for 2003 Planet 125

Page 1: ...Part n 800086189 planet Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento planet ...

Page 2: ...erfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie 1ére édition 03 03 Die MV Agusta Motorcycles S p...

Page 3: ...anet CARATTERISTICHE USO MANUTENZIONE SPECIFICATIONS OPERATION MAINTENANCE CARACTERISTIQUES UTILISATION ENTRETIEN MERKMALE GEBRAUCH WARTUNG CARACTERISTICAS USO MANTENIMIENTO IMP 1 15 05 2003 11 25 Pagina 1 ...

Page 4: ...When renewing the coolant warm engine up to eliminate air bubbles from the cooling circuit Check the level and top up if necessary NOTE Right side and left side indicated in this owner s manual are referred to rider seating on motorcycle A Austria CH Switzerland D Germany E Spain F France GB Great Britain Unless otherwise specified details and instructions refer to all models WARNING Durant les pr...

Page 5: ...los datos y resenas se refieren a tados los modelos ATENCION Während der ersten 500 km imit einer geringen Drehzahl fahren Um die Verkleidungsstruktur nicht zu beschädigen ist das Tropfen der Bremsfluessigkeit in und auf die Struktur zu vermeiden Lackierte Teile nie mit Benzin Petroleum und ähnlichem waschen es sind nur in organische Substanzen zerlegbare Fluessigkeiten für Wagen verwendete Produk...

Page 6: ...g pleasure Your owner s manual contains instructions for owner care and maintenance of a minor nature Information covering repair of major units such as engine transmission etc is provided in the CAGIVA Service Manual Work of this kind requires the attention of a skilled mechanic and the use of special tools and equipment Your CAGIVA dealer has the facilities experience and genuine parts necessary...

Page 7: ...ndteil des Motorrades sind und somit auch im Falle des Wiederverkaufs dem Motorrad beizulegen sind PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista CA GIVA Su nueva motocicleta CAGIVA ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta Para obtener de la mi...

Page 8: ...STEM 122 ALPHABETICAL INDEX 144 CAGIVA OWNER S WARRANTY AND SERVICE COUPONS In addition to this Owner s Manual a Warranty booklet is provided for each new CAGIVA owner The booklet contains your new motorcycle Warranty and Registration card and the two recommended maintenance coupons IMPORTANT The Warranty Registration card must be completed and returned to CAGIVA within 10 days to establish your m...

Page 9: ...innerhalb von 10 Tagen nach dem Erwerb des Motorrades ausgefüllt eingesandt werden SUMARIO Pág PRESENTACION 3 FOLLETO DE GARANTIA CAGIVA Y CUPONES 7 FICHA TECNICA 17 TABLA DE LUBRICACION 29 MANDOS 31 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 49 MANTENIMIENTO PERIODICO 63 MOTOR 67 BASTIDOR 99 PARTE ELECTRICA INSTALACION ELECTRICA 123 INDICE ALFABETICO 145 FOLLETO DE GARANTIA CAGIVA Y CUPONES Adju...

Page 10: ...the coupon booklet when visiting your dealer to have your motorcycle inspected and serviced at the specified mileages Have your dealer sign the service coupon stubs for required proof of service during the warranty period Dealer charges for recommended Service Procedures are nominal you will be repaid with long trouble free service and will protect your investment in a CAGIVA quality product ENTRE...

Page 11: ...ein symbolisch Sie werden dadurch mit einem langen Einsatz Ihres Motorrades belohnt werden ohne Unannehmlichkeiten und Schäden an Ihrem Motorrad zu haben OPERACIONES DE MANTENIMIENTO RECOMENDADO Las operaciones de Mantenimiento Recomendado que se encuentran en los cupones han sido preparadas por el personal del Servicio Técnico de CAGIVA La gestión de estas intervenciones periódicas listadas en ca...

Page 12: ...lor code Write this code on your owner s manual so as to remember it should the adhesive plate come off COLOR CODE DONNÉEES D IDENTIFICATION Fig 1 La moto est identifiée par numéro matricule gravé à droite du guidon numéro matricule du moteur gravé à la partie supérieure du demi carter gauche code couleur gravé sur la plaque située à gauche du cadre auprès du fourreau du guidon données d homologat...

Page 13: ...ndo haga el pedido de los recambios el n de matrícula de la moto y el código del color Anote este código también en este folleto a fin de poder recordarlo en caso de que se despegue la placa adhesiva CODIGO COLOR FIG 1 1 Matricola motociclo 2 Matricola motore 3 Targhetta codice colore 4 Targhetta omologazione FIG 1 1 Motorcycle serial number 2 Engine serial number 3 Color code decal 4 Homologation...

Page 14: ... Lors du projet de planet CAGIVA a fait état des exigences de l utilisateur final et a prévu un logement confortable et sûr pour le casque La boîte a casque se trouve au dessous du réservoir carburant ou il est possible d arriver seulement après avoir Ùté la selle Cela permet de joindre le confort a la sécurité derivant de l usage obligatoire de la clé de déblocage selle Pour gagner accés a la boî...

Page 15: ... recomendamos que no se levante el deposito más allá del limite del tope trasero colocado en la zona de articulación Un gancho 5 que sirve para colgar otro casco est incorporado en la cerradura del sillín y se desbloquea girando la llave 1 en el sentido de las 13 FIG 2 1 Chiave serratura sella 2 Leva sbloccaggio sella 3 Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio 4 Astina appoggio serbatoio 5 Gancio ...

Page 16: ...our bloquer la selle de nouveau l insérer dans les sièges spéciaux et presser la partie arrière en bas NOTA Utiliser TOUJOURS le casque et le boucler correctement Ne JAMAIS conduire avec le casque fixé au crochet arrière Le code de la route permet le transport d un passager SEULEMENT AU CONDUCTEUR QUI A ATTEINT SES 18 ANS CLES Fig 3 La clef en double fournie avec la moto vous permet d agir sur 1 D...

Page 17: ...del carburante 3 cerradura casco sillín NOTA Guardar en un lugar seguro una de las dos llaves a fin de poder obtener un duplicado en caso de pérdida de la utilizada De recambio se entrega la llave sin labrar FIG 3 1 Ignition switch steering lock 2 Lock of fuel tank tap 3 Helmet lock saddle FIG 3 1 Interruttore di accensione bloccasterzo 2 Serratura tappo serbatoio carburante 3 Serratura casco sell...

Page 18: ...Stroke mm 50 6 Piston Displacement cm3 124 63 Compression ratio at closed ports 7 1 1 Starting electric LUBRICATION Engine by automatic mixer Primary drive transmission Gearbox by oil contained in the crankcase IGNITION Type Electronic C D I Ignition Timing 1 6 mm B T D C piston stroke Spark Plug Type NGK BR9 EG CHAMPION QN 84 Gap mm 0 6 DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type monocylindrique à 2 temps ave...

Page 19: ...hub Zündkerze Typ NGK BR9 EG CHAMPION QN 84 Elektrodenabstand mm 0 6 FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 2 tiempos con aspiración laminar y válvula C T S de mando electrónico en el escape Enfriamiento por líquido Diámetro cilindros mm 56 Carrera mm 50 6 Cilindrada cm3 124 63 Relación de compresión con las lumbreras cerradas 7 1 1 Arranque eléctrico LUBRICACION Motor mediante mezclador autom...

Page 20: ...Main Nozzle 270 BN Float g 9 5 Idle Mixture Adjusting Screw 1 CARBURETOR A CH Type Dell Orto PHBH 28 BD Venturi diameter mm 28 High speed jet 120 Starter jet 65 Low speed jet 38 Power jet 90 Low emulsifer BF 1 Throttle piston 50 Metering pin X 58 Metering pin slot 1st Main nozzle 266 DU1 Float g 9 5 Idle mixture adjusting screw turns 1 2 CARBURATEUR Type Dell Orto PHBH 28 BD Diamètre diffuseur mm ...

Page 21: ...spritzdüse 266 DU1 Schwimmer g 9 5 Starterschraube gelockert um Drehungen 1 2 CARBUREDOR Tipo Dell Orto PHBH 28 BD Diámetro difusor mm 28 Surtidor máximo 110 Surtidor starter 65 Surtidor mínimo 65 Emulsionador B65 Válvula de mariposa 45 Espiga cónica X 4 Muesca fij espiga cónica 3ª Pulverizador 270 BN Flotador g 9 5 Tornillo aire abierto de rev 1 CARBUREDOR A CH Tipo Dell Orto PHBH 28 BD Diámetro ...

