Audi 8T0.071.126 Fitting Instructions Manual Download Page 13

13

M

Mo

on

ntta

ag

ge

e  a

au

uff  d

de

em

m  D

Da

ac

ch

h::

H

Hiin

nw

we

eiis

s::

Die  Montage  des  Grundträgers  sollte  von  2  Personen
durchgeführt werden.

B

Biilld

d  1

1

Die  Grundträger  sind  an  der  linken  Trägerprofil-Unterseite
mit je einem Aufkleber für vorne (FRONT LEFT) und hinten
(REAR LEFT) gekenn zeichnet.
Bei  Montage  der  Grundträger  ist  darauf  zu  achten,  dass
sich  der  Aufkleber  auf  der  linken  Fahrzeug seite  befindet
und der aufgedruckte Pfeil in Fahrtrichtung zeigt!

A

Ac

ch

httu

un

ng

g!!

Die  Kennzeichnungen  sind  beim  Auf setzen  der
Grundträger  auf  das  Fahr zeugdach  unbedingt  zu
beachten!

B

Biilld

d  2

2

Die  Grundträger  können  nur  in  den  markierten  Bereichen
befestigt  werden,  da  das  Fahrzeugdach  nur  an  diesen
Stellen verstärkt ist. 
Der vordere Grundträger wird am Positionierungsbolzen ((A

A))   an

der Unterseite des Seitenwand rahmens befestigt. Der hintere
Grundträger  wird  im  Bereich  zwischen  den  auf  den  hinteren
Fenstern gedruckten Dreiecken ((B

B)) montiert.

H

Hiin

nw

we

eiis

s::

Fahrzeugdach  im  Bereich  der  Grundträgerauflage  und
die Grundträgerauflage vor Montage gründlich reinigen
(staub- und fettfrei).

B

Biilld

d  3

3a

a,,  b

b

Abdeckkappe ((2

27

7)) und Profilkappe (2

28

8)) nach oben auf klappen.

Drehmomentschlüssel  ((2

29

9)) in  Pfeil stellung  auf  die  Spann-

schrauben ((2

26

6)) stecken und diese mit ca. 12 Umdrehungen lösen. 

B

Biilld

d  4

4a

a

Es ist darauf zu achten, dass die Stützfüße ((4

4,,  5

5,,  6

6,,  7

7)) in die

Dachkante  eingreifen,  und  diese  Position  auch  nach  dem
Anziehen der Spannschrauben ((2

26

6)) beibehalten.

B

Biilld

d  4

4b

b

Vorderen Grundträger mit den Stütz füßen ((4

4,,  6

6)) an die Dach-

kante anlegen. Montagehilfe ((3

30

0)) zwischen Seiten rahmen und

Dichtung  einführen  und  leicht  nach  außen  ziehen.
Anschließend 

Spann klammern 

((2

20

0,,  

2

21

1))

in 

den

Positionierungsbolzen  ((A

A)) einhaken  und bis  zur  Anlage  an

die  Karosserie  drücken.  Spannschrauben  ((2

26

6)) mit  dem

Drehmoment schlüssel ((2

29

9)) leicht anziehen. 

B

Biilld

d  5

5a

a,,  b

b,,  c

c,,  d

d

Grundträger so ausrichten, dass in Fahrtrichtung der linke
Stützfuß an der Dachkante anliegt (siehe Bild 5a). Um ein
Verrutschen  des  Grundträgers  zu  verhindern,  die  linke
Spannklammer  leicht  anziehen  und  die  Spannschrauben
((2

26

6)) mit  dem  Drehmomentschlüssel  ((2

29

9)) leicht  anziehen.

Montagehilfen ((3

30

0)) entfernen.

H

Hiin

nw

we

eiis

s::

Der Abstand zwischen rechtem Stützfuß und Dachkante
sollte wie in Bild 5c dargestellt 2-3 mm betragen. Ist dies
nicht  der  Fall  (Bild  5b  und  5d),  wird  empfohlen,  die
Breiteneinstellung  -  wie  auf  Seite  20  beschrieben  -  in
einem Fachbetrieb durchführen zu lassen. 

B

Biilld

d  6

6

Nacheinander  die  Spannschrauben ((2

26

6)) links  und  rechts

wechselweise  in  2  Schritten mit  dem  Drehmo ment -
schlüssel ((2

29

9)) solange anziehen, bis ein deutliches Klicken

zu  hören  ist.  Dann  ist  das  erforderliche  Drehmoment  von 
4

4  N

Nm

m erreicht. 

