MANUAL PARA DE USO
PORTUGUÊS
Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem
a certeza que do mesmo obterá o desempenho necessário para o uso
que entende fazer. Leia atentamente o opúsculo “
Recomendações
” e
o “
Manual de instruções
” que acompanham este produto, pois que
esses fornecem indicações importantes respeitantes a segurança, a
instalação, o uso e a manutenção. Este produto, está em conformidade
com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas
à segurança. Confirmamos que o mesmo está em conformidade com
as seguintes directivas europeias: 2004/108/CEE, 2006/108/CEE, 98/37/
CEE (e sucessivas modificações).
1) GENERALIDADES
Condicionador de estacionamento enterrado, compacto e robusto.
É constituído por um espigão em aço revestido por uma película retro-
reflectora e é comandado por um motor em banho de óleo.
Todo o conjunto está protegido por um cilindro de aço com tratamento
em cataforese, que deve ser enterrado.
O quadro de comando
PERSEO N
consente de controlar simultaneamente
até quatro condicionadores de trânsito.
Além da versão base STOPPy, estão disponíveis os modelos série “
L
” do-
tados de luzes cintilantes de sinalização, os modelos série “
O
” versão ho-
mologada e os modelos série “
F
” com condicionador de trânsito fixo.
A pedido, os modelos série “
R
” dotados de resistência de aquecimento
que consente de utilizar o condicionador de trânsito mesmo em climas
particularmente frios (até –25°C) e os modelos série “
A
” dotados de sensor
magnético para a conexão com um sistema anti-roubo.
Acessórios:
Kit Baterias Tampão travão eléctrico que consente de manter o condi-
cionador de trânsito na posição de fecho do acesso ainda que na falta
de rede.
2) SEGURANÇA
Se a automatização é instalada e utilizada correctamente, satisfaz o grau
de segurança exigido. Todavia, é oportuno respeitar algumas regras de
comportamento para evitar problemas acidentais.
Antes de usar a automatização, leia atentamente as instruções de uso e
conserve-as para consultá-las no futuro.
• Mantenha crianças, pessoas e coisas fora do raio de acção da auto
-
matização, especialmente durante o funcionamento.
• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao
alcance de crianças, para evitar accionamentos involuntários da
automatização.
• Não impeça voluntariamente o movimento do espigão.
• Não modifique os componentes da automatização.
• Em caso de mau funcionamento, active os seccionadores para cortar
a alimentação de rede, incluídas as baterias, para consentir o acesso
e peça a intervenção de um técnico qualificado (instalador).
• Para efectuar qualquer operação de limpeza externa, active os
seccionadores para cortar a alimentação de rede, e se presentes as
baterias.
• Mantenha limpos os elementos ópticos das fotocélulas e os dispo
-
sitivos de sinalização luminosa. Controle que ramos e arbustos não
disturbem os dispositivos de segurança (fotocélulas).
• Sirva-se de pessoal qualificado (instalador), para executar qualquer
operação directa na automatização,.
•
Faça controlar anualmente a automatização por pessoal qualificado.
3) MANOBRA MANUAL
Em caso de falta de alimentação o condicionador de trânsito tem a
tendência de descer espontaneamente executando desta maneira uma
manobra de abertura; uma simples pressão exercitada sobre a superfície
superior do cilindro irá completar a descida, consentindo o trânsito dos
veículos Fig.1.
N.B. com abertura quer-se dizer condicionador de trânsito abaixado
(trânsito consentido), com fecho quer-se dizer condicionador de
trânsito levantado (trânsito não consentido)
Nos condicionadores de trânsito equipados de baterias tampão antes
de executar a manobra manual, será necessário cortar a alimentação
de emergência por meio do específico interruptor que o instalador
terá instalado.
4) MANUTENÇÃO E DEMOLIÇÃO
A manutenção da instalação deve ser executada regularmente por
pessoal qualificado. Os materiais que constituem a aparelhagem e a
sua embalagem devem ser eliminados segundo as normas em vigor. As
pilhas e as baterias não devem ser abandonadas no ambiente.
RECOMENDAÇÕES
O bom funcionamento do operador é garantido somente se forem
respeitados os dados e as indicações contidas neste manual, assim
como as normas de boa técnica. A empresa não responde pelos
danos provocados pela inobservância das normas de instalação, das
normas de boa técnica e das indicações contidas neste manual.
As descrições e as ilustrações deste manual não constituem um
compromisso para o fabricante. Deixando inalteradas as caracte-
rísticas essenciais do produto, a Empresa reserva-se o direito de
produzir em qualquer momento as modificações que essa julgar
convenientes para melhorar as características técnicas, de construção
e comerciais do produto.
Fig. 1
ATTENZIONE:
Regolazione
concentricità corretta.
WARNING: Correct
concentric adjustment.
ATTENTION: Bonne
réglage de la concentricité.
ACHTUNG: Korrekte
Einstellung der Konzentrizität.
ATENCIÓN: Correcto
ajuste de la concentricidad.
ATENÇÃO: Regulação
correcta da concentricidade.
ON
OFF
ON
8
-
STOPPY - Ver. 11
D811319_11
Summary of Contents for STOPPY
Page 2: ...2 STOPPY Ver 11 D811319_11...
Page 29: ...Fig 5 NO OK 1 2 3 STOPPY Ver 11 29 D811319_11...
Page 32: ......