Page 22: ...6 14 1 857 3rd Z23 17 1 352 4th Z23 21 1 095 5th Z22 23 0 956 6th Z19 22 0 863 SECONDARY DRIVE Transmission sprocket z 14 Rear wheel sprocket z 43 Ratio 3 071 Chain 5 8 x1 4 SECONDARY DRIVE A CH Transmission sprocket z 14 Rear wheel sprocket z 41 Ratio 2 928 Chain 5 8 x1 4 TRANSMISSION PRINCIPALE Pignon moteur z 22 Couronne embrayage z 72 Rapport de transmission 3 272 BOITE DE VITESSES Type avec e...

Page 23: ...zungsverhältnis 2 928 Antriebskette 5 8 x1 4 TRANSMISION PRIMARIA Piñón motor z 22 Corona embrague z 72 Relación de transmisión 3 272 CAMBIO Tipo de engranajes de toma constante Relaciones de transmisión eje secundario eje primario en 1 velocidad Z30 11 2 727 en 2 velocidad Z26 14 1 857 en 3 velocidad Z23 17 1 352 en 4 velocidad Z23 21 1 095 en 5 velocidad Z22 23 0 956 en 6 velocidad Z19 22 0 863 ...

Page 24: ...6th 8 681 FINAL RATIOS A CH 1st 26 139 2nd 17 800 3rd 12 967 4th 10 497 5th 9 168 6th 8 277 FRAME Type twin beam with extruded tubes and cast aluminium parts Rear frame made of steel tubes of circular section RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION en 1ère vitesse 27 414 en 2ème vitesse 18 668 en 3ème vitesse 13 600 en 4ème vitesse 11 009 en 5ème vitesse 9 615 en 6ème vitesse 8 681 RAPPORTS TOTAUX DE TRAN...

Page 25: ... aus kreisförmigen Querschnitt Stahlrohren RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION en 1 velocidad 27 414 en 2 velocidad 18 668 en 3 velocidad 13 600 en 4 velocidad 11 009 en 5 velocidad 9 615 en 6 velocidad 8 681 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION A CH en 1 velocidad 26 139 en 2 velocidad 17 800 en 3 velocidad 12 967 en 4 velocidad 10 497 en 5 velocidad 9 168 en 6 velocidad 8 277 BASTIDOR Tipo de dos vig...

Page 26: ... hydraulic single damper and adjustable preload spring Wheel stroke 140 mm FRONT BRAKE Type hemifloating disc Ø 320 mm with hydraulic control floating caliper REAR BRAKE Type fixed disc Ø 230 mm with hydraulic control fixed caliper FRONT RIM Type in light alloy Size 3 00 x17 REAR RIM Type in light alloy Size 4 00 x17 SUSPENSION AVANT Type fourche télescopique hydraulique à fourreaux renversés Four...

Page 27: ...FELGE Typ Leichtmetall Abmessungen 3 00 x17 HINTERRADFELGE Typ Leichtmetal Abmessungen 4 00 x17 SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos invertidos Vástagos Ø 40 mm Carrera en el eje de las patas 120 mm SUSPENSION TRASERA Tipo SOFT DAMP de flexibilidad variable Monoamortiguador hidráulico con resorte de precarga regulable Carrera de la rueda 140 mm FRENO DELANTERO Tipo de dis...

Page 28: ...60x17 Cold tire pressure driver only Kg cm2 2 0 psi 28 4 Cold tire pressure with passenger Kg cm2 2 2 psi 31 3 DIMENSIONS WEIGHT CAPACITIES Wheelbase mm 1395 Overall length mm 1980 Overall width mm 750 Overall height mm 1040 Saddle height mm 775 Minimum ground clearance mm 160 Dry weight Kg 125 Fuel tank capacity l 12 5 Fuel reserve start blinking l 4 Oil tank capacity l 1 Crankcase oil l 0 80 Coo...

Page 29: ...el in jedem Gabelschaft 365 cc NEUMATICO DELANTERO Marca y tipo Michelin ZR 17 TX 15 Dimensiones 110x70x17 Presión de inflado en frío sólo piloto Kg cm2 1 9 psi 27 Presión de inflado en frío con pasajero Kg cm2 2 0 psi 28 4 NEUMATICO TRASERO Marca y tipo Michelin ZR 17 TX 25 Dimensiones 150x60x17 Presión de inflado en frío sólo piloto Kg cm2 2 0 psi 28 4 Presión de inflado en frío con pasajero Kg ...

Page 30: ...CING 4T 5W 40 Liquido impianto frenante Fluid for the braking system Fluide du système de freinage AGIP BRAKE 4 Lubrificazione a grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP GREASE 30 Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN AND DRIVE SPRAY Olio forcella anteriore Front fork oil Huile fourche avant SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact ...

Page 31: ...AGIP RACING 4T 5W 40 Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 Fettschmierung Lubricación por grasa AGIP GREASE 30 Vordergabelöl Aceite horquilla delantera SAE 7 5 Schutz der elektrischen Kontakte Protección contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Kettenöl Aceite lubricación cadena AGIP CHAIN AND DRIVE SPRAY IMP 1 15 05 2003 11 25 Pagina 29 ...

Page 32: ...nking the reservoir has 4 liters of fuel left COMMANDES ROBINET D ESSENCE Fig 4 Le robinet 1 à deux position est placé à gauche du réservoir ON Repère sur le robinet tourné a droite ROBINET OUVERT OFF Repère sur le robinet tourné en haut ROBINET FERME Avant le démarrage placer la poignée du robinet sur la position ON et après l utilisation de la moto la tourner TOUJOURS sur la position OFF La jaug...

Page 33: ...pomo del grifo en posición ON acord ndose siempre de girarlo a la posición OFF después del uso de la moto A la izquierda del depósito está situada la sonda 1 del nivel de reserva que provoca el encendido del testigo NARANJA en el tablero Cuando el piloto empieza a parpadear en el depósito se encuentran todavía 4 litros de carburante FIG 4 1 Rubinetto carburante FIG 4 1 Fuel cock FIG 4 1 Robinet d ...

Page 34: ...e and start key in OFF position RESERVOIR D ESSENCE Au ravitaillement ne pas dépasser la limite inférieure de la goulotte de chargement et l operation terminée s assurer toujours que le bouchon soit bien fermé Le réservoir est doté d une conduite et tuyauterie de d écoulement carburant 1 au cas ou le niveau carburant dépasserait la limite de la goulotte Utiliser SEULEMENT essence SANS PLOMB AVIS E...

Page 35: ... est provisto de un conducto con la tubería correspondiente 1 de descarga del carburante en exceso Utilizar SOLAMENTE gasolina SIN PLOMO NOTAS En presencia de temperaturas inferiores a 5 C abastezca el depósito con mezcla al 1 en vez de usar solamente gasolina Repostar con el motor apagado y con la llave de contacto en la posiciôn OFF FIG 5 1 Tubazione di scarico FIG 5 1 Drain pipe FIG 5 1 Tuyau d...

Page 36: ...he starter with warmed up engine STARTER CARBURATEUR Fig 6 Le dispositif du starter 1 est utilisé pour enrichir le mélange durant le démarrage à froid Pour l activer porter le levier du starter dans le sens indiqué par la flèche Le moteur chaud désactiver le starter Ne jamais utiliser le starter avec moteur chaud VERGASERSTARTER Bild 6 Die Startvorrichtung 1 wird zur Anreicherung der Mschung währe...

Page 37: ...activarlo lleve la palanca del starter en el sentido indicado por la flecha con motor caliente desactive el starter Si el motor est caliente no utilizar el starter FIG 6 1 Dispositivo starter FIG 6 1 Carburetor choke lever FIG 6 1 Starter BILD 6 1 Startvorrichtung FIG 6 1 Dispositivo starter IMP 2 15 05 2003 11 27 Pagina 35 ...

Page 38: ... e ruotare la chiave nella posizione LOCK premendola contemporaneamente verso il basso NOTA Non muovere la moto con lo sterzo bloccato si potrebbe perdere l equilibrio IGNITION SWITCH WITH STEERING LOCK WARNING LIGHTS INSTRUMENTS Fig 7 The ignition switch with steering lock 1 has four positions ON Ignition switch connected the key cannot be extracted OFF The key can be extracted LOCK Steering lock...

Page 39: ...ometer Odometer 3 Speedometer trip control 4 RED light coolant temperature 5 RED light side stand in low position if on 6 RED light Oil reserve 7 GREEN light Neutral 8 BLUE light High beam 9 GREEN light Blinkers 10 ORANGE light Fuel reserve FIG 7 1 Interruptor de encedido con bloqueo de dirección 2 Tacómetro velocímetro 3 Puesta en cero velocímetro parcial 4 Testigo ROJO temperatura refrigerante 5...