A

Ac

ch

httu

un

ng

g!!

Das angegebene Drehmoment von 4

4  N

Nm

m darf auf keinen

Fall  überschritten  werden,  andernfalls  kann  es  zu
Beschädigungen am Fahrzeug kommen!

Der Stützfuß darf nicht aus der Dachkante springen!

B

Biilld

d  7

7

Abdeckkappe ((2

27

7)) und Profilkappe ((2

28

8)) schließen.

H

Hiin

nw

we

eiis

s::

Hinteren  Grundträger  analog  vorderem  Grundträger
montieren. 

Die 

Positionierung 

über 

den

Positionierungsbolzen ((A

A))  entfällt. 

A

Ac

ch

httu

un

ng

g!!

Alle  Verschraubungen  und  Verbindungen  der  Grundträger
und  Aufsätze  müssen  vor  Beginn  jeder  Fahrt  kontrolliert
werden, gegebenenfalls nachziehen und in entsprechenden
Abständen erneut kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke
muss  eine  Überprüfung  der  Verschraubung  in  verkürzten
Abständen erfolgen. Wird dies nicht befolgt, kann es zum
Lösen bzw. Verlust des Aufbauteiles führen — Unfallgefahr!

Montage  von  Aufbauteilen  und  Demontage  der
Grundträger siehe Seite 18.

D

D

G

GB

B  //  U

US

SA

A  //  C

Ca

an

na

ad

da

a

F

Fiittttiin

ng

g  o

on

ntto

o  tth

he

e  rro

oo

off::

N

No

otte

e::

The roof bars should be assembled by 2 persons.

F

Fiig

gu

urre

e  1

1

The roof bars are marked on the underside of the left profile
tube with a sticker for the FRONT LEFT and REAR LEFT.
When fitting the roof bars make sure that the sticker is on
the left-hand side of the vehicle and the arrow points in the
direction of travel.

W

Wa

arrn

niin

ng

g!!

These  markings  must  be  observed  when  positioning
roof bars on the vehicle roof.

F

Fiig

gu

urre

e  2

2

The roof bars must be fixed at the marked areas as the roof
is strengthened at these points. 
At  the  front,  the  roof  bars  are  attached  to  the  positioning
bolt ((A

A)) on the bottom of the side wall frame. At the rear, the

roof bars are mounted between the triangles ((B

B)) printed on

the rear windows. 

N

No

otte

e::

Carefully clean the vehicle roof under the roof bars and
the  base  of  the  roof  bars  before  mounting,  removing
dust and grease.

F

Fiig

gu

urre

e  3

3a

a,,  b

b

Lift open cover cap ((2

27

7)) and moulded cap ((2

28

8)). Position the

torque  wrench  ((2

29

9))   on  the  tensioning  screw  ((2

26

6)) at  the

position  shown  by  the  arrow  and  loosen  the  screw  by
approx. 12 turns. 

F

Fiig

gu

urre

e  4

4a

a

Make  sure  that  the  support  feet  ((4

4,,   5

5,,   6

6,,   7

7)) grip  the  roof

edge and remain in position after tightening the tensioning
screws ((2

26

6)).

F

Fiig

gu

urre

e  4

4b

b

Place  the  support  feet ((4

4,,   6

6))   at  the  front  of  the  roof  bars

against the roof edge. Insert the assembly aid ((3

30

0)) between

the side frame and the seal and pull out slightly. Hook the
clamping brackets ((2

20

0,,  2

21

1)) into the positioning bolt ((A

A)) and

press until they lie against the body. Tighten the clamping
screws ((2

26

6)) slightly using the torque wrench ((2

29

9)).

F

Fiig

gu

urre

e  5

5a

a,,  b

b,,  c

c,,  d

d

Align the roof bars in such a way that the left support foot
in  the  direction  of  travel  is  up  against  the  roof  edge  (see
figure 5a).
To prevent slippage of the roof bars, lightly tighten the left
clamping  bracket.  Lightly  tighten  the  clamping  screw ((2

26

6))

with the torque wrench ((2

29

9)). Remove the assembly aid (3

30

0).

N

No

otte

e::

The  distance  between  the  right  support  foot  and  the
edge of the roof should measure 2-3 mm, as shown in
figure 5c.
If  this  is  not  the  case  (figure  5b  and  5d),  it  is
recommended  that  you  have  the  roof  bar  width  -  as
described  on  page  20  -  adjusted  by  a  specialist
workshop.

F

Fiig

gu

urre

e  6

6

Alternately tighten the left and right tensioning screws ((2

26

6))

in two steps using the torque wrench ((2

29

9))  until you hear a

clearly audible clicki  ng sound. This means that the required
torque of 4

4  N

Nm

m has been reached.

W

Wa

arrn

niin

ng

g!!

Never exceed the torque setting of 4

4  N

Nm

m, failing this may

result in damage to the vehicle.
The support foot must not spring out from the roof edge.

F

Fiig

gu

urre

e  7

7

Close cover cap ((2

27

7))  and moulded cap ((2

28

8)).

N

No

otte

e::

Mount  the  rear  of  the  roof  bars  using  the  same
procedure as for the front. The rear of the roof bars does
not need to be positioned via the positioning bolts ((A

A)). 

W

Wa

arrn

niin

ng

g!!

All  screw  fittings  and  connectors  of  the  roof  bars  and
mountings  must  be  checked  before  starting  each
journey,  retightened  if  necessary  and  rechecked  at
appropriate  intervals.  The  screw  fittings  must  be
checked  at  shorter  intervals  for  poor  road  surfaces.  If
not checked regularly, attachments may become loose
or fall off — risk of accident!

For mounting the attachments and removing the roof bars,
see page 18. 

F

F

M

Mo

on

ntta

ag

ge

e  s

su

urr  lle

e  tto

oiitt  ::

R

Re

em

ma

arrq

qu

ue

e  ::

Le montage du porteur doit être effectué par 2 personnes.

F

Fiig

gu

urre

e  1

1

Les porteurs sont repérés sur le dessous du tube profilé de
gauche  par  une  étiquette  pour  l’avant  (FRONT  LEFT)  et
l’arrière  (REAR  LEFT).  Lors  du  montage  des  porteurs,
s’assurer  que  l’étiquette  se  trouve  sur  le  côté  gauche  du
véhicule et que la flèche imprimée est dirigée dans le sens
de la marche !

A

Atttte

en

nttiio

on

n  !!

Observer impérativement les repères lors de la mise en
place des porteurs sur le toit du véhicule!

F

Fiig

gu

urre

e  2

2

Les  porteurs  peuvent  uniquement  être  fixés  dans  la  partie
repérée  car  le  toit  du  véhicule  est  renforcé  à  ces  endroits
seulement. 
Le porteur avant se fixe sur le boulon de positionnement ((A

A)) sur

la face inférieure du cadre de paroi latéral. Le porteur arrière se
monte dans la zone comprise entre les triangles ((B

B)) imprimés

sur les vitres arrière.

R

Re

em

ma

arrq

qu

ue

e  ::

Avant le montage, nettoyer avec soin le toit du véhicule
dans la zone d'appui des supports ainsi que la surface
d'appui des supports (élimination des poussières et des
graisses).

F

Fiig

gu

urre

e  3

3a

a,,  b

b

Ouvrir le capuchon ((2

27

7)) et le capuchon profilé ((2

28

8)). Mettre

la clé dynamométrique ((2

29

9)) sur les vis de serrage ((2

26

6)) dans

le  sens  de  la  flèche  et  desserrer  ces  dernières  d’env. 
12 tours. 

F

Fiig

gu

urre

e  4

4a

a

S’assurer que les pieds ((4

4,,  5

5,,  6

6,,  7

7)) pénètrent dans le bord

du toit et qu’ils restent dans cette position après le serrage
des vis des serrage ((2

26

6)).

F

Fiig

gu

urre

e  4

4b

b

Poser  le  porteur  avant,  les  pieds ((4

4,,6

6)) sur  le  bord  du  toit.

Introduire l'accessoire de montage ((3

30

0)) entre le cadre latéral

et  la  garniture  d'étanchéité  et  le  tirer  légèrement  vers
l'extérieur.  Accrocher  ensuite  les  brides  de  fixation  ((2

20

0,,   2

21

1))

dans le boulon de positionnement  ((A

A)) et presser jusqu'à ce

qu'elles s'appuient sur la carosserie. Serrer légèrement les vis
de serrage ((2

26

6))  avec la clé dynamométrique ((2

29

9)).

F

Fiig

gu

urre

e  5

5a

a,,  b

b,,  c

c,,  d

d

Aligner  les  porteurs  de  sorte  que  le  pied  gauche  dans  le
sens de la marche affleure l’arête de toit (voir fig. 5a). 
Ajuster  le  porteur  et  serrer  légèrement  les  vis  de  fixation
(2

26

6)  avec  la  clé  dynamométrique  (2

29

9).  Retirer  les

accessoires de montage (3

30

0).

R

Re

em

ma

arrq

qu

ue

e  ::

L’écart entre le pied droit et l’arête de toit doit être de
2-3 mm comme représenté sur la figure 5c.
Si ce n'est pas le cas (fig. 5b et 5d), il est recommandé
de  faire  régler  la  largeur  des  porteurs  dans  un  garage
compétent - comme décrit page 20.

F

Fiig

gu

urre

e  6

6

Serrer  les  vis  de  serrage  ((2

26

6)),  à  gauche  et  à  droite,

alternativement, en deux pas, avec la clé dynamométrique ((2

29

9)),

aussi  longtemps  que  nécessaire  jusqu'à  entendre  un  clic
nettement  audible.  Le  couple  nécessaire  de  4

4  N

Nm

m est  alors

atteint. 

A

Atttte

en

nttiio

on

n  !!

Ne  dépasser  en  aucun  cas  le  couple  de  serrage  indiqué   
4

4  N

Nm

m. Un couple de serrage plus élevé pourrait provoquer

un endommagement du véhicule.
Le pied ne doit pas sauter hors du bord du toit.

F

Fiig

gu

urre

e  7

7

Fermer le capuchon ((2

27

7)) et le capuchon profilé ((2

28

8)).

R

Re

em

ma

arrq

qu

ue

e  ::

Monter  le  porteur  arrière  de  manière  analogue  au  porteur
avant. Il n'y a pas de positionnement par l'intermédiaire du
boulon de positionnement ((A

A)) à effectuer.  

A

Atttte

en

nttiio

on

n  !!

Contrôler  tous  les  vissages  et  assemblages  des
porteurs  et  pièces  montées  dessus  avant  le  début  de
chaque trajet, les resserrer si nécessaire et répéter ces
contrôles à intervalles appropriés. En cas de trajet plus
long  ou  sur  chaussée  déformée,  effectuer  le  contrôle
des assemblages par vis à intervalles plus courts. Ceci
est indispensable pour éviter le desserrage et la perte de
l’accessoire.  Danger d'accident !

Montage d'accessoires et démontage des porteurs, voir 
page 18.

Summary of Contents for 8T0.071.126

Page 1: ...r serve de modifications Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al contenuto della fornitura Wijzigingen in leveringsomvang voorbehouden ndringar av leveransom fattningen f rbeh lles Se reser...

Page 2: ...2...

Page 3: ..._ _0 02 28 80 00 00 0 o or r h hi ig gh he er r Please contact your Audi partner if you have any questions I I N NO OT TA A I IM MP PO OR RT TA AN NT TE E Portacargas b sico de accesorios originales d...

Page 4: ...en Dear customer thank you for choosing an Audi original accessory part Please follow the steps described in these fitting instructions and abide by the safety information F Cher Client nous vous reme...

Page 5: ...mand de ne pas d passer une vitesse de 130 km h 81 mph P Pr ru ud de en nc ce e Pour des raisons de s curit des autres usagers de la route d poser les porteurs tubes supports avec sans accessoires lor...

Page 6: ...ant wij zijn verheugd dat u voor origineel Audi toebehoren heeft gekozen De in deze montagehandleiding genoemde montage handelingen en veiligheidsvoorschriften moeten beslist in acht worden genomen S...

Page 7: ...k r och bromsegenskaper f r ndras liksom k nsligheten f r sidvind Anpassa k rs ttet d refter Av trafiks kerhetssk l b r aldrig hastigheten 130 km h 81 mph verskridas I Ia ak kt tt ta a f f r rs si ik...

Page 8: ...eraciones de montaje y las indicaciones de seguridad que figuran en estas instrucciones de montaje Mil z kazn ku jsme r di e jste se rozhodl pro origin ln p slu enstv Audi Mont n kroky uveden v tomto...

Page 9: ...p i zp sobu j zdy db t V z jmu bezpe nosti j zdy by se nem la p ekro it rychlost 130 km h 81 mph Opatrn Pokud vozidlo nepou v te m ly by se z d vodu bezpe nosti ostatn ch astn k silni n ho provozu z...

Page 10: ...oraan 1 7 Steunvoet links achteraan 1 8 Glijstuk rechts 2 9 Glijstuk fix links 2 10 Schroef 4x12 8 11 Moer zelfborgend 2 12 Ring 2 13 Spanstang voor 1 14 Spanstang achter 1 15 Kantelsteun 4 16 Popnage...

Page 11: ...a de la base de apoyo 4 20 Sujeciones del izq 1 21 Sujeciones del der 1 22 Sujeciones detr izq 1 23 Sujeciones detr der 1 24 Arandela 4 25 Casquillo 4 26 Tornillos tensores codificados 4 27 Caperuza 4...

Page 12: ...kg 4 Nm 8T0 071 126 Audi A5 08 8T FRONT LEFT max 50 kg 7 kg 4 Nm 8T0 071 126 Audi A5 08 8T click 25 29 4 5 6 7 26 26 29 29 26 25 12x 27 28 27 click 28 27 20 21 26 30 A A B 4 5 4 6 27 6 7 4 5 6 7 12 1...

Page 13: ...lamping screws 2 26 6 slightly using the torque wrench 2 29 9 F Fi ig gu ur re e 5 5a a b b c c d d Align the roof bars in such a way that the left support foot in the direction of travel is up agains...

Page 14: ...g 7 kg 4 Nm 8T0 071 126 Audi A5 08 8T FRONT LEFT max 50 kg 7 kg 4 Nm 8T0 071 126 Audi A5 08 8T click 25 29 4 5 6 7 26 26 29 29 26 25 12x 27 28 27 click 28 27 20 21 26 30 A A B 4 5 4 6 27 6 7 4 5 6 7 1...

Page 15: ...schroeven 2 26 6 aanbrengen en deze circa 12 omwentelingen losdraaien F Fi ig g 4 4a a Er moet op worden gelet dat de steunvoeten 4 4 5 5 6 6 7 7 in de dakrand grijpen en deze positie ook na het aantr...

Page 16: ...g 7 kg 4 Nm 8T0 071 126 Audi A5 08 8T FRONT LEFT max 50 kg 7 kg 4 Nm 8T0 071 126 Audi A5 08 8T click 25 29 4 5 6 7 26 26 29 29 26 25 12x 27 28 27 click 28 27 20 21 26 30 A A B 4 5 4 6 27 6 7 4 5 6 7 1...

Page 17: ...etando los tornillos donde sea necesario y volver a controlar a intervalos convenientes En caso de viajes prolongados o por caminos en mal estado controlar las uniones atornilladas a intervalos m s br...

Page 18: ...ttachments may become loose or fall off risk of accident D Di is sa as ss se em mb bl ly y o of f t th he e r ro oo of f b ba ar rs s N No ot te e The roof bars should be disassembled by 2 persons F F...

Page 19: ...er ra a Lasth llarnas och lasth llarsystemens samtliga skruvf rband och f rbindningar m ste kontrolleras f re varje k rning Efterdra dem vid behov och kontrollera ter med j mna mellanrum Vid k rning...

Page 20: ...F Fi ig gu ur re e 1 14 4 I If f t th he e r ro oo of f b ba ar rs s a ar re e t to oo o w wi id de e d di is st ta an nc ce e l le es ss s t th ha an n 2 2 m mm m see Fig 12b turn nut 1 11 1 clockwi...

Page 21: ...3 B Bi il ld d 1 14 4 O Om m l la as st th h l ll la ar re en n r r f f r r b br re et tt t i in ns st t l ll ld d a av vs st t n nd de et t m mi in nd dr re e n n 2 2 m mm m se bild 12b vrid muttern...

Page 22: ...t pas utilis D Da at ti i t te ec cn ni ic ci i Peso proprio del set traverse di base barre di trasporto ca 7 kg D De et te er rm mi in na az zi io on ne e d de el l c ca ar ri ic co o s su ul l t te...

Page 23: ...ece montado el portacargas b sico barra portante con sin piezas superpuestas incluso aunque no se utilicen Debido a la mayor resistencia del aire el veh culo consume innecesariamente m s combustible p...

Page 24: ...Code Safety Pass...

Reviews: