![BFT STOPPY Installation And User Manual Download Page 5](http://html1.mh-extra.com/html/bft/stoppy/stoppy_installation-and-user-manual_2746426005.webp)
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
En vous remerciant pour la préférence accordée à ce produit, la maison
vous assure que vous obtiendrez de celui-ci tous les services nécessaires
à votre usage.
Lisez attentivement la brochure “
Avertissements
” et le “
Manuel d’ins-
tructions
” joints, ils fournissent des indications importantes au sujet
de la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est
conforme aux normes reconnues de la technique et à la disposition
relative à la sécurité. Nous confirmons qu’il est conforme aux directives
européennes suivantes: 2004/108/CEE, 2006/108/CEE, 98/37/CEE (et
modifications successives).
1) GENERALITES
Borne anti-stationnement enterrée, compacte et robuste.
La borne anti-stationnement se compose d’un plot d’acier revêtu d’un
film rétroréfléchissant et est commandée par un moteur en bain d’huile.
Le tout est protégé par un cylindre en acier traité par cataphorèse, qui
doit être enterré.
L’unité de commande
PERSEO N
permet de contrôler en même temps
jusqu’à quatre bornes anti-stationnement.
Outre la version de base STOPPy, il existe les modèles de la série ”
L
”
équipés de clignotants de signalisation, les modèles de la série ”
O
” ver-
sion homologuée et les modèles de la série ”
F
” avec borne escamotable
fixe. En option, les modèles série “
R
” dotés de résistance chauffante
qui permet d’utiliser la borne anti-stationnement aussi si le climat est
particulièrement froid (jusqu’à –25°C) et les modèles série “
A
” dotés de
capteur magnétique pour la connexion à une installation antivol.
Accessoires:
Kit. Batteries de Secours électrofrein permettant le maintient de la borne
anti-stationnement en position de blocage de l’accès aussi en cas de
faute d’électricité.
2) SECURITE
Si installée et utilisée correctement, l’automation est conforme au degré
de sécurité requis. Il est toutefois conseillé de respecter ces quelques
règles de conduite afin d’éviter des inconvénients et des accidents.
Avant d’utiliser l’automation, lire attentivement les instructions d’utili-
sation et les conserver en cas de besoin.
• Tenir les enfants, les personnes étrangères et les choses hors du rayon
d’action de l’automation, particulièrement pendant le fonctionne-
ment.
• Ne pas laisser les radio commandes ou d’autres dispositifs de com
-
mande à portée des enfants, afin d’éviter des actionnements invo-
lontaires de l’automation.
• Ne pas contraster volontairement le mouvement du plot.
• Ne pas modifier les composants de l’automation.
• En cas de mauvais fonctionnement, activer les disjoncteurs pour
couper l’alimentation, y compris les batteries, afin de permettre l’accès
et demander l’intervention d’un technicien qualifié (installateur).
• Pour toute opération de nettoyage extérieur, activer les disjoncteurs
pour couper l’alimentation et, si prévues, les batteries.
• Tenir propres les optiques des cellules photoélectriques et les dis
-
positifs de signalisation lumineuse. S’assurer que des branches ou
des arbustes ne dérangent pas les dispositifs de sécurité (cellules
photoélectriques).
• Pour toute intervention directe sur l’automation, s’adresser à un
personnel qualifié (installateur).
• Faire contrôler l’automation chaque année par un personnel qualifié.
3) MANOEUVRE MANUELLE
En cas de faute d’alimentation, la borne anti-stationnement tend à des-
cendre spontanément, en effectuant ainsi une manoeuvre d’ouverture.
Une simple pression sur la surface supérieure du cylindre en achèvera
la descente, en permettant ainsi le passage des véhicules Fig.1.
N.B. par «ouverture» on entend borne anti-stationnement basse
(passage admis), par «fermeture» on entend borne anti-stationne-
ment haute (passage interedit)
Pour les bornes anti-stationnement dotées de batteries de secours,
avant d’effectuer la manoeuvre manuelle, il faudra couper l’alimentation
d’urgence avec l’interrupteur spéciale prédisposé par l’installateur.
4) ENTRETIEN ET DEMOLITION
L’entretien de l’installation doit être effectué régulièrement par un per-
sonnel qualifié. Les matériaux composant l’appareillage et son emballage
seront mis aux rebuts selon les normes en vigueur. Les piles et les batteries
doivent être déposées dans les bacs de collecte spécifiques.
ATTENTION
Le bon fonctionnement de l’opérateur n’est assuré que si les données
et les indications fournies dans ce manuel sont respectées, ainsi que
les normes de bonne technique. La maison décline toute respon-
sabilité en cas de dommages dérivés du non respect des normes
d’installation, des normes de bonne technique et des indications
de ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le
constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles
du produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel
moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer
le produit du point de vue technique, commercial et de construc-
tion.
Fig. 1
ATTENZIONE:
Regolazione
concentricità corretta.
WARNING: Correct
concentric adjustment.
ATTENTION: Bonne
réglage de la concentricité.
ACHTUNG: Korrekte
Einstellung der Konzentrizität.
ATENCIÓN: Correcto
ajuste de la concentricidad.
ATENÇÃO: Regulação
correcta da concentricidade.
ON
OFF
ON
STOPPY- Ver. 11 -
5
D811319_11
Summary of Contents for STOPPY
Page 2: ...2 STOPPY Ver 11 D811319_11...
Page 29: ...Fig 5 NO OK 1 2 3 STOPPY Ver 11 29 D811319_11...
Page 32: ......