Page 40: ... ON when shifting into gear fill the oil reservoir To gain access to the reservoir follow instrunctions on page 66 WARNING By turning the ignition key in ON position check the presence of the two acoustic alarms for the exhaust valve opening and closing This CHECKING TURN shows that the valve is neither encrusted nor jammed thus the motor turns regularly If not apply to a CAGIVA dealer for the pro...

Page 41: ...orrad unbeaufsichtigt lassen ziehen Sie immer den Schlüssel aus dem Schalter ab Sollten Sie einen der Schlüssel verlieren Para que funcione correctamente el motor asegúrese SIEMPRE de que al llevar la llave del interruptor de encendido a la posición ON con el cambio desembragado y la pata lateral alzada se enciendan al mismo tiempo los testigos 6 y 7 engranando la marcha los testigos se apagarán S...

Page 42: ...e lever 5 toward the handlebar This operation done release it COMMANDES SUR LE GUIDON COTE DROIT Fig 8 La poignée de commande des gaz et de la pompe à huile 1 commande en même temps la soupape du carburateur et la pompe à huile de graissage moteur En ouvrant la poignée le graissage moteur se passe automatiquement Le commutateur droit a les fonctions suivantes 2 Bouton de démarrage 3 Commutateur de...

Page 43: ...vez acabada la operación FIG 8 1 Manopola com gas 2 Pulsante avviamento motore 3 Commutatore accensione e stop motore 4 Commutatore accensione luci di posizione ed anabbagliante abbagliante 5 Leva comando freno anteriore FIG 8 1 Throttle control Grip 2 Engine starting push 3 Engine starting and stop switch 4 Low beam high beam lighting switch 5 Front brake control lever FIG 8 1 Poignée de commande...

Page 44: ...gage the clutch release the lever outwards until its standard position is restored COMMANDES SUR LE GUIDON COTE GAUCHE Fig 9 Commandes du commutateur gauche 1 Flash d avertissement retour automatique 2 Commande sélection feu de route Commande sélection feu de croisement Sélectionner les feux de route ou de croisement placer le commutateur droit sur la position 3 Activation indicateurs de direction...

Page 45: ...stico Para desembragar tire de la palanca 5 hacia el manillar soltándola una vez acabada la operaciôn FIG 9 1 Sprazzo abbagliante 2 Comando selezione luci 3 Indicatori direzione 4 Avvisatore acustico 5 Leva com frizione FIG 9 1 Dazzling flash 2 Light selection control 3 Turn indicator 4 Warning horn 5 Clutch control lever FIG 9 1 Flash d avertissement 2 Sélecteur feux 3 Indicateurs de direction 4 ...

Page 46: ...e made COMMANDE FREIN ARRIERE Fig 10 La pédale de commande frein arrière 1 se trouve a gauche de la moto Pendant le freinage la pédale commande en même temps l interrupteur STOP arrière AVIS Utiliser les deux freins pour mieux contrôler la moto éviter les brusques coups de frein en cas de mauvaises conditions d adhérence COMMANDE BOITE DES VITESSES Fig 11 La pédale de commande boîte des vitesses s...

Page 47: ...s que alzándolo siempre hasta final de carrera se embraga la marcha superior siguiente El piloto cada vez que cambie la marcha tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central luego se puede embragar otra marcha La posición desem bragado N se encuentra entre la primera y la segunda marcha FIG 10 1 Pedale comando freno posteriore FIG 10 1 Rear brake foot pedal FIG 10 1 Pédale de frei...

Page 48: ... is standing still difficulty may be experienced in shifting gears The difficulty arises when transmission gears are not lined up to permit engagement Proceed as follows ENGINE RUNNING AND MOTORCYCLE STANDING STILL Engage the clutch very slightly and at the same time apply slight pressure to the shift lever to make the shift ENGINE STOP AND MOTORCYCLE STANDING STILL Move the motorcycle to and fro ...

Page 49: ...nismo del embrague No cambie nunca la marcha sin antes desembragar completamente Ist man in Leerlaufstellung und drückt man den Fusshebel hinunter wird der erste Gang eingeschaltet Zur Umschaltung von dem ersten Gang in LEERLAUF Fusshebel um die Hälfte seines Gesamthubs anheben Das Anlassen des Motors soll mit Getriebe im Leerlauf erfolgen Wenn das Motorrad still steht kann es schwierig sein die v...

Page 50: ... page 32 76 66 71 DO NOT ADD OIL TO FUEL check the brake fluid level page 108 check the battery fluid level page 126 check the steering by turning the handlebar both ways check the tire pressure page 26 check the chain tension page 98 check the twist grip adjusting it if necessary page 68 check the clutch control adjusting it if necessary page 102 turn the ignition switch key in ON position and wi...

Page 51: ...ende Warnleuchte nach etwa zehn Sekunden zu blinken beim Einschalten des ersten Ganges werden beide Kontrolleuchten erlöschen INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA NOTA Si no está acostumbrado al funcionamiento de la moto antes de conducirla lea atentamente las instrucciones que figuran en el parágrafo MANDOS pág 31 CONTROLES PRELIMINARES Toda vez que desee usar la moto debe efectuar un cont...

Page 52: ... lit turn the starter lever 3 in the direction shown by the arrow set the right commutator 4 in position Allumer les feux de position et contrôler soit leur allumage soit celui de l instrument et d éclairage plaque allumer les feux de route et contrôler l allumage du témoin agir sur les indicateurs de direction et contrôler que le voyant s allume contrôler l allumage du stop contrôler l orientatio...

Page 53: ...ta la posición ON y asegúrese de que estando el cambio desembragado se enciendan al mismo tiempo los testigos del mismo y el del aceite gire la palanca del starter 3 en el sentido indicado por la flecha ponga el comutador derecho 4 in posición FIG 12 1 Rubinetto carburante 2 Chiave accensione 3 Levetta starter 4 Commutatore destro 5 Pulsante avviamento motore pag 53 FIG 12 1 Fuel cock 2 Ignition k...

Page 54: ...he engine is idling When starting with an already warmed up engine DO NOT USE the starter Start the engine in gear after disconnecting the clutch If the carburetor is flooded shut off the fuel supply and starter and operate start button until engine is running If necessary remove and dry the spark plug pag 92 IMPORTANT Never accelerate the engine after a cold start The engine should be allowed to ...

Page 55: ...se el pulsador de arranque 5 soltándolo en cuanto el motor arranca en el caso de que se presenten dificultades para el arranque NO INSISTA la presión en el pulsador dado que evidentemente existe un funcionamiento anómalo de la batería Lleve la palanca del starter a la posición inicial en cuanto el motor esté en condiciones de mantener el ralentí En caso de arranque en caliente NO utilice el starte...

Page 56: ...as run a few yards as follows close the throttle disengage the clutch and lift the gear shift lever up to the end of its travel Then engage the clutch and open the throttle gradually Repeat the same operation to engage the other gears To shift to low gears reverse the shifting of the gear shift lever disengaging the clutch completely before each gear change and only partially closing the throttle ...

Page 57: ...eschaltet Es ist eine gute Regel zunächst das Getriebe bis zum ersten Gang zurückzuschalten und erst dann die Bremsen einzulegen danach in Leerlauf stellen NO ARRANQUE NUNCA SI EN EL CIRCUITO NO ESTA CONECTADA LA BATERIA USO DEL VEHICULO Para ponerse en marcha desembrague completamente tirando de la palanca hacia la maneta Luego baje el pedal del cambio con decisión pero sin tirones para engranar ...

Page 58: ...of the material employed and the accuracy of the assembly grant immediate high performance together with max comfort Anyway during the first 1 500 Km the following rules should be scrupulously observed THE NON OBSERVANCE OF THESE RULES MAY COMPROMISE THE LIFE AND THE PERFORMANCE OF THE MOTORCYCLE Before riding the motorcycle warm up the engine by keeping it running at low speed This allows the coo...

Page 59: ...hen lassen Es ist zu vermeiden lange Strecken zu fahren ohne den Motor anzuhalten Puede dañar el mecanismo del cambio el pararse con una relación alta o bien accionar el cambio cuando la moto está parada Para apagar el motor posicione el conmutador derecho en la posición OFF y extraiga la llave del interruptor de encendido luego de poner la misma también en la posición OFF Apoye la moto en el sopo...

Page 60: ...r starting technique Fuel tank empty Fouled spark plug Carburetor flooded See Engine Starting page 50 No ignition spark Change over switch on position Engine starts but with difficulty Spark plug in bad condition or partially fouled The carburetor is dirty Engine starts but runs irregularly Spark plug in bad condition or partially fouled Incorrect spark plug gap Fuel tank cap vent plugged Water or...

Page 61: ...Das Tankluftloch ist verstopft Im Vergasungssystem befindet sich Wasser oder Schmutz no conduzca NUNCA en una bajada con el CAMBIO DESEMBRAGADO sino engrane la marcha a fin de utilizar el freno motor evitando de esta manera que se desgasten rápidamente las pastillas RECONOCIMIENTO DE LOS INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO La lista a continuación de los inconvenientes de funcionamiento que se pueden ...

Page 62: ...y carbon deposit on the piston head or in the combustion chamber Defective spark plug or wrong heat range Carburetor floods Float valve and or valve seat worn out or damaged Dirt or other foreign matter between float valve and its seat Float set too high Alternator does not operate Loose or broken wire in electric circuit Defective coils De energized alternator rotor Defective coils Defective volt...

Page 63: ...nicht Die Leitung im elektrischen Kreis ist gebrochen oder entspannt Die Anker sind fehlerhaft Entmagnetisierter Rotor Die Spulen sind fehlerhaft Der Regelschalter ist fehlerhaft La bujía se ensucia fácilmente Bujía no adecuada El motor se sobrecalienta Avance retardada Al motor le falta potencia Tubo de escape sucio Silenciador sucio Filtro del aire sucio El motor golpetea Carburante no adecuado ...

Page 64: ...lly Brake pads worn out PERIODIC MAINTENANCE To obtain the longest life and the best possible performance from your CAGIVA motorcycle it is necessary to keep it adequately serviced Your CAGIVA dealer knows best how to perform service with factory approved methods and equipment We recommend that you see him for service The following list shows items which require service at the intervals specified ...

Page 65: ...geführt werden damit ist ein gutes Funktionieren des Motorrads gewährleistet La batería se recalienta Regulador de tensión defectuoso Dificultad para engranar las marchas El embrague arrastra Viscosidad del aceite motor demasiado elevada El embrague patina Mando embrague de juego insuficiente Carga resortes insuficiente Discos del embrague gastados El embrague arrastra Mando embrague de excesivo j...

Page 66: ...uire ogni 2 anni LIVELLO ELETTROLITICO BATTERIA C C C C OLIO MISCELATORE C C C C C Verificare indicazione spia C LUBRIFICAZIONE E INGRASSAGGI C I I I COLLAUDO MOTOCICLO C C C C C SERRAGGIO GENERALE BULLONERIA C C C C C VITI CAVALLETTO LATERALE C C C C PRESSIONE E USURA PNEUMATICI C C C C C C IMPIANTO LUCI E SEGNALAZIONI C C C C C C PULIZIA GENERALE P P P P P TUBI BENZINA E FILTRI C S ORIENTAMENTO ...

Page 67: ...K OIL Replace every 2 years BATTERY ELECTROLITE LEVEL C C C C GASOLINE OIL MIX C C C C C Check the warning light C LUBRICATING AND GREASING C I I I MOTORCYCLE GENERAL TEST C C C C C BOLTS AND NUTS GENERAL TIGHTENING C C C C C SIDE STAND SCREWS C C C C TIRES PRESSURE AND WEAR C C C C C C LIGHTS AND HORN CHECK C C C C C C GENERAL CLEANING P P P P P FUEL HOSES AND FILTERS C S HEADLAMP ALIGNMENT C LOC...

Page 68: ... C C C MÉLANGE HUILE ESSENCE C C C C C Controler le voyant C LUBRIFICATION GRAISSAGE C I I I ESSAI SUR ROUTE C C C C C SERRAGE DES BOULONS C C C C C VIS BEQUILLE LATÉRALE C C C C PRESSION ET USURE DE LES PNEUS C C C C C C EQUIPEMENT DES FEUX ET SIGNAL ACOUSTIQUE C C C C C C NETTOYAGE GENERAL P P P P P TUYAU CARBURANT ET FILTRES C S REGLAGE DU FAISCEAU DU PHARE C SERRURES ET CHARNIÈRES C CHARGE BAT...

Page 69: ...NDERSCHRAUBEN C C C C REIFENDRUCK UND VERSCHLEISS C C C C C C ELEKTRISCHE ANLAGE LAMPEN UND HUPE C C C C C C GENERAL REINIGEN P P P P P TREIBSTOFFROHR UND KRAFTSTOFFILTER C S EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS C SCHLOSSEN UND GELENKEN C BATTERIE LADUNG 10 STUNDEN C MOTORANLASSEN BEWEIS INSTRUMENTEN C COUPON C NACH 12000 Km ODER 24 MONATE COUPON D NACH 24000 Km ANMERKUNG Weitere Kontrollen daß es den Ben...

Page 70: ... cada 2 años NIVEL ELECTRÓLITO BATERÍA C C C C ACEITE MEZCLA GASOLINA C C C C C Control testigo C ENGRESAJE LUBRICACIÓN C ENSAYO DE LA MOTOCICLETA C C C C C CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C C C C TORNILLOS HORQUILLA LATERAL C C C C PRESIÓN Y DESGASTE NEUMATICOS C C C C C C INSTALACIÓN LUCES Y AVISADOR ACÚSTICO C C C C C C LIMPIEZA GENERAL P P P P P TUBERÍAS CARBURANTE Y FILTROS C S ORIENTACIÓN D...

Page 71: ...65D IMP 3 15 05 2003 11 33 Pagina 69 ...

Page 72: ...e is increased by turning the adjusting screw counter clockwise it is reduced by turning the screw clockwise MOTEUR GRAISSAGE DU MOTEUR Fig 13 Graissage moteur par pompe à huile à haute pression placée à la partie antérieure du carter 1 droit Le débit de la pompe est réglé par la poignée des gaz reçoit le mouvement de l arbre moteur et envoie l huile dans la conduite du carburateur La quantité d h...

Page 73: ...o disminuye FIG 13 1 Coperchio vano pompa olio 2 Serbatoio olio FIG 13 1 Oil pump cover 2 Oil reservoir FIG 13 1 Couvercle boîte de la pompe à huile 2 Réservoir d huile BILD 13 1 Ölpumpendeckel 2 Öltank FIG 13 1 Tapa compartimento bompa aceite 2 Depósito aceite FIG 14 POMPA OLIO 1 Pompa olio 2 Leva comando pompa 3 Cavo comando 4 Riferimento sulla leva 5 Riferimento corpo pompa 6 Registro pompa 7 C...

Page 74: ...mets For adjusting the oil pump control cable see page 66 REGLAGE POIGNEE DES GAZ Fig 15 Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz opérer comme suit Fig 15 enlever le capuchon en gomme 1 débloquer le contre écrou 2 desserrer la vis de réglage 3 pour augmenter le jeu et la desserrer pour le diminuer Ce jeu doit être d environ 1 mm bloquer à nouveau le contre écrou 2 Même le câble du co...

Page 75: ...urador se debe comprobar un juego de 1 mm aproxim Para efectuar el control trabajar de la siguiente manera levantar el depósito del carburante come se describe en la pagina 12 sacar el tornillo 4 y sacar el panel de apoyo del casco extrayéndolo de las juntas de goma traseras En lo que concierne al ajuste de la transmisión mando bomba de aceite véase la pág 67 FIG 15 1 Cappuccio 2 Controdado 3 Vite...

Page 76: ... crankcase unscrew the filling cap with the dip stick clean the stick and plug in without screwing it check the level and top up if necessary GRAISSAGE BOITE DE VITESSE ET TRANSMISSION PRINCIPALE Fig 16 17 Le graissage de la boîte de vitesses et transmission principale se passe par l huile du carter La moto en position verticale contrôler le niveau comme suit arrêter le moteur et attendre qu il se...

Page 77: ...eite se nivele uniformemente en el cárter destornille el tapón con la varilla limpie ésta y vuelva a colocarla sin atornillarla compruebe el nivel y si fuera necesario complete el llenado FIG 16 1 Tappo carico e controllo livello 2 Tappo scarico olio FIG 16 1 Oil plug 2 Oil drain plug FIG 16 1 Bouchon de chargement et de contrôle du niveau 2 Bouchon de vidange BILD 16 1 Einfüllstopfen und Standkon...

Page 78: ...be changed according to the driver comfort Operate as follows unblock lock nuts 1 and 2 turn rod 3 according to the letter A to lower the foot lever Ölmenge im Kurbelgehäuse soll 800 c c Öl AGIP RACING 4T wenn Sie den Behälter nachgefüllt haben ist es notwendig den Motor warm werden zu lassen und ihn anzuhalten danach nochmals auf Ölstand wie oben beschrieben prüfen Nur auf diese Weise ist die Öls...

Page 79: ...os tornillos 1 y 2 AJUSTE PEDAL MANDO CAMBIO Fig 18 La posición del pedal mando cambio se puede variar en función de las exigencias personales de la manera siguiente desbloquee las contratuercas 1 y 2 gire la varilla 3 en el sentido indicado por la letra A para FIG 18 1 Dado 2 Dado 3 Astina FIG 18 1 Nut 2 Nut 3 Rod FIG 18 1 Ecrou 2 Ecrou 3 Tige BILD 18 1 Mutter 2 Mutter 3 Stab FIG 18 1 Tuerca 2 Tu...

Page 80: ...and the liquid flows into the radiators when the temperature reaches 55 C The circuit contains about 1 3 la tourner dans le sens de la lettre B pour soulever la pédale le réglage effectué serrer à nouveau les écrous 1 et 2 REFROIDISSEMENT A circulation forcée par centrifugeur placé à gauche du moteur thermostat avec soupape de dérivation et radiateur L ouverture du thermostat et le passage du liqu...

Page 81: ...trífuga a la izquierda del motor termostato con válvula by pass y radiadore La apertura del termostato y el consiguiente paso del líquido al radiador se produce cuando la temperatura alcanza 55 C aproximadamente El circuito contiene alrededor de FIG 18 1 Dado 2 Dado 3 Astina FIG 18 1 Nut 2 Nut 3 Rod FIG 18 1 Ecrou 2 Ecrou 3 Tige BILD 18 1 Mutter 2 Mutter 3 Stab FIG 18 1 Tuerca 2 Tuerca 3 Varilla I...

Page 82: ...nto the tank replace the liquid as soon as CONTROLE NIVEAU LIQUIDE REFRIGERANT Fig 19 Contrôler le niveau tous les 1000 Km avec moteur froid Opérer comme suit soulever le réservoir carburant comme indiqué a page 12 ôter la vis antérieure 1 et le panneau du casque en les retirant des capsules en caoutchouc desserrer la courroie avant 1 et soulever le réservoir d essence en le fixant par la tige spé...

Page 83: ... el depósito del carburante bloqueándolo con la varilla de servicio coloque la moto en posición vertical compruebe que el nivel 2 dentro del depósito de expansión se encuentre entre las dos muescas MIN y MAX En caso contrario complete el llenado En caso de abundante llenado con agua lo antes posible FIG 19 1 Vite fissaggio pannello 2 Livello liquido FIG 19 1 Panel fixing screw 2 Liquid level FIG 1...

Page 84: ...essary REMPLACEMENT DU REFRIGERANT Fig 20 Remplacer le réfrigérant après deux ans toujours avec MOTEUR FROID Opérer comme suit soulever le réservoir d essence d après la description à la page 12 ôter la vis avant 1 et le panneau d appui casque en le dégagéant des capsules en caoutchouc arrière ôter le bouchon 2 du vase d expansion ôter la vis de vidange liquide 3 placèe du côté gauche du soubassem...

Page 85: ... del líquido verter en la pileta de expansión la cantidad prevista de líquido pág 74 y llevar el motor a la temperatura aprox 70 C a fin de eliminar eventuales burbujas de aire poner la motocicleta en posición vertical comprobar el nivel y a ser necesario agregar FIG 20 1 Vite fissaggio pannello 2 Tappo vaso espansione 3 Vite scarico 4 Livello liquido FIG 20 1 Panel fixing screw 2 Expansions tank ...

Page 86: ...requires very little readjustment therefore before readjusting is undertaken the other parts of the engine should have been carefully inspected Before adjusting make sure throttle coil wire allows for complete throttle closing with outward handlebar grip movement CARBURATEUR Un carburateur bien réglé ne nécessite ensuite que de réglages très réduits toutefois avant de le régler contrôler les autre...

Page 87: ...egelt sind dass sie einen perfekten Ventilverschluss gewährleisten CARBURADOR El carburador una vez que esté bien regulado requiere a continuación pocos ajustes por tanto antes de ajustarlo se recomienda hacer un control en las demás partes del motor Antes de realizar un ajuste asegúrese de que el mando de la mariposa en el manillar y la transmisión de mando estén ajustados de manera que se pueda ...

Page 88: ...ard on page 65 LEERLAUFEINSTELLUNG Bild 21 Leerlauf immer bei warmem Motor und zugedrehtem Drehgasgriff einstellen Dabei ist wie folgt zu verfahren den Treibstofftank wie auf Seite 12 beschrieben anheben die vordere Schraube 1 entfernen und das Helmablagepaneel durch Herausziehen aus den hinteren Gummis abnehmen Einstellschraube 2 des Gasventils bis zu einer hohen Drehzahl wenn man die Schraube im...

Page 89: ...iposa hasta alcanzar un régimen que se desea Volver a montar las partes sacadas anteriormente Para las altas velocidades la mezcla es automática y no se puede actuar desde fuera En caso de funcionamiento irregular del motor limpie el carburador esta operación de todos modos se debe efectuar según los plazos indicados en la Ficha de mantenimento periódico en la página 65C FIG 21 1 Vite fissaggio pa...

Page 90: ...en lock nut 4 again REGLAGE COMMANDE STARTER Fig 22 Le câble du starter peut être réglé seulement sur le carburateur en opérant comme suit soulever le réservoir carburant comme indiqué a page 12 ôter la vis antérieure 1 et le panneau du casque en les retirant des capsules en caoutchouc déplacer la transmission 3 en avant et en arrière et contrôler le jeu qui doit être de 1 mm environ au cas contra...

Page 91: ... 1 mm si esto no sucede desbloquee la contratuerca 4 y gire lo necesario el tornillo de ajuste 2 destornillándolo disminuye el juego atornillándolo aumenta vuelva a bloquear la contratuerca 4 FIG 22 1 Vite fissaggio pannello 2 Vite di registro 3 Trasmissione 4 Controdado FIG 22 1 Panel fixing screw 2 Adjusting screw 3 Cable 4 Nut FIG 22 1 Vis de fixation panneau 2 Vis de réglage 3 Câble 4 Contre é...

Page 92: ...move feeler 1 FILTRES DU CARBURANT Fig 23 Le filtre carburant est monté sur la sonde de signalisation réserve Demonter le réservoir pour ôter ce filtre en opérant comme suit soulever le réservoir carburant comme indiqué a page 12 détacher le connecteur 8 de la sonde 1 sur le câblage principal place le robinet 2 sur la position OFF ôter la poignée après avoir desserré la vis 3 ôter les deux vis 4 q...

Page 93: ...ler for the reserve 2 Fuel cock 3 Knob fixing screw 4 Cock fixing screw 5 Carburettor cock pipe clamp 6 Reservoir rear fixing 7 O R 8 Probe connector FIG 24 1 Sonde de la réserve 2 Robinet carburant 3 Vis de fixation poignée 4 Vis de fixation robinet 5 Collier du tuyau robinet carburateur 6 Fixation arrière réservoir 7 Bague d étanchéité 8 Connecteur sonde BILD 24 1 Reserve Anzeigesonde 2 Treibsto...

Page 94: ... remove the passanger saddle 3 Avant le remontage contrôler l état de la bague d étanchéité 7 Pour le remontage renverser les opérations susdites NOTA Verser le carburant dans un récipient tout en veillant qu il n entre pas en contact du tuyau d échappement ou le moteur quand chauds Après les 12 000 Km ou 24 mois premiers et ensuite tous les 12 000 Km nettoyer ce filtre Si le moteur à toujours une...

Page 95: ...rias para el ajuste y mantenimiento del carburador FILTRO DEL AIRE Fig 24 Para acceder al filtro del aire es preciso efectuar las siguientes operaciones levantar el depósito del carburante como descrito en la página 12 retirar los paneles laterales previo desmontaje de los respectivos tornillos 1 FIG 24 1 Vite fissaggio pannello 2 Vite fissaggio coperchio 3 Coperchio scatola filtro 4 Elemento filt...

Page 96: ...adjusted after the first 1 000 Km or 6 months Gap must be 0 45 0 55 mm To gain access to spark plug 2 operate as follows lift the fuel reservoir as described on page 12 loosen front screw 1 and remove the helmet panel from the rear grommets The socket wrench for the spark plug is placed on the tool kit Remove any grease and dirt around the plug base before removing it Plugs with a cracked insulato...

Page 97: ... Kontrollcoupon vorgenommen werden Seite 65B Die Zündkerze ist sofort auf Zustand zu prüfen wenn sie herausgeschraubt wird quitar los seis tornillos 2 y la tapa 3 retirar el elemento filtrador 4 Limpiar el elemento filtrador depués de los primeros 6 000 Km o 12 meses y a continuacion cada 6 000 km En condiciones especialmente pesadas como por ejemplo el uso principalmente por caminos polvorientos ...

Page 98: ... metal brush or a sand blast cleaner Adjust the gap with a feeler gauge Check the condition of the threads in the cylinder head and plug Apply a few drops of penetrating oil on the plug threads and turn the plug by hand until finger tight Use spark plug wrench to tighten the plug until the gasket is compressed avoid overtightening Tightening torque 2 3 Kgm 20 30 Nm l état général du moteur Une cou...

Page 99: ...es sobre el grado térmico de la bujía la carburación la lubricación el encendido y el estado general del motor Si el aislante cerámico alrededor del electrodo central tiene color marrón claro indica que la carburación el encendido y el grado térmico de la bujía son correctos El color blancuzco quemado indica sobrecalentamiento de la bujía causado por carburación demasiado pobre o bien encendido no...

Page 100: ...stored MISE EN PHASE DE L ALLUMAGE Fig 26 Il est avis d effectuer cette opération chez votre Concessionnaire CAGIVA Autrement opérer comme suit soulever le réservoir carburant d après la description à la page 12 ôter la vis avant 1 et le panneau du casque et ôter le ce dernier des capsules en caoutchouc arrière ôter la bougie d allumage et insérer un comparateur dans son siège ôter les couvercles ...

Page 101: ...que el pistón haya efectuado una carrera de 1 6 mm De lo contrario es preciso aflojar los tres tornillos del estator y girarlo hasta restablecer la condición correcta de anticipo FIG 26 1 Vite fissaggio pannello 2 Coperchio alternatore 3 Coperchio pignone uscita cambio 4 Attrezzo controllo fasatura accensione FIG 26 1 Panel fixing screw 2 Alternator cover 3 Transmission sprocket cover 4 Ignition t...

Page 102: ...to knock or lose power This requires disassembly of the cylinder for removing carbon from the cylinder head piston and piston ring grooves It is recommended the cleaning according to the descriptions on the Periodical maintenance card on page 65 NOTE Do not tamper with muffler it is unlawful to tamper with the engine as it can jeopardize the engine efficiency NETTOYAGE DU PISTON CHAMBRE D EXPLOSIO...

Page 103: ...nicht beschädigen Jede Änderung ist gesetzwidrig und gefährdet die Motorleistung LIMPIEZA PISTON CAMARA DE EXPLOSION Y VALVULA DE ESCAPE Después de un largo período de servicio los depósitos carbonosos que se forman en la cámara de explosión en el pistón y en la válvula de escape pueden determinar golpeteos y pérdida de potencia Para quitar estos depósitos es necesario desmontar la culata y el cil...

Page 104: ... the swing arm tighten lock nut 2 tighten nut 1 of the wheel axle check the chain tension again CADRE REGLAGE DE LA CHAINE Fig 27 Tous les 1 000 Km contrôler la chaîne la régler et la graisser La chaîne résulte réglée lorsqu elle se trouve dans la position évidentiée par la figure motocycle sans conducteur Dans le cas contraire la régler en opérant comme suit desserrer l écrou 1 du moyeu roue dess...

Page 105: ...s 4 que se encuentran en el tensor de cadena estén alineadas a ambos lados con las que se encuentran en la horquilla apriete la contratuerca 2 apriete la tuerca 1 del perno de la rueda controle otra vez la tensión de la cadena FIG 27 1 Dado perno ruota 2 Controdado 3 Vite di regolazione 4 Tendicatena 5 Pignone catena 6 Corona posteriore FIG 27 1 Rear axle nut 2 Lock nut 3 Adjusting screw 4 Chain t...

Page 106: ...ssemble the motorcycle chain remove the connecting link after extracting the springlock When assembling take care that the opening of the connecting link springlock is turned in the opposite direction with regard to the direction of rotation of the chain NOTE Do not assemble a new chain on a secondhand sprocket and crown Replace the three elements at the same time Avant de graisser la chaîne la ne...

Page 107: ...ene Ritzel und Kranz aufmontieren Auf alle Fälle die drei Elemente gleichzeitig austauchen Antes de lubricar la cadena límpiela minuciosamente Si se usa en caminos muy polvorientos o barrosos la lubricación se deberá hacer con mayor frecuencia Para desmontar la cadena de la moto quite la junta luego de quitar el resorte Tenga cuidado cuando monte el resorte que se debe hacer con la apertura en sen...

Page 108: ...for inspection For this operation apply to a CAGIVA Dealer REGLAGE DE L EMBRAYAGE Fig 28 L embrayage ne demande qu un réglage de la tension de son câble Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon Généralement il suffit d opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l extension du câble flexible Le levier de commande doit avoir toujours une course à vid...

Page 109: ...gue Para ajustar este juego actúe en el tornillo de ajuste 1 Al destornillar el juego aumenta viceversa disminuye Acuérdese de apretar muy bien la contratuerca Si luego del ajuste el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado se debe desmontar para las comprobaciones del caso Para realizar estas operaciones diríjase al Concesionario CAGIVA FIG 28 1 Vite di registro 2 Co...

Page 110: ...clearance be greater loosen lock nut 2 and tighten adjusting screw 1 REGLAGE DU LEVIER DU FREIN AVANT Fig 29 Le jeu du levier de contrôle frein avant par rapport au piston de la pompe peut être réglé par le grain de réglage 1 située sur le levier En cas d anomalies adressez vous au Concessionnaire CAGIVA REGLAGE DU FREIN ARRIERE Fig 30 Le réglage du frein arrière s obtient en opérant sur le groupe...

Page 111: ...rte inferior del pedal Compruebe manualmente desplazando arriba y abajo el pedal que haya un juego de 1 2 mm En el caso de que el juego fuera mayor desbloquee la contratuerca 2 y atornille el tornillo de ajuste 1 FIG 29 1 Vite di registro FIG 29 1 Adjusting screw FIG 29 1 Vis de réglage BILD 29 1 Einstellschraube FIG 29 1 Tornillo de ajuste FIG 30 1 Grano di registro 2 Controdado FIG 30 1 Adjustin...

Page 112: ...s should not be less than the one shown by the notches for wear check Inverser l opération au cas où le jeu est inférieur Pour un fonctionnement correct du frein un jeu exact est INDISPENSABLE CONTROLE DE L USURE PASTILLES DES FREINS Fig 31 Tous les 1 000 Km contrôler l usure des pastilles des freins l épaisseur desquelles ne doit pas être inférieur à celui donné par les coches de contrôle de l us...

Page 113: ... el desgaste de las pastillas el espesor de las mismas no tiene que ser inferior al que evidencian las muescas de desgaste FIG 31 1 Pastiglia pinza anteriore 2 Pastiglia pinza posteriore FIG 31 1 Front caliper pad 2 Rear caliper pad FIG 31 1 Pastille étrier avant 2 Pastille étrier arriére BILD 31 1 Belag der Vorderrad Bremszange 2 Belag der Hinterrad Bremszange FIG 31 1 Pastilla pinza delatera 2 P...

Page 114: ...s 1 before removing the right side panel CONTROLE DU NIVEAU D HUILE ET TUYAUTERIE DES FREINS Fig 32 33 Contrôler le fluide des freins tous les 1000 Km en gardant la moto an position verticale Frein avant le niveau ne doit jamais se trouver au dessous de l encoche MIN du réservoir Frein arrière le niveau doit toujours se trouver entre les encoches MIN et MAX du réservoir Pour effectuer ce dernier c...

Page 115: ...del depósito Freno trasero el nivel tiene que encontrarse entre las muescas MIN y MAX del depósito Para esta ltima comprobación sacar el panel lateral derecho después de desmontar los tornillos correspondientes 1 FIG 32 1 Vite fissaggio fiancatina destra FIG 32 1 R H side unit fixing screw FIG 32 1 Vis de fixation flanc droite BILD 32 1 Festellschraube Rechtenseitenwand FIG 32 1 Tornillo fijación ...

Page 116: ... you see your local CAGIVA dealer for this service La tuyauterie doit être toujours en bon état et il faudra s assurer qu il n y a pas de pertes ou de l usure S il le faut serrer les raccords sans provoquer des torsions au tubes IMPORTANT Lors d un doute sur l efficacité du système de freinage contacter immédiatement le Concessionnaire CAGIVA PURGE D AIR DANS LES SYSTEMES DE FREINAGE Tous les 2 an...

Page 117: ... olio freno posteriore 6 Tubazione posteriore 7 Pinza posteriore 8 Disco posteriore 9 Pompa freno posteriore FIG 33 1 Front brake oil tank front brake pump 2 Front hose 3 Front caliper 4 Front disc 5 Rear brake oil tank 6 Rear hose 7 Rear caliper 8 Rear disc 9 Rear brake pump FIG 33 1 Réservoir d huile frein avant pompe frein avant 2 Tuyauterie avant 3 Etrier avant 4 Disque avant 5 Réservoir d hui...

Page 118: ...inspected apply to CAGIVA dealers Instructions for these two operations are faund in the CAGIVA service manual SUSPENSION AVANT Fig 33a Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Pour contrôler le niveau d huile à l intérieur des tiges opérer comme suit enlever les bouchons 1 des tiges enlever les ressort des tiges en laissant écouler l huile po...

Page 119: ...los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel A se encuentre a 170 mm del límite superior de la varilla de fuerza En el caso de que se tenga que substituir el aceite o bien la revisión de la horquilla dirigase al Concessionario CAGIVA Las instrucciones relativas a la substitución del aceite y a la revisión de la horquilla están indicadas en el Manual de servicio CAGIVA A ...

Page 120: ...stronger spring load For any irregularity of operation apply to a CAGIVA dealer SUSPENSION ARRIERE Fig 34 L amortisseur arrière du type hydropneumatique est commandé par un système de tringlerie avec ressort réglable comme suit desserrer les vis 1 pour ôter le panneau latéral gauche desserrer le contre collier supérieur 2 desserrer le collier de registre 3 pour obtenir plus de souplesse ou le serr...

Page 121: ...a obtener una acción más suave del resorte o apretándola para una acción más dura En caso de anomalía de funcionamiento diríjase al Concesionario CAGIVA FIG 34 1 Vite fissaggio pannello 2 Ghiera di registro 3 Controghiera FIG 34 1 Panel fixing screw 2 Adjusting ring nut 3 Counter Ring nut FIG 34 1 Vis de fixation panneau 2 Collier de registre 3 Contre collier BILD 34 1 Paneel Befestigungsschraube ...

Page 122: ...AGIVA ENTFERNUNG DES VORDEREN RADES Bild 35 Eine Stütze unter den Motor stellen und Rad vom Boden anheben danach wie folgt verfahren die Schrauben 1 abschrauben die den Radzapfen an den Beinschienen befestigen Die Mutter 2 samt entsprechender Unterlegscheibe und Radzapfen entfernen Vorgelege des Kilometerzählers 3 die biegsame Welle wird am Vorgelege verankert bleiben und Rad entfernen Zum Anbauen...

Page 123: ...ión y la rueda Para volver a montar siga estas operaciones en sentido inverso NOTA Encargar al Concesionario CAGIVA el control de la correcta torsión del perno de la rueda FIG 35 1 Vite fissaggio perno 2 Dado perno ruota 3 Rinvio contachilometri FIG 35 1 Screw 2 Wheel axle nut 3 Odometer drive FIG 35 1 Vis de fixation moyeu 2 Ecrou moyeu roue 3 Renvoi du compteur kilométrique BILD 35 1 Feststellsc...

Page 124: ... effectué par un Concessionnaire CAGIVA ENTFERNUNG DES HINTEREN RADES Bild 36 Eine Stütze unter den Motor stellen und Rad vom Boden anheben danach wie folgt verfahren Mutter 1 des Radzapfens 2 entfernen und letzteren herausnehmen Rad vorwärtsdrücken so dass die Kette von dem Kranz abfällt Zum Anbauen ist in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren und die Kette auf Spannung zu prüfen siete Seite 98 AN...

Page 125: ...rona Para volver a montar trabaje en sentido inverso y controle una vez montada la rueda que la tensión de la cadena sea correcta véase pág 99 NOTA Encargar al Concesionario CAGIVA el control de la correcta torsión del perno de la rueda FIG 36 1 Dado perno ruota 2 Perno ruota FIG 36 1 Wheel axle nut 2 Wheel axle FIG 36 1 Ecrou moyeu roue 2 Moyeu roue BILD 36 1 Radzapfenmutter 2 Radzapfen FIG 36 1 ...

Page 126: ...lways correct Check the tread wear according to the descriptions on the Periodical maintenance card on page 65 Never use inner tubes with tubeless tires Balance the wheel when replacing the tire MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD SPEEDOMETER DRIVE LUBRICATION The speedometer drive is located on the left side of the front wheel Lubricate Lubricate according to the descriptions on the Periodical maintenanc...

Page 127: ...n gezeigt werden Seite 65 B VORN 2 mm HINTEN 2 mm NEUMATICOS La moto monta neumáticos TUBELESS sin cámara de aire con llantas y válvulas de tipo adecuado Dado que tienen reducidas propiedades de hermeticidad al aire estas cubiertas pueden desinflarse muy lentamente se recomienda por tanto comprobar atentamente si aparecen perforaciones en el caso de que los neumáticos no estén completamente inflad...

Page 128: ...12V 60 65W and parking bulb of 12V 4W GB only COMPOSANTS ELECTRIQUES EQUIPEMENT ELECTRIQUE Fig 37 Le système électrique se compose de Générateur de 12V 120W avec recharge totale de la batterie Démarreur 12V 500 W Bobine électronique Distributeur électronique Régulateur de tension Télérupteur démarrage électrique Centrale de contrôle démarreur Bougie d allumage La commande électronique de la soupap...

Page 129: ...Central electrónica 3 Regulador de tensión 4 Telerruptor de arranque eléctrico 5 Central de control arranque 6 Intermitencia indicadores de dirección 7 Batería 8 Caja fusibles PARTE ELECTRICA INSTALACION ELECTRICA Fig 37 La instalación eléctrica está compuesta de Generador de 12V 120W de recarga total de la batería Motor de arranque 12V 500 W Bobina electrónica Central electrónica Regulador de ten...

Page 130: ...reach them remove the saddle as described on page 12 Tail light with stop light 12 V 21 W and parking light bulb 12V 5W Number plate light with 12V 5W bulb IMPORTANT Periodically check the fuses to prevent oxidation on the contact area Fuses with different amperage should not be used NOTE When the fuse blows up again after replacement apply to CAGIVA Dealers In this case you are facing with a shor...

Page 131: ...la de recambio tenga valores de tensión y potencia iguales a los especificados en la pág 123 125 para ese dispositivo luminoso Armaturbrett mit Instrumentenlampe und Kühlungsmitteltemperatur von 12 V 1 2 W Ölreserve Richtungsanzeiger Fernlicht leerlauf Kraftstoffreserve Kontrolleuchten 12 V 1 2 W Fahrtrichtungsanzeiger mit Lampe 12 V 10 W Batterie 12 V 9 Ah 4 Sicherungen 15 A davon zwei als Reserv...

Page 132: ...ed water into the cells if necessary BATTERIE Fig 38 La batterie est livrée à sec et pour la mettre en fonction introduire dans les cellules l électrolyte sulfurique les caractéristiques duquel sont décrites sur la fiche fournie avec la moto Après cette opération ne pas l utiliser avant deux heures ensuite la charger pour pas plus de 8 heures pour éviter la sur chauffes avec un courant de 1 Ampère...

Page 133: ... al y el NEGRO al habiendo ya eliminado el perno que une los cables de la batería entre sí Sólo en estas condiciones la moto está lista para el uso Recuerde que la duración de la batería depende del cuidado que se le da y no del tiempo de funcionamiento o de los kilóme tros recorridos MENSUAL MENTE o más a menudo si el clima es cálido hay que controlar el nivel a través de los orificios colocados ...

Page 134: ...l shown on the battery case side Wipe battery clean and reinstall The battery should be kept clean and the terminals coated whith grease When the motorcycles is not to be used for a long time charge the battery EVERY MONTH CAUTION A Never operate the engine with battery terminals disconnected B Always disconnect the negative terminal for the first and always connect the positive terminal for the f...

Page 135: ...riff zur Batterie ist es erforderlich den Sattel nach vorherigem Aufschlieflen des entsprechenden Schlofles 1 zu entfernen Um ihn aus dem Sitz zu ziehen ist das Befestigungs Gummiband auszuhaken Kappen abnehmen und destilliertes Wasser in die Zellen giessen bis der obere angegebene Stand erreicht ist Batterie abtrocknen und wieder einbauen Die Batterie ist sauber zu halten und die Endverschlüsse m...

Page 136: ...from its housing on the headlamp body Extract the lamp and replace it This done reverse operations for REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE Fig 39 Pour accéder à l ampoule du phare opérer comme suit ôter la vis 1 de fixage inférieur du phare et ôter le phare de sa calotte 2 pour ôter l ampoule a deux feux 3 tourner le collier en sens antihoraire ou ôter l ampoule du feu de position 4 du corps phare ...

Page 137: ... la luz de situación 4 Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar FIG 39 1 Vite fissaggio fanale 2 Calotta fanale 3 Lampada biluce 4 Lampada luce di posizione FIG 39 1 Headlamp fixing screw 2 Headlamp cap 3 Bilux lamp 4 Parking light bulb FIG 39 1 Vis de fixation phare 2 Calotte phare 3 Ampoule a deux feux 4 Ampoule feu de position FIG 39 1 Scheinwerfer Befestigung...

Page 138: ...étrique soulever l instrument ôter le connecteur et remplacer l ampoule Pour le remontage renverser les opérations susdites AUSTAUSCH DER INSTRU MENTENBRETTLAMPEN Bild 40 Die Lampen der Kontrolleuchten und der Instrumentbeleuchtung werden durch Druck in ihre Sitze eingeführt Um an die Lampen heranzukommen Zum Zugriff auf die Kontrolleuchte ist folgendermaflen vorzugehen die beiden Schrauben 1 die ...

Page 139: ... las dos tuercas ciegas 4 que fijan el cuentakilómetros levantar el instrumento desconectar el conector y sustituir la bombilla Para volver a montar trabajar en sentido inverso FIG 40 1 Vite fissaggio fascia contachilometri FIG 40 1 Odometer band fixing screw FIG 40 1 Vis de fixation bande du compteur kilométrique BILD 40 1 Befestigungssschraube der Kilometerzählerschelle FIG 40 1 Tornillo de fija...

Page 140: ...figure REMPLACEMENT AMPOULES DE L INDICATEUR DE DIREC TION ET FEUX ARRIERE Fig 42 Pour accéder aux ampoules des indicateurs de direction avant et arrière enlever la vis de fixation de la lentille au corps de l indicateur enlever l ampoule avec douille à baîonnette la remplacer et réassembler la lentille Au réassemblage s assurer que la languette de la lentille soit insérée dans le siège spécial du...

Page 141: ...O LAMPARA FARO TRASERO fig 42a Efectuar la conexión del cableado a la bombilla del faro trasero ateniéndose a lo que se indica en la figura FIG 42 1 Vite fissaggio lente indicatore 2 Vite fissaggio lente fanale 3 Lampadina luce targa FIG 42 1 Turn indicator lens fixing screw 2 Headlamp lens fixing screw 3 Number plate bulb FIG 42 1 Vis de fixation lentille de l indicateur de direction 2 Vis de fix...

Page 142: ...ows loosen screws 1 which fix the headlamp side and use a screw driver to operate screw 2 REGLAGE DU FAISCEAU DU PHARE Fig 43 44 Contrôler périodiquement le faisceau du phare en agissant comme suit placer la moto à 10 mètres d une paroi verticale s assurer que le sol soit une surface plane et que l axe optique du phare soit perpendiculaire à la paroi la moto doit se trouver en position verticale m...

Page 143: ...o superior a los 9 10 de la altura desde el suelo del centro del faro Para ajustar el faro delantero trabajar de la manera siguiente aflojar los tornillos 1 que fijan el faro lateralmente y actuar con un destornillador en el tornillo inferior 2 FIG 43 1 Verifica orientamento proiettore FIG 43 1 Headlamp alignment checking FIG 43 1 Contrôle du réglage phare BILD 43 1 Ueberprüfung der Scheinwerferei...

Page 144: ...eft hand side in front of the rear turn indicator a en serrant la vis 2 le faisceau se hausse b en desserant la vis 2 le faisceau se baisse OUTILLAGE Fig 45 La dotation d outillage pour l entretien de routine se trouve dans le coffret au dessous de la selle L accés est obtenu en desserrant la serrure 1 Il contient Clé à tube de 21 mm Pivot pour clé à tube Tounevis SERRURE POUR CASQUE Fig 45 La ser...

Page 145: ...son las siguientes Llave de tubo de 21 mm Clavija para llave de tubo Destornillador CERRADURA PARA CASCO Fig 45 La cerradura 1 para el gancho casco y del pasador del sillín se encuentra en el lado izquierdo del vehículo delante del indicador de dirección trasero FIG 45 1 Serratura casco sella 2 Borsa attrezzi FIG 45 1 Helmet lock saddle lock 2 Tools bag FIG 45 1 Serrure casque siege 2 Coffret outi...

Page 146: ...move the spark plug and introduce a few drops of oil in the cylinder then rotate the engine by hand to distribute a protective oil film on inner walls rest the engine on a wooden stand to clear the wheels ground Deflate the tires remove the battery and store it well charged in a dry place Battery check and charge should be performed after the vehicle has been idle for more than one month protect t...

Page 147: ...ecido inactivo durante un período de más de un mes cubra la moto con una lona LÄNGERE AUSSERBETRIEBSETZUNG Wenn das Motorrad auf mehrere Monate stillgelegt werden soll ist es zweckmässig eine allgemeine Reinigung vorzunehmen den Kraftstoffbehälter zu entleeren in den Zylinder durch den Kerzensitz etwas Öl einzuführen und den Motor von Hand einige Umdrehungen machen zu lassen damit sich das Öl als ...

Page 148: ...wash varnished parts of frame with water and sponge then dry with chamois cloth with the exclusion of the engine never use solvents petrol alcohol or petrol to avoid damaging the paintwork rub chromium plated components with vaseline and clean with chamois cloth be careful not to wet electrical connections NETTOYAGE GENERAL Nettoyer périodiquement la moto suivant l usage qu on en fait et l état de...

Page 149: ...t werden weil sie den Lack angreifen Verchromte Teile mit neutralem Vaselin einfetten und mit Rehleder abreiben Bei der Reinigung sind die elektrischen Geräte vor Spritzwasser zu schützen LIMPIEZA GENERAL La moto se debe lavar y limpiar periódicamente de acuerdo con el servicio y el estado de los caminos limpie el motor con petróleo y séquelo con paños limpios lave las partes pintadas del bastidor...

Page 150: ...30 Fuel filters 86 Fuel tank 32 Gear shift 44 Gear shift foot lever adjustment 72 Handlebar controls 40 42 Headlamp alignment 136 Headlamp bulbs replacement 130 Helmet lock 138 High speed jet correction factor 144 Hydraulic system bleeding 110 Identification data 10 Ignition switch with steering lock warning lights instruments 36 Ignition timing 94 Instructions for running in period 56 Instrument ...

Page 151: ...trolle des Kühlflüssigkeitsstand 76 Kontrolle des Bremsenbelagver schleisses 106 Kontrollen vor Motorstart 49 Krafstoffbehälter 32 Korrectionsfaktor der Hóchstleistungsdüse 145 INDICE ALFABETICO Ajuste cadena pág 99 Ajuste embrague 103 Ajuste palanca de mando embrague y freno anterior 105 Ajuste mando starter 85 Ajuste pedal mando cambio 73 Ajuste mando mariposa 69 Ajuste freno trasero 105 Ajuste ...

Page 152: ...procedures 8 Rear brake control 44 Rear suspension 114 Regulation of idle 82 Removing front wheel 116 Removing rear wheel 118 Riding operations 54 Spark plug 90 Speedometer drive lubrication 120 Tail light turn indicator and bulb replacement 134 Troubleshooting 58 Throttle adjustment 68 Tires 120 Tools 138 Transmission and primary drive lubrication 70 Wiring diagram 153 Nettoyage général 142 Outil...

Page 153: ...ra de explosión y válvula de escape 97 Lubricación cambio y transmisión primaria 71 Lubricación motor 67 Lubricación transmisión velocímetro 121 Llaves 15 Mando cambio 45 Mando freno trasero 45 Mandos en el manillar 41 Memorandum 152 Neumáticos 121 Operaciones de mantenimiento recomendado 9 Orientación del faro 137 Puesta en marcha del motor 51 Purga aire instalaciones frenantes 113 Reconocimiento...

Page 154: ...148 MEMORANDUM IMP 5 23 05 2003 10 27 Pagina 148 ...

Page 155: ...foglio schema 23 05 2003 15 25 Pagina 1 ...

Page 156: ...icator 14 Start control box 15 Traffic indicator intermittance 16 Start switch 17 Starter 18 Rear stop switch 19 Fuel probe switch 20 Alternator 21 H T coil 22 Spark plug 23 Oil level switch 24 Electronic unit 25 Horn 26 Left switch 27 Speedometer Odometer 28 Engine ground 29 Coolant switch 30 Side stand switch if on 31 LH front turn indicator 32 Headlamp SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHEMA ELE...

Reviews: