background image

ES

Instrucciones de uso

PT

Manual de instruções

IT

Istruzioni per l’uso

AVISO! 

Quando ajustar o carrinho, tenha 

atenção e certifique-se de que a criança 

está fora do alcance das partes móveis.

AVISO! 

As cargas penduradas na pega 

do carrinho comprometem a estabilidade 

do carrinho.

AVISO! 

Proteger a criança da exposição 

solar intensa. A capota não oferece uma 

protecção completa contra os perigosos 

raios UV.

AVISO! 

Caso utilize outro conjunto de 

cintos em conformidade com a nor-

ma EN13210, encontrará os olhais de 

fixação em «D» em ambos os lados do 

carrinho de passeio.

AVISO! 

Utilize sempre o cinto das pernas 

em combinação com o cinto para a 

cintura.

AVISO! 

Ajuste o conjunto de cintos 

sempre que alterar a posição do assento 

do seu filho.

AVISO! 

Nunca utilizar o arco de segu-

rança ou a capota para transportar o 

assento ou o carrinho de passeio.

AVISO! 

Utilize este carrinho apenas com 

o número de crianças previsto (1).

¡ADVERTENCIA!

 Mantenga alejado al 

niño de las piezas móviles cuando ajuste 

el cochecito.

¡ADVERTENCIA! 

Las cargas fijadas en 

el manillar disminuyen la estabilidad del 

cochecito.

¡ADVERTENCIA! 

Proteja al niño de una 

irradiación solar intensa. La capota no 

ofrece una protección completa frente a 

las radiaciones ultravioleta peligrosas.

¡ADVERTENCIA! 

Si utiliza otro arnés 

conforme con la norma EN13210, las 

anillas D de sujeción se encuentran a 

ambos lados del cochecito.

¡ADVERTENCIA!

 Utilice el separapiernas 

siempre en combinación con el cinturón 

de la cintura.

¡ADVERTENCIA! 

Ajuste siempre el arnés 

de forma adecuada cada vez que cam-

bie la posición de asiento del niño.

¡ADVERTENCIA! 

No utilice nunca la 

barra de seguridad o la capota para 

transportar la hamaca o el cochecito.

¡ADVERTENCIA! 

Transporte en este 

cochecito solamente el número de niños 

previsto (1).

CAUTELA!

 Quando regolate il passeg-

gino, fate attenzione che il bambino sia 

lontano dalle parti in movimento.

CAUTELA! 

Eventuali carichi fissati all’im-

pugnatura compromettono la stabilità del 

passeggino.

CAUTELA! 

Proteggete il bambino da 

radiazioni solari intense. La cappottina 

non garantisce una protezione completa 

contro i pericolosi raggi UV.

CAUTELA! 

Se utilizzate altre cinture 

omologate a norma EN13210, troverete i 

fissaggi ad anello D su entrambi i lati del 

passeggino.

CAUTELA!

 Utilizzate la cintura inguinale 

sempre in combinazione con la cintura 

addominale.

CAUTELA! 

Regolate sempre le cinture in 

modo appropriato quando modificate la 

posizione di seduta del vostro bambino.

CAUTELA! 

Non utilizzate mai la barra di 

sicurezza o la cappottina per trasportare 

la seduta o il passeggino.

CAUTELA! 

Utilizzate questo passeggino 

solo per il numero previsto di bambini (1).

Summary of Contents for GO NEXT

Page 1: ...NL Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing FR DE GB Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d emploi BRITAX GO NEXT 0 M 3 Y 17 kg ...

Page 2: ... 5 Technische Details 17 5 Gestell 18 5 1 Aufstellen des Gestelles 18 5 2 Verstellen vom Winkel des Schiebers 18 5 3 Zusammenklappen des Gestelles 19 5 4 Montage der Hinterräder 19 5 5 Schwenkräder 20 5 6 Lösen Betätigen der Feststellbremse 21 5 7 Anbringen der Kinderwagen Aufsatz an dem Gestell 22 5 8 Befestigung der Sitzeinheit auf dem Gestell 23 5 9 Sicherheitsbügel 24 5 10 Verstellen der Rücke...

Page 3: ...inderwagen Aufsatz 27 7 Kinderwagen 7 1 Anschnallen Ihres Kindes 29 7 2 Verdeck 30 7 3 Windschutz Sitzeinheit 32 7 4 Entfernen von Korbstoffteilen zum Waschen 32 7 5 Entfernen der Stoffbezüge zum Waschen 32 7 6 Einkaufskorb 36 6 Housse Nacelle de poussette 27 7 Poussette 7 1 Attacher votre enfant 29 7 2 Capote 30 7 3 Coupe vent du siège 32 7 4 Retrait des parties textiles du panier pour nettoyage ...

Page 4: ...sanweisung nicht alle möglichen Gefahren ausschließen kann denen ein Kind auf grund des Gebrauchs dieses Produkts ausgesetzt sein kann Der Nutzer ist für die Sicherheit des Kin des verantwortlich Falls Sie weitere Fragen haben hilft Ihnen Ihr Fachhändler gerne weiter 2 Einführung Vielen Dank dass Sie sich für den Britax Go Next entschieden haben Wir freuen uns dass Ihr Britax Go Next Ihr Kind sich...

Page 5: ...ie Verwendung mit dem Britax Go Next zugelassen wurde Dadurch wird Ihre Garantie ungültig und Ihr Produkt kann beschädigt werden Es sollten nur von Britax stammende oder empfohlene Original Ersatzteile mit dem Britax Go Next verwendet werden WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen WARNUNG Produkt kann eine Packung mit Kieselgel enthalten Nicht essen wegwerfen Wenn Sie noch Fragen z...

Page 6: ... WARNUNG Diese Sitzeinheit ist für Kin der unter 6 Monaten nicht geeignet WARNUNG Dieses Produkt ist nicht geeignet als Ersatz für ein Bett oder Kinderbett Babyschalen Kinderwagen und Buggys dürfen nur zum Transport verwendet werden zum Joggen oder Skaten für den Transport von mehr als einem Kind für den gewerblichen Gebrauch als Travel System in Verbindung mit anderen Babyschalen als den in diese...

Page 7: ... des Wagens außer Reich weite ist um Verletzungen zu vermeiden WARNUNG Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem des Kinderwagens WARNUNG Es ist zu überprüfen dass der Kinderwagen Aufsatz oder die Sitzein heit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt WARNUNG Beim Parken des Wagens stets die Bremse anziehen bevor das Kind hineingeset...

Page 8: ...en Schutz vor gefährli cher UV Strahlung WARNUNG Wenn Sie ein anderes Gurt zeug nach der Norm EN13210 verwen den finden Sie die D Ring Befestigungen auf beiden Seiten des Kinderwagens WARNUNG Stets den Schrittgurt in Ver bindung mit dem Beckengurt verwenden WARNUNG Das Gurtzeug immer pas send einstellen wenn Sie die Sitzposition Ihres Kindes ändern WARNUNG Niemals den Sicherheits bügel oder das Ve...

Page 9: ...er Rückenlehne und oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens Den Wagen nur mit festgestellter Bremse abstellen Stets prüfen ob die Bremse korrekt angezogen ist Dieser Kinderwagen Aufsatz Kinderwagen Travel System wurde nach dem Standard DIN EN 1888 2012 und DIN EN 1466 2014 entwi ckelt und hergestellt AVERTISSEMENT Uniquement utiliser cette pous...

Page 10: ...r wagen und klappen Sie ihn zusammen bevor Sie den Kinderwagen über eine Treppe tragen oder eine Rolltreppe benutzen Seien Sie vorsichtig wenn Sie über Bordsteine Schienen Schotter Kopf steinpflaster usw fahren Zum Schutz Ihres Kindes WARNUNG Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen immer an WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind im Kin derwagen nie unbeaufsichtigt auch nicht für kurze Zeit WARNUNG Am Schiebegr...

Page 11: ...enaufsatz nur auf einem festen waagerechten und trockenen Untergrund verwenden WARNUNG Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Kinderwagen Aufsatz spielen WARNUNG Verwenden Sie den Kin derwagen Aufsatz niemals wenn Teile fehlen gebrochen oder abgerissen sind WARNUNG Kontrollieren Sie regelmä ßig den Tragebügel und den Boden auf Beschädigungen und Abnutzung WARNUNG Verwenden ...

Page 12: ...t the prambody attachment devices are correctly enga ged before use WARNING Never lift or push the push chair by the prambody WARNING Always take your child out of the prambody before you fasten the prambody to the pushchair or remove it IMPORTANT Do not place the prambo dy near an open fire or other sources of strong heat IMPORTANT Rubber tyres can when in contact with PVC flooring leave stains P...

Page 13: ...BABY SAFE plus II BABY SAFE plus SHR II BABY SAFE i SIZE Britax Primo An infant carrier must only be used facing rear wards on the pushchair When used as a travel system please follow the instructions for your infant carrier As a travel system with Britax Go Next prambody from birth to 9 kg The Britax Go Next can be used together with the Britax Go Next Prambody The Britax Go Next prambody must on...

Page 14: ...ularly check that all screws rivets bolts and other fasteners are fully tightened Regularly check all important parts for damage Make sure that mechanical components are wor king properly Do not use grease or oil for lubrication use a silicone based spray Too heavy a load improper folding or the use of non approved accessories may damage or destroy the pushchair Never put more than 5 kg in the sho...

Page 15: ...extiles can fade Pack the prambody and pushchair carefully for air travel Never use other spare parts or accessories than those supplied or approved by the manufacturer Do not use the pushchair if parts are bent worn or broken Have the pushchair repaired by a repair service or contact Britax Customer Service Replacement parts and accessories are available from your local Britax stockist or contact...

Page 16: ...ng label Pushchair The hood can be cleaned with a sponge and lukewarm soapy water All other parts of the seat textile can be removed and machine washed Washing instructions can be found on all fabrics and coverings A 100 protection from damp can be obtained by using rain protection for rain or snow When washing the outer fabric ensure that you remove all soap or cleaning agent remains so that the ...

Page 17: ...DE GB FR 14 ...

Page 18: ...DE Gebrauchsanleitung GB User Instructions FR Mode d emploi 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 14 13 4 3 Product Overview 15 16 19 17 4 3 Produktübersicht F A B C D 18 E 4 3 Aperçu du produit ...

Page 19: ...erriegelung Fußstütze Einkaufskorb Feststellbremse Drehsperre Schwenkrad Transportsperre Sonnenverdeck BABY SAFE Adapter Windschutz Dach Lüftungsöffnung Liegeeinheit Befestigungsvorrichtung Sonnenverdeck Click in Adapter 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A B C D F 1 16 17 18 19 E 19 F Prambody Kinderwagen Aufsatz 4 4 Description N Description Poignée réglable en hauteur Réglage en hauteur Verrou p...

Page 20: ...m Innenmaße 76 x 32 cm Sitzeinheit 23 98 X 32 cm Räder 17 30 5 cm Maße Höhe Schieber 55 110 cm Zusammengeklapptes Gestell Räder 78 x 61 x 50 cm Zusammengeklapptes Gestell Räder Sitzeinheit 78 x 61 x 50 cm Gewicht Gestell Räder 9 1 kg Sitzeinheit 3 9 kg Kinderwagen Aufsatz 4 3 kg Gestell Räder Sitzeinheit 13 0 kg Max Belastung Kinderwagen Aufsatz 9 kg Sitzeinheit 17 kg Einkaufskorb 5 kg Le revendeu...

Page 21: ...bstand zwischen Ihrem Kind und dem Kinderwagen während Sie diesen zusammen oder aufklappen Prüfen Sie immer vor der Nutzung des Wagens dass das Gestell richtig eingeras tet ist 5 2 Verstellen vom Winkel des Schiebers Sie können den Winkel des Schiebers verstellen indem Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Schiebers drücken Abb 4 Heben oder drücken Sie den Schieber in die gewünschte Position las se...

Page 22: ...die Knöpfe auf den Riegeln die zur Entriegelung beim Zusammenklappen des Gestelles dienen und halten Sie sie gedrückt 1 während Sie die Riegel zu sich hinziehen 2 2 Schieben Sie den Griff nach vorne um den Wagen zusammenzuklappen 3 Klappen Sie den Griff zusammen 4 Aktivieren Sie die Transportsiche rung indem Sie den Verriegelungs knopf nach vorne drücken S 12 5 4 Montage der Hinterräder 1 Drücken ...

Page 23: ... korrekten Luftdruck der Räder achten Der maximale Luft druck in den Hinterrädern betragt 1 7 bar 25 psi 5 5 Schwenkräder Befestigen der Räder 1 Drücken Sie den Radblock auf die Radaufnahme bis er mit einem Klick einrastet 2 Kontrollieren Sie den festen Sitz des Rades indem Sie vorsichtig am Rad ziehen WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher dass die Räder fest sitzen und nicht abgehen könne...

Page 24: ...e die Verriegelung nach unten damit die Vorderräder schwenkbar sind Feststellen der Schwenkfunktion B Wird die Verriegelung nach oben ge drückt werden die Räder festgestellt 5 6 Lösen Betätigen der Feststellbremse Drücken Sie den Bremshebel zum Verriegeln herunter bzw Heben Sie ihn zum Lösen an Achten Sie darauf dass die Bremsstangen beim Bremsen in die Zahnräder der Räder einrasten WARNUNG Bitte ...

Page 25: ... Sie sie in den Adapter Versichern Sie sich dass Sie das Click Geräusch hören wenn der Adapter in dem Wagen einrastet ebenso beim Einrasten des Kinder wagen Aufsatzes in den Adapter Entfernen des Kinderwagen Aufsatzes Nehmen Sie den Kinderwagen Auf satz ab indem Sie die grauen Knöpfe an der Verriegelungseinheit beider Seiten drücken und den Kinderwa gen Aufsatz Zum Abnehmen des Adapters drücken Si...

Page 26: ...sobald die Sitzeinheit in dem Wagen einrastet Die Sitzeinheit kann auf dem Wagen in beide Richtungen plaziert werden WARNUNG Prüfen Sie unbe dingt vor dem Gebrauch dass der Sitz fest mit dem Gestell verbunden ist Nehmen Sie die Sitzeinheit ab indem Sie die grauen Knöpfe an der Verriegelungseinheit beider Seiten drücken und heben Sie die Sitzeinheit an WICHTIG Benutzen Sie die Sitzeinheit nicht als...

Page 27: ...er Rücken lehne und der Fußablage Rückenlehne Um die Rückenlehne einzustellen verlängern oder verkürzen Sie die Riemen WARNUNG Für das korrekte Verstellen der Rückenlehne müssen die Einstellbänder gleich lang sein Eine ungleich geneigte Rü ckenlehne kann die Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigen Fußablage Die Fußablage hat 3 Positionen Zum Anheben ziehen Sie die Ablage bis ganz nach oben Zum Se...

Page 28: ... system please follow the instructions on your infant carrier In order to use the Britax Go Next as a travel system with any Britax Babysafe Infant Carrier you must first attach the enclosed adapters A to the chassis Attach the adapters with the release buttons facing one another Ensure that the adapters attachment devices are engaged to the chassis then click the Baby Safe Infant Carrier into the...

Page 29: ...n nach aussen bis sie unter allen vier Klammern einrasten WARNUNG Prüfen Sie unbedingt vor dem Gebrauch dass der Adapter und der Kinderwagen Aufsatz fest mit dem Gestell verbunden sind D Ringe Sicherheitsgurt nicht enthalten Die seitlichen Haken eines Sicherheits gurtes sollten in den D Ringen an der Bodenplatte des Kinderwagen Aufsatzes eingeklinkt werden un lit Si votre enfant a besoin de dormir...

Page 30: ...uges unterhalb der Griffe 5 Legen Sie die Matratze in den Einlegeeinsatz WARNUNG Lassen Sie die Tragegriffe nicht im Innern der Tragetasche WICHTIG Die Tragegriffe müssen sich bei der Benut zung außerhalb des Liegeteils befinden WICHTIG Der Kopf Ihres Kindes im Kinderwagen Auf satz sollte niemals tiefer sein als der Körper Ihres Kindes 6 Drücken Sie zuerst die vorderen und dann die hinteren Verdec...

Page 31: ...ionen A 7 Fix the hood cover to the prambo dy with the velcro strip 8 Fix the apron with the magnetic fasteners Press the catch to remove the hood The vent in the hood can be opened and closed with the zip The hood is adjustable up and down un de chaque côté Veiller à ce qu elles s enclenchent 7 Fixez le sac de la capote sur la nacelle de poussette à l aide de la bande auto agrippante et avec la f...

Page 32: ...accessed from the inside of the prambody IMPORTANT The carrying handles should be placed in their intended pockets when not in use and the pockets must be closed IMPORTANT The zipper must be fully open when car rying the cot by the handles The apron can be opened and closed with the zippers on top 7 Pushchair 7 1 Harnessing your child WARNING Always use a correctly fitted and adjusted harness WARN...

Page 33: ...n the shoulder strap and waist straps to the required lengths CAUTION Always re adjust the harness when changing the seating position of your child To open the harness Push the button on the buckle and release waist and shoulder straps from the buckle 7 2 Hood Press the buckle slides on each side of the hood into the buckle attach ments on the side frames Make sure they click into place Fix the ho...

Page 34: ...n Press the catch A to remove the hood The vent in the hood can be opened and closed with the zip The hood is adjustable up and down The sun visor inside the hood can be extended There is a buttonhole on one side of the visor This has no function other than to serve as opening for the visor frame Pour retirer la capote appuyer sur le verrou A sur le logement de la capote et retirer la capote L aér...

Page 35: ...ket fabric removal Remove all velcros holding the basket fabric 7 5 Seat cover removal for washing 1 Release the crotch strap 2 Remove the bumper bar p 16 3 Open the zipper and pull off the bumper bar cover 4 Loosen the straps that adjust the backrest angle 1 2 3 7 3 Coupe vent du siège Fixer le coup vent à l aide des bou tons pressions 7 4 Retrait des parties textiles du panier pour nettoyage Ouv...

Page 36: ... harness retainer clip so that it passes through the harness hole in the seat board d Release the harness shoulder straps by feeding the harness strap and retainer clip through the harness holes in the backrest board The harness retainer clip can be accessed in the space between the back rest plate and the textile IMPORTANT Ensure that the side hooks are correctly attached to the D rings before us...

Page 37: ...hildren these parts are small and there is the risk of suffocation 6 Pull out the seat back plate 7 Open the velcros and zip that secure the material around the sideframe and footrest 8 Lift off the cover fabric To re attach the harness 9 Re attach the seat textiles to the frame and insert the seat and backrest board following the reverse order of the steps de monstrated above AVERTISSEMENT Toujou...

Page 38: ...harness strap to the seat c Insert the shoulder strap including the harness retainer clip through the button hole in the backrest push the clip all the way through the backrest board Pull on the shoulder strap to make sure that the harness retainer clip is turned 90 degrees so that har ness is securely fastened Finish by re inserting the straps that adjust the backrest angle to the buckle on the b...

Page 39: ...orb Ehrhöhen Sie die Ladekapazität indem Sie den Bezug des Korbes hochklappen 7 6 Basket Increase loading capacity by folding up the basket fabric 7 6 Panier Augmenter la capacité de charge ment en relevant la housse du panier ...

Page 40: ...roducto 53 4 4 Descripción 54 4 5 Características técnicas 55 5 Chasis 56 5 1 Desplegar el chasis 56 5 2 Ajustar el ángulo del manillar 56 5 3 Plegar el chasis 57 5 4 Montaje de las ruedas traseras 57 5 5 Ruedas pivotantes 58 5 6 Soltar aplicar el freno de estacionamiento 59 5 7 Colocación del capazo de cochecito en el chasis 60 5 8 Fijación de la hamaca en el chasis 61 5 9 Barra de seguridad 62 5...

Page 41: ...zo de cochecito 64 7 Cochecito 7 1 Abrochar el cinturón al niño 67 7 2 Capota 68 7 3 Protector de viento de la hamaca 69 7 4 Desmontar piezas de tela de la cesta para el lavado 70 7 5 Desmontar las fundas de tela para el lavado 70 7 6 Cesta de la compra 73 6 Rivestimento navicella 64 7 Passeggini 7 1 Allacciamento del vostro bambino 67 7 2 Cappottina 68 7 3 Paravento per la seduta 69 7 4 Rimozione...

Page 42: ...utilizan el cochecito y sus accesorios estén familiarizados con su uso incluso cuando solo lo vayan a utilizar durante un corto periodo de tiempo En estas instrucciones de uso no se pueden prever todos los peligros a los que se puede ver expuesto el niño durante el uso de este producto El usuario es responsable de la seguridad del niño Si tiene alguna duda póngase en contacto con su establecimient...

Page 43: ...o que no haya sido autorizado por Britax para el uso con Britax Go Next De lo contrario su garantía perderá la validez y su producto podría dañarse Utilice solamente piezas de repuesto originales suministradas o recomendadas por Britax para Britax Go Next ADVERTENCIA No deje que el niño juegue con el cochecito ADVERTENCIA El producto podría contener una bolsita con gel de sílice desecante No inger...

Page 44: ...o para niños a partir de 6 meses y con un peso de hasta 17 kg o 3 años de edad ADVERTENCIA Esta hamaca no es adecuada para bebés menores de 6 meses ADVERTENCIA Este producto no es apropiado como sustituto de la cama o de la cuna los portabebés los cochecitos y las sillas de paseo deben utilizarse únicamente para el transporte aprobado para correr o patinar para el transporte de más de un niño a la...

Page 45: ...Mantenga alejado al niño cuando despliegue y pliegue el cochecito para evitar lesiones ADVERTENCIA Utilice siempre el siste ma de sujeción del cochecito ADVERTENCIA Compruebe que el ca pazo la hamaca o el asiento infantil para vehículos se hayan fijado correctamente antes de utilizarlos ADVERTENCIA Nunca deje al niño sin vigilancia ADVERTENCIA Ponga siempre el freno cuando estacione el cochecito a...

Page 46: ...iones ultravioleta peligrosas ADVERTENCIA Si utiliza otro arnés conforme con la norma EN13210 las anillas D de sujeción se encuentran a ambos lados del cochecito ADVERTENCIA Utilice el separapiernas siempre en combinación con el cinturón de la cintura ADVERTENCIA Ajuste siempre el arnés de forma adecuada cada vez que cam bie la posición de asiento del niño ADVERTENCIA No utilice nunca la barra de ...

Page 47: ...o disminuyen la estabilidad del cochecito Aplique el freno cada vez que estacione el cochecito Compruebe siempre que el freno esté correcta mente aplicado Este capazo para cochecito de niños cochecito sistema de viaje ha sido desarrollado y fabrica do conforme al estándar DIN EN 1888 2012 y DIN EN 1466 2014 CAUTELA Eventuali carichi fissati all im pugnatura e o allo schienale e o ai lati del passe...

Page 48: ...ado los fre nos la corriente de aire de los vehículos puede mover el cochecito Saque al niño del cochecito y pliéguelo antes de transportarlo por una escalera o utilizar unas escaleras mecánicas Tenga cuidado cuando vaya por bordi llos vías gravilla adoquines etc Para la protección del niño ADVERTENCIA Abróchele siempre el cinturón a su hijo en el cochecito ADVERTENCIA No deje nunca a su hijo sin ...

Page 49: ...ños que no se pueden sentar sin ayuda se giran a un lado o se pueden caer apoyando manos y rodillas Peso máximo del niño 9 kg ADVERTENCIA Utilice el capazo solo sobre superficies firmes horizontales y secas ADVERTENCIA No permita que otros niños jueguen sin vigilancia cerca del capazo ADVERTENCIA No utilice nunca el ca pazo de cochecito si faltan piezas está roto o desgarrado ADVERTENCIA Controle ...

Page 50: ...á fixa de modo seguro no carrinho de passeio antes de o utilizar AVISO Nunca agarre na aplicação para carrinho de passeio para levantar ou empurrar o carrinho de passeio AVISO Retire sempre a criança da apli cação para carrinho de passeio antes de fixar a aplicação no carrinho de passeio ou de a retirar IMPORTANTE Não coloque a alcofa perto de um fogo aberto ou outras fontes de calor intensas IMPO...

Page 51: ... BABY SAFE plus SHR II BABY SAFE i SIZE Britax Primo Geralmente uma cadeira de criança para carro só pode ser transportada virada para trás no carrinho de passeio Quando a utilizar como sistema de viagem siga as instruções da cadeira de criança para carro Como sistema de viagem com aplicação para carrinho de passeio Britax Go Next desde o nascimento até 9 quilos O Britax Go Next pode ser utilizado...

Page 52: ...s 4 BRITAX Go Next 4 1 Cuidados a ter com o seu Britax Go Next Para um funcionamento seguro O produto deve ser verificado e limpo regularmente Verifique regularmente se todos os parafusos rebites cavilhas e outras fixações assentam com firmeza Verifique regularmente todas as peças importan tes quanto a danos Certifique se de que os com ponentes mecânicos funcionam correctamente Para lubrificar não...

Page 53: ...s Não exponha o carrinho de passeio à luz solar directa uma vez que o revestimento pode perder a cor Embale cuidadosamente a aplicação para carri nho de passeio para viagens de avião Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pelo fabricante Não utilize o carrinho de passeio se as peças es tiverem dobradas rasgadas ou partidas Chame um serviço de reparações para rep...

Page 54: ... limpos de acordo com as instruções de lavagem na etiqueta Carrinhos de passeio A capota pode ser limpa com uma esponja e água morna com sabão Todas as restantes partes têxteis do revestimento do assento podem ser retiradas e lavadas à máquina Encontra instruções de conservação em todos os tecidos e coberturas Uma proteção a 100 contra a água e neve só é possível com a proteção anti chuva Quando l...

Page 55: ...52 ES PT IT ...

Page 56: ...ciones de uso PT Manual de instruções IT Istruzioni per l uso 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 14 13 4 3 Vista geral do produto 15 16 19 17 4 3 Vista de conjunto del producto F A B C D 18 E 4 3 Descrizione del prodotto ...

Page 57: ...lação Trinco para encosto regulável Estalido no fecho Apoio para os pés Cesto de compras Travões Bloqueio de viragem Roda direcional Bloqueio de transporte Capota Adaptador BABY SAFE Protecção contra o vento Teto Abertura de ventilação Dispositivo de fixação da unidade de deitar Capota Adaptador click in 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A B C D F 1 16 17 18 19 E Aplicação para carrinho de passeio...

Page 58: ...nicas Dimensiones Dimensiones exteriores del capazo de cocheci to 84 x 40 cm Dimensiones interiores 76 x 32 cm Hamaca 23 98 X 32 cm Ruedas 17 30 5 cm Dimensiones Altura del manillar 55 110 cm Chasis plegado Ruedas 78 x 61 x 50 cm Chasis plegado ruedas Hamaca 78 x 61 x 50 cm Peso Chasis ruedas 9 1 kg Hamaca 3 9 kg Capazo de cochecito 4 3 kg Chasis ruedas hamaca 13 0 kg Carga máx Capazo de cochecito...

Page 59: ...ancia de seguridad suficiente entre el niño y el cochecito mientras lo pliega o despliega Antes de utilizar el cocheci to compruebe siempre que el chasis esté bien fijado 5 2 Ajustar el ángulo del manillar Puede ajustar el ángulo del manillar apretando los botones situados a ambos lados del manillar fig 4 Eleve o baje el manillar hasta la posición desea da y suelte los botones El manillar se queda...

Page 60: ...do del chasis en los lados interiores del manillar y manténgalos presiona dos 1 mientras tira de los cierres hacia usted 2 2 Empuje el manillar hacia delante para plegar el cochecito 3 Pliegue el manillar 4 Active el dispositivo de seguridad para el transporte presionando el botón de bloqueo hacia delante pág 12 5 4 Montaje de las ruedas traseras 1 Apriete el botón de bloqueo y em puje la rueda en...

Page 61: ... cor recta La máxima presión de aire para las ruedas traseras es de 1 7 bares 25 psi 5 5 Ruedas giratorias Fijar las ruedas 1 Introduzca el bloque de rueda en el alojamiento hasta que haga clic 2 Compruebe que la rueda esté bien fijada tirando de ella con cuidado ADVERTENCIA Antes de cada uso asegúrese de que las ruedas estén bien fijadas y no se puedan salir del eje IMPORTANTE Asegúrese de que la...

Page 62: ...ruedas delanteras puedan pivotar Bloquear la función pivotante B Presione el bloqueo hacia arriba para enclavar las ruedas 5 6 Soltar aplicar el freno de estacionamiento Presione hacia abajo o levante la palanca de freno para aplicar o soltar el freno Asegúrese de que las varillas del freno se engranan en los piñones de las ruedas al frenar ADVERTENCIA Ponga siempre el freno de estacio namiento al...

Page 63: ...onado de tal manera que el texto FACING DRIVER quede en dirección al manillar de altura ajustable El logo de Britax debe estar orientado hacia las ruedas delanteras 2 Levante el capazo de cochecito y fíjelo en el adaptador Asegúrese de que oye el clic cuan do encaja el adaptador en el cocheci to así como al encajar el capazo de cochecito en el adaptador Extracción del capazo de cochecito Suelte el...

Page 64: ...ante la hamaca y fíjela en el bloqueo de encaje del cochecito Preste atención al clic que se oye en cuanto la hamaca se encaja en el cochecito La hamaca se puede colocar en el cochecito en ambos sentidos ADVERTENCIA Antes de cada uso compruebe siempre que el asiento esté bien fijado al chasis Suelte la hamaca presio nando los botones grises a ambos lados de la unidad de bloqueo y levántela IMPORTA...

Page 65: ...del reposapiés Respaldo Para ajustar el respaldo afloje o apriete las correas ADVERTENCIA Para ajustar correctamente el respaldo las cintas de ajuste han de tener la misma longitud La inclinación desigual del respaldo puede afectar a la estabilidad del vehículo Reposapiés El reposapiés se puede ajustar en 3 posiciones Eleve el reposapiés tirando de él lo máximo posible hacia arriba Bájelo presiona...

Page 66: ...carrinho de pas seio Quando a utilizar como sistema de viagem siga as instruções da cadeira de criança para carro Para utilizar o Britax Go Next como sistema de viagem com uma cadeira de bebé Britax deve colocar primeiro os adaptadores A no chassis Colo que os adaptadores de modo a que os botões de abertura fiquem frente a frente Certifique se de que os adap tadores estão fixos no chassis e fixe a...

Page 67: ... bastidor por las correas hasta que se encajen bajo las cuatro pinzas ADVERTENCIA Antes de cada uso compruebe siempre que el adaptador y el capazo de cochecito estén bien fijado al chasis Anillas D No se incluye cinturón de seguridad Las hebillas laterales del cinturón de seguridad deben abrocharse en las anillas D de la placa de base del capazo de cochecito 6 Funda 6 1 Capazo de cochecito 1 Plieg...

Page 68: ... Las asas deben encontrarse durante el uso fuera de el espacio para estirarse IMPORTANTE La cabeza del niño nunca debería estar más baja que el cuerpo del niño dentro del capazo 6 Inserte primero los elementos de fijación delanteros de la capota y luego los traseros a ambos lados de la capota en los alojamientos de plástico del bastidor lateral uno a cada lado Asegúrese de que encajen 7 Fije la cu...

Page 69: ...amento da capota e puxe a capota A ventilação da capota pode ser aberta com o fecho de correr A capota tem várias posições A pala de sol na capota pode ser expandida Existe uma casa de botão no lado da proteção do sol A sua única função é servir como abertura para a estru tura da proteção 8 Fissate il paravento con i magneti Per rimuovere la cappottina premete il sistema di bloccaggio sull attac c...

Page 70: ...er tem de estar completa mente aberto quando pretender transportar a alcofa de transpor te nas pegas A protecção contra o vento pode ser aberta ou fechado pelo fecho de correr 7 Carrinhos de passeio 7 1 Apertar o cinto de segurança da criança AVISO Utilize sempre um conjunto de cintos correta mente colocado e ajustado AVISO Utilize sempre o cinto das pernas em combinação com o cinto para a cintura...

Page 71: ...e o botão no fecho do cin to e retire os cintos para os ombros e para a anca do fecho 7 2 Capota Insira primeiro os fixadores dianteiros e de seguida os fixadores traseiros em ambos os lados da capota nos suportes de plástico no quadro lateral um em cada lado Certifique se de que estes ficam engatados Fixe a bolsa da capota com o fecho de correr no encosto do assento Para retirar a capota pression...

Page 72: ...ta com o fecho de correr A capota tem várias posições A pala de sol na capota pode ser expandida Existe uma casa de botão no lado da proteção do sol A sua única função é servir como abertura para a estru tura da proteção 7 3 Protecção contra o vento do assento Fixe a proteção contra o vento com os botões de pressão Con la cerniera si può aprire il siste ma di aerazione della cappottina La cappotti...

Page 73: ...de tecido para lavagem 1 Abra o cinto para as pernas 2 Retire o arco de segurança página 16 3 Abra o fecho de correr e retire o re vestimento do arco de segurança 4 Solte a fita que regula a inclinação do encosto 5 Retire o cinto de segurança a Retire o gancho nas extremi dades do cinto dos anéis D no assento 1 2 3 7 4 Rimozione delle parti in tessuto del cestino per il lavaggio Aprite tutti i nas...

Page 74: ...olas de re tenção pela ranhura do cinto na placa de suporte do encosto A mola de retenção pode ser alcan çada através da zona entre a placa de suporte do encosto e o revesti mento IMPORTANTE Certifique se de que os ganchos laterais estão colocados nos anéis D AVISO Utilize sempre o siste ma de retenção IMPORTANTE Quando o cinto está colocado ou aberto as extremidades do mesmo não podem estar ao al...

Page 75: ...o de correr que fixam o revestimento à volta do quadro lateral e do apoio dos pés 8 Retire o tecido de revestimento Fixação do cinto 9 Fixe o revestimento no quadro lateral e junte as placas de suporte do assento e do encosto Siga os passos indicados em cima pela or dem inversa a Fixe os ganchos nos anéis D nas aberturas laterais do assento dei bambini piccoli Si tratta di parti piccole che compor...

Page 76: ... os ombros com a mola de retenção na ranhu ra do cinto no encosto Empurre a mola de retenção por completo Puxe o cinto para os ombros para verificar se a mola de retenção rodou 90 graus e se o cinto está bem fixo Por fim enfie novamente a fita que regula a inclinação do encosto 7 6 Cesto de compras Aumente a capacidade de carga dobrando o revestimento do cesto para cima b Infilate il passante dell...

Page 77: ...74 ES PT IT ...

Page 78: ...ие характеристики 93 5 Каркас коляски 94 5 1 Раскладывание коляски 94 5 2 Регулировка угла наклона ручки 94 5 3 Складывание коляски 95 5 4 Установка задних колес 95 5 5 Поворотные колеса 96 5 6 Освобождение фиксация стояночного тормоза коляски 97 5 7 Установка люльки для коляски на каркас 98 5 8 Закрепление блока сидения на корпусе 99 5 9 Бампер 99 5 10 Регулировка спинки сидения и подножки 100 5 ...

Page 79: ...ляска 7 1 Пристегивание ребенка ремнями 105 7 2 Тент 106 7 3 Ветрозащитный козырек блока сиденья 107 7 4 Снятие тканевых деталей корзины для стирки 107 7 5 Снятие чехлов для стирки 108 7 6 Корзина для покупок 111 6 Bekleding kinderwagenbak 102 7 Kinderwagen 7 1 De gordel bij uw kind omdoen 105 7 2 Kap 106 7 3 Windscherm zitdeel 107 7 4 Verwijderen van de stoffen delen van de bak om ze te wassen 10...

Page 80: ...кую коля ску и принадлежности к ней знали как с ними обращаться даже если используют ее в течение непродолжительного времени Обратите внимание на то что данное руководство не может полностью исключить все возможные опасные ситуации в ко торые может попасть ребенок в связи с использо ванием изделия Ответственность за безопасность ребенка несет пользователь При возникновении дальнейших вопросов обра...

Page 81: ...не допущенные фирмой Britax для применения с коляской Britax Go Next В этом случае гарантия теряет силу и ваше изделие может быть повреждено Используйте для коляски Britax Go Next только оригинальные или рекомендованные Britax запасные части ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не позволяйте ребенку играть с коляской ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ В изделии мо жет находиться пакетик с осушающим силикагелем Не ешьте его выбросите пак...

Page 82: ... Данное си денье не подходит для детей младше 6 месяцев ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Запрещается использовать данное изделие в следу ющих случаях в качестве замены кровати или детской кроватки люльки лежачие и сидячие коляски разрешается применять только для перевозки для бега и катания на роликах для транспортировки более чем одного ребенка в коммерческих целях в качестве Travel System в комбинации с другими ...

Page 83: ...себе или другим пальцы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не склады вайте коляску если в ней находится ребенок ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Чтобы избе жать травмирования убедитесь в том что при складывании и раскладывании коляски ваш ребенок находится на до статочном расстоянии от нее ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Всегда исполь зуйте ремни безопасности коляски ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед ис пользованием проверьте прочно ли вставлены в каркас кабина...

Page 84: ...ых деталей ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предметы подвешенные на ручку коляски нару шают ее устойчивость ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Защитите ребенка от интенсивного воздействия солнца Тент не обеспечивает полно ценную защиту от опасного ультрафи олетового излучения ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если вы применяете согласующийся со стан дартом EN13210 ремень другого типа пользуйтесь креплением с D образ ными кольцами по обеим сторонам де...

Page 85: ...для предусмо тренного количества детей 1 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предметы подвешенные на ручке спинке и или на боковинах коляски нарушают ее устойчивость Оставляйте коляску только с активированным тормозом Всегда проверяйте надежно ли зафиксирован тормоз Данная люлька для коляски коляска Travel System была разработана и изготовлена в соответствии со стандартом DIN EN 1888 2012 и DIN EN 1466 2014 WAARSCHUW...

Page 86: ...привести в движение детскую коляску Возьмите ребенка из коляски и сложите ее прежде чем подняться по лестнице или воспользоваться эскалатором Будьте осторожны и внимательны перемещаясь по бордюрным кам ням рельсам гравию булыжной мостовой и пр Для защиты вашего ребенка ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Всегда при стегивайте вашего ребенка в детской коляске ремнем безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не оставляйте вашего ре...

Page 87: ...иваться набок или опираться на руки и колени Максимальный вес ребенка 9 кг ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Устанавливай те люльку только на прочную и сухую горизонтальную поверхность ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не оставляйте других детей без присмотра поблизо сти от люльки ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ни в коем случае не используйте люльку для ко ляски при отсутствующих сломанных или оторвавшихся деталях ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Регулярно контрол...

Page 88: ...rg for at barnevognslif ten sidder godt fast på klapvognen før du bruger den ADVARSEL Tag aldrig fat i barnevogn sliften for at løfte eller skubbe barnevog nen ADVARSEL Tag altid barnet ud af barnevognsliften før liften fastgøres eller afmonteres på klapvognen OBS Placér ikke barneliften i nærheden af åben ild eller andre kraftige varmekilder OBS Gummihjul kan efterlade spor når du kører på PVC gu...

Page 89: ...E plus BABY SAFE plus II BABY SAFE plus SHR II BABY SAFE i SIZE Britax Primo En babystol må generelt kun transporteres bagud rettet på klapvognen Ved brug som Travel System skal anvisningerne for babystolen følges Som Travel System med Britax Go Next barnevognslift fra føds len og op til 9 kg Britax Go Next kan anvendes sammen med Britax Go Next Prambody barnevognslift Britax Go Next barnevognslif...

Page 90: ...lift g Britax Go Mosquito net myggenet 4 BRITAX Go Next 4 1 Pleje af Britax Go Next For at bevare den sikre funktion Produktet bør kontrolleres og rengøres regelmæssigt Kontrollér med jævne mellemrum at alle skruer nitter bolte og andre fastgøringsdele sidder godt fast Kontrollér med jævne mellemrum at ingen af de vigtige dele har taget skade Kontrollér at de me kaniske komponenter fungerer efter ...

Page 91: ...eks varmelegemer eller åbne varmeelementer Udsæt ikke barnevognen for direkte sollys da betrækkene kan falme Pak barnevognsliften omhyggeligt ind ved flyrej ser Brug aldrig andre tilbehørs eller reservedele end de dele som er leveret med eller godkendt af producenten Brug ikke barnevognen hvis den har bøjede slid te eller defekte dele Lad barnevognen reparere af et reparationsværksted eller kontak...

Page 92: ...vognsliften kan rengø res med en svamp og lunkent sæbevand Det indvendige for og madrassens betræk kan tages af og rengøres som angivet på etikettens vaskevejledning Barnevogn Kalechen kan rengøres med en svamp og varmt sæbevand Alle andre dele af sædebetrækket kan tages af og vaskes i vaskemaskinen Alle stofdele og tildækninger er forsynet med plejeanvisninger 100 beskyttelse mod vand og sne opnå...

Page 93: ...90 RU DK NL ...

Page 94: ...RU Инструкция по эксплуатации DK Brugsvejledning NL Gebruiksaanwijzing 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 14 13 4 3 Produktoversigt 15 16 19 17 4 3 Обзор изделия F A B C D 18 E 4 3 Productoverzicht ...

Page 95: ...skal klappes sammen Sikkerhedssele Sikkerhedsbøjle Skridtsele Låsemekanisme til stel Afdækning Ventilationsåbning Stang til indstilleligt ryglæn Click in lås Fodstøtte Indkøbskurv Parkeringsbremse Drejelås Drejehjul Transportlås Solskærm BABY SAFE adapter Vindbeskyttelse Tag Ventilationsåbning Liggeenhed fastgørelsesanordning Solskærm Click in adapter 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A B C D F 1 ...

Page 96: ... 40 см Внутренние размеры 76 x 32 см Блок сиденья 23 98 X 32 см Колеса 17 30 5 см Размеры Высота ручки 55 110 см Каркас в сложенном виде колеса 78 x 61 x 50 см Каркас в сложенном виде колеса блок сиденья 78 x 61 x 50 см Вес Каркас колеса 9 1 кг Блок сиденья 3 9 кг Люлька для коляски 4 3 кг Каркас колеса блок сиденья 13 0 кг Макс нагрузка Люлька для коляски 9 кг Блок сиденья 17 кг Корзина для покуп...

Page 97: ...ывания и раскладывания коляски следите за тем чтобы ваш ребенок находился на безопасном расстоянии от коляски Перед использованием ко ляски всегда проверяйте правильно ли защелкнулся каркас 5 2 Регулировка угла наклона ручки Изменить угол наклона ручки можно нажатием двух кнопок по обеим ее сторонам рис 4 Поднимите или опустите ручку в желаемое поло жение отпустите кнопки ручка будет зафиксирована...

Page 98: ...ки кнопки фиксаторов пред назначенные для разблокировки при складывании и удерживая их нажатыми 1 потяните фик саторы на себя 2 2 Протолкните ручку вперед чтобы сложить коляску 3 Сложите ручку 4 Активируйте транспортировоч ное крепление нажав кнопку блокировки вперед стр 12 5 4 Установка задних колес 1 Нажмите кнопку блокировки и надавливая на колесо задвинь те его на ось до упора 2 Отпустите кноп...

Page 99: ...е воздуха в задних колесах составляет 1 7 бар 25 psi 5 5 Откидные колеса Крепление колес 1 Наденьте колесный блок на ступицу и надавите чтобы он зафиксировался со щелчком 2 Проверьте прочность крепления колеса осторожно потянув его на себя ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Пе ред каждым использованием коляски проверяйте прочно ли зафиксированы колеса чтобы они не отсоединились во время движения ВАЖНО Перед установк...

Page 100: ...фиксатор вниз Блокировка поворотной функции B Если фиксатор повернут наверх поворотная функция колес забло кирована 5 6 Освобождение фиксация стояночного тормоза Для фиксации тормоза нажмите рычаг тормозного механизма вниз для отпускания тормоза нажмите рычаг вверх Следите за тем что бы при торможении тяги тормозов прочно вошли в шестерни колес ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Обя зательно включите стояноч ный тор...

Page 101: ...ук защел кивания при фиксации адаптера в коляске а также при фиксации люльки для коляски в адаптере Снятие люльки для коляски Снимите люльку для коляски на жав серые кнопки фиксирующего устройства по обеим сторонам и приподняв люльку Для снятия адаптера отожмите вниз с обеих сторон деблоки рующие ручки и приподнимите адаптер ВАЖНО Не используйте люльку для коляски в каче стве детского автокресла F...

Page 102: ...льно проверьте прочно ли соединено сиденье с каркасом Снимайте блок сиденья нажав на серые кнопки фиксирующего устройства по обеим сторонам и при подняв сиденье ВАЖНО Не используйте блок сиденья в качестве детского автокресла 5 9 Дуга безопасности Чтобы снять дугу безопасности нажмите кнопки на обеих сторонах и потяните ее на себя ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Когда в коляске сидит ре бенок убедитесь в том что ...

Page 103: ... нарушить устойчивость коляски Подножка Подножка имеет 3 положения Чтобы поднять подножку потяни те ее до упора вверх Чтобы опу стить подножку нажмите кнопки на обеих сторонах 5 11 Крепление адаптера люльки Коляску Britax Go Next можно использовать в качестве Travel System со следующими люльками Britax Römer BABY SAFE BABY SAFE plus BABY SAFE plus II BABY SAFE plus SHR II BABY SAFE i SIZE Britax P...

Page 104: ...ringes på stellet Anbring adapterne så udløserknapperne står over for hinanden Kontrollér at adapteren er forbundet fast og sikkert med stellet og fastgør babystolen med en klikkende lyd i adapterne PAS PÅ Dette køretøj erstatter ikke en vugge eller en seng ved bilsæder som anvendes sammen med et stel Hvis barnet skal sove skal det lægges i en barnelift vugge eller seng 5 12 Barnevognslift 1 Fastg...

Page 105: ... Чехол 6 1 Люлька для коляски 1 Откиньте вверх тканевую окан товку люльки для коляски 2 Проденьте ручки через отвер стие застежки молнии вдоль тканевой окантовки 3 Опустите чехол и зафиксируйте его при помощи текстильных застежек липучек 4 Закрепите эластичную ленту проведя ее через отверстия в каждой стороне крышки и через рукоятку Конец ленты заведите под рукоятку 5 Положите матрац во вкладыш ПР...

Page 106: ...репления тента по обеим сторонам в пластмас совые держатели на боковой раме по одному на каждой стороне Убедитесь в том что они защелкнулись 7 Закрепите карман тента на люльке для коляски при по мощи застежки липучки и при помощи застежки молнии на спинке сиденья 8 Закрепите ветрозащитный козы рек при помощи магнитов Чтобы снять тент нажмите на фиксатор расположенный на держателе и вытяните тент 1...

Page 107: ...tioner Solskærmen i kalechen kan udvides Der findes et knaphul på den ene side af solskærmen Dette fungerer kun som åbning til solskærmen Der er adgang til bæregrebene på indersiden af barnevognsliften OBS Holdegrebene skal lægges i de dertil beregnede lommer når de ikke bruges og lommerne skal lukkes De ventilatie van de afdekkap kan met de ritssluiting worden geopend De kap heeft verschillende p...

Page 108: ...ukkes med lynlås 7 Barnevogn 7 1 Fastspænding af barnet ADVARSEL Selen skal altid tages korrekt på og indstilles korrekt ADVARSEL Brug altid skridtselen sammen med hofteselen Sådan lukkes selen Træk skulderselens låsetunge gen nem hofteselens låsetunge og sæt den ind i selelåsen Sådan indstilles selen Indstil selen ved at flytte seleindstil lerne på skulder og hofteselerne til den ønskede længde B...

Page 109: ...2 Kaleche Tryk først de forreste og derefter de bageste kalechefastgørelser på begge sider af kalechen ind i pla stikholderne på siderammen én på hver side Kontrollér at de går i hak Fastgør kalecheposen med lynlåsen på sædets ryglæn Kalechen tages af ved at trykke på stangen A på kalecheholderen og trække kalechen ud Kalechens ventilation kan åbnes med lynlåsen A LET OP Stel de gordels altijd opn...

Page 110: ...tioner Solskærmen i kalechen kan udvides Der findes et knaphul på den ene side af solskærmen Dette fungerer kun som åbning til solskærmen 7 3 Vindbeskyttelse til sædet Fastgør vindbeskyttelsen med tryk knapperne 7 4 Aftagning af indsatsens stofdele til vask Åbn alle velcrobånd der holder ind satsens stofdele De afdekkap heeft verschillende posities Het zonnescherm in de kap kan worden uitgebreid E...

Page 111: ...g sikkerhedsselen af a Fjern krogene ved seleenderne fra D ringene på sædet b Løft sædet og træk skridtselen gennem stoffet på sædet c Drej holdeklemmen så den kan gå gennem seleslidsen på sædets bæreplade d Fjern skulder selerne ved at trække holdeklem merne gennem seleslidsen på ryglænets bære plade 1 2 3 7 5 Verwijderen van de stoffen overtrekken om ze te wassen 1 Maak de kruisgordel los 2 Neem...

Page 112: ...ingene ADVARSEL Anvend altid fastholdelsessystemet OBS Når selen er taget på eller er åben må dens ender ikke befinde sig inden for børns rækkevidde Disse dele er små og kan sluges og der er fare for kvælning 6 Tag bærepladerne ud af sædet og ryglænet 7 Løsn velcrobåndet og lynlåsen der holder betrækket fast rundt om siderammen og fodstøtten 8 Tag betrækket af De bevestigingsklem is via de ruimte ...

Page 113: ...endt rækkefølge a Fastgør krogene ved D ringene i åbningerne på siden af sædet b Træk skridtselen gennem sædet c Stik skulderselen med holdek lemmen gennem seleslidsen på ryglænet Skub holdeklemmen helt igennem Træk i skulderselen for at kontrol lere at holdeklemmen er drejet 90 grader og at selen er fastgjort sikkert Het bevestigen van de gordels 9 Bevestig de bekleding op het zijframe en plaats ...

Page 114: ...упок Увеличьте вместимость откинув чехол корзины вверх Til sidst trækkes båndet der regu lerer ryglænets hældning ind igen 7 6 Indkøbskurv Hvis kurvens betræk klappes op kan kurven rumme mere Leg tenslotte de band weer aan waarmee de hoek van de rugleu ning wordt geregeld 7 6 Boodschappenmand Verhoog de laadcapaciteit door de bekleding van de mand omhoog te klappen ...

Page 115: ...112 RU DK NL ...

Page 116: ...31 9345 210 E service de britax com www britax com BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T 44 0 1264 333343 F 44 0 1264 334146 E service uk britax com www britax com BRITAX Nordiska Barn AB Carlsgatan 12A SE 211 20 Malmö Sweden T 46 0 479 190 00 E service se britax com www britax com ...

Reviews: