![burmeier DALI II 24 Volt Instruction Manual Download Page 23](http://html1.mh-extra.com/html/burmeier/dali-ii-24-volt/dali-ii-24-volt_instruction-manual_2832788023.webp)
K
äyTTöohje
h
oiTovUode
dALi ii, 24
voLTiN KäyTTöjärjesTeLMä
· i
NsTrUcTioN
M
ANUAL for
N
UrsiNg
B
ed
dALi ii 24 v
oLT
23
n
Näppäinten toimintaperiaate:
n
ø
Nosto
n
¿
Lasku
n
Basically the functions of the buttons are as
shown :
n
ø
raise
n
¿
lower
Selkäosan säätö
Tätä näppäintä painamalla muutetaan
selkäosan kallistuskulmaa.
Makuutasonkorkeuden säätö
Tätä näppäintä painamalla säädetään
makuutason korkeutta.
Makuutason ollessa kallistettuna jalkopäästä
korkeutta säädettäessä, tapahtuu
korkeimmassa ja matalimmassa asennossa
automaattinen korjaus vaaka-asentoon.
Adjusting the backrest
Push this button if you want to adjust the back-
rest angle.
Adjusting the reclining surface height
Push this button if you want to adjust the height
of the reclining surface.
if the bed is in the lowered foot position, it will
automatically be adjusted to horizontal level,
when it is readjusted to the lowest or highest
position.
Jalkaosan säätö
Tätä näppäintä painamalla muutetaan jalkaosan
kallistuskulmaa.
Jalkopään kallistus
Tätä näppäintä painamalla voidaan kallistaa
jalkopäätä. Tässä näppäimessä on vain toiminto
”lasku"
¿
.
Makuutason ollessa kallistettuna jalkopäästä
korkeutta säädettäessä, tapahtuu korkeimmassa
ja matalimmassa asennossa automaattinen
korjaus vaaka-asentoon.
Adjusting the thigh rest
Push this button to adjust the thigh rest angle.
Adjusting to the lowered foot position
Push this button if you want to adjust to the
lowered foot position. With this button
¿
only
the function "down" is possible.
if the bed is in the lowered foot position, it will
automatically be adjusted to horizontal level,
when it is readjusted to the lowest or highest
position.
n
ennen jalkopään kallistusta on vapautettava
jarrut molemmasta pyörästä joko päädyssä tai
jalkopäästä, jotta lattiapinta välttyisi mahdollisilta
vaurioilta.
n
Unlock the foot brake of both castors on the
head or foot section to avoid damaging the floor.
L
UKITUSTOIMINTO
Säätöjen lukitseminen on sallittua vain
käyttäjälle!
jos potilaan kliininen tila on niin kriittinen,
että käsiohjaimen käyttö vaarantaa hänet,
hoitajan täytyy lukita käytöt nopeasti. vuode
jää siihen asentoon, jossa se oli, kun
toiminnot lukittiin.
L
OCKING FUNCTION
Only the operator is authorized to use the
locking function!
in case the clinical condition of the patient is
so critical that any adjustment of the beds by
means of hand switch causes danger, the
operator has to disable the bed immediately.
The nursing bed remains in the position it
had at the time of disconnecting.
Lukitusavainta ei saa kääntää ”väkipakolla“
lukon rajoittimen yli. Lukituspinta tai
käsiohjain voi vaurioitua.
do not turn the locking key with force over
the stop of the lock! The lock or the whole
hand switch can be damaged.
Lukitusavain sijaitsee vuoteen toimituksessa
kiinnitettynä kaapelisitojalla käsiohjaimeen. se
ei ole tarkoitettu potilaan käyttöön. Lukitusavain
on irrotettava heti käsiohjaimesta. Käyttäjä tai
lääkärin valtuuttama henkilö ottaa sen
säilytettäväkseen.
The locking key is delivered attached to the bed
with a cable tie on the hand switch. The locking
key is not intended for use by the patient. it
must be removed from the hand switch. The
operator or a person authorized by the physician
should keep the
locking key
.