
KALTMISCHGUT III - PRODUKTION • COLD MIX III - PRODUCTION • MÉLANGE À FROID III – PRODUCTION •
CONGLOMERATO A
FR
EDDO
III – PRODU
ZIONE
160344.0004
*05.05 04.MS
1 / 8
Grundvoraussetzungen zur Erstförderung von Bitumen zur
Schaumbitumenproduktion:
- Anlage steht in Arbeitsposition
- Der Antriebsmotor läuft mit Betriebsdrehzahl (2.04.02)
- Die externe Befüllvorrichtung für Verdichtungswasser und Bitumen ist
angeschlossen - Ventile an den Tankwagen sind geöffnet; der
maschineneigene Wassertank für das Bitumenwasser ist gefüllt;
Gestein / Fräsgranulat ist in ausreichendem Maße vorhanden
(2.16.01).
- Die Bitumenanlage ist ca. 30 Minuten vorgeheizt.
- Dosierband solange manuell laufen lassen, bis sich etwas Material im
Mischer befindet (2.10.03)
- Bitumenpumpe solange manuell laufen lassen, bis Bitumen aus den
Düsen der Sprühleiste austritt (2.16.02)
- Druck am Manometer beobachten - ca. 5 bar (2.16.02)
ACHTUNG
Die Temperatur des angelieferten Heissbitumen darf nicht höher als
max. 200°C sein.
Conditions préalables requises pour le transport initial de bitume :
- la machine est en position de travail
- le moteur diesel tourne au régime d’exploitation (2.04.02)
- le dispositif de remplissage externe d’eau de gâchage et de bitume
est raccordé – les robinets des camions-citernes sont ouverts, la
cuve à eau pour bitume de la machine est remplie ; des graves /
fraisats sont disponibles en quantité suffisante (2.16.01)
- le groupe à bitume a été préchauffé pendant 30 minutes
- faire tourner manuellement le tapis doseur jusqu’à ce qu’un peu de
matériau se trouve dans le malaxeur (2.10.03)
- faire tourner manuellement la pompe à bitume jusqu’à ce que du
bitume sorte de la rampe de gicleurs (2.16.02)
- surveiller la pression indiquée par le manomètre – env. 5 bars
(2.16.02)
ATTENTION
La température du bitume chaud livré ne doit pas dépasser 200 °C maxi.
Basic requirements for initial feed of bitumen for foam-bitumen
production:
- The unit is positioned for operation.
- The engine is running at operational speed (2.04.02)
- The external filling devices for compaction water and bitumen are
connected. Valves on the tanker vehicles are open. The machine's
own water tank for bitumen water is full. Minerals / milled aggregates
are sufficiently available (2.16.01).
- The bitumen unit has been pre-heated for approx. 30 minutes.
- Manually run the dosing conveyor until some material is inside the
mixer (2.10.03).
- Manually run the bitumen pump until bitumen emerges out of the
spraying beam nozzles (2.16.02).
- Observe the pressure on the manometer - approx. 5 bar (2.16.02).
CAUTION
The temperature of the supplied hot bitumen must not exceed 200 °C.
Requisiti preliminari per l'alimentazione iniziale di bitume per la
produzione di bitume schiumato
:
- La m
acchina è posizionata per il lavoro
.
-
I
l motor
e gira al regime d'esercizio
(2.04.02).
-
I dispositivi esterni di alimentazione dell'acqua di compattazione e del
bitume sono collegati. Le valvole del veicolo cisterna sono aperte.
Il serbatoio d'acqua della macchina per l'acqua del bitume è pieno.
I minerali / gli inerti fresati sono disponibili in quantità sufficiente
(2.16.01).
- L
'impianto del bitume è stato preriscaldato per ca
. 30
minuti.
-
Movimentare manualmente il nastro dosatore in modo da far entrare
del materiale nel mescolatore
(2.10.03).
-
Far funzionare manualmente la pompa del bitume finchè il bitume non
fuoriesce dagli ugelli di spruzzatura
(2.16.02).
-
Monitorare la pressione sul manometro - ca.
5 bar (2.16.02)
AT
T
EN
Z
I
O
N
E
La temperatura del bitume
caldo non deve essere superiore a 200°C.
Grundvoraussetzungen zur Produktion:
- Sollwerte wie die prozentuale Zugabemenge von Bitumen,
Bitumenwasser und Verdichtungswasser sowie der benötigten
Chargentonnage sind voreingestellt (2.16.03).
- Die Tagesverbräuche sind auf "0" gesetzt (2.30.04).
- Das Dosierband ist tariert (2.10.03).
- Alle Förderkomponenten (Wasserpumpe, Bitumenpumpe,
Bitumenwasserpumpe, Dosierband, , Mischer, Abwurfband etc.) sind
abgeschaltet.
HINWEIS
Die Stellung der Absperrhähne, Anschlüsse von den Pumpen zu den
Sprühleisten und mögliche Bindemittelzugabe-Kombinationen entnehmen Sie
bitte dem Kapitel 2.16.01.
Conditions préalables requises pour la production :
- les valeurs de consigne comme le pourcentage d’apport de bitume,
d’eau pour bitume et d’eau de gâchage ainsi que le tonnage du lot à
produire ont été paramétrées (2.16.03)
- les consommations journalières sont mises à "0" (2.30.04)
- le tapis doseur est taré (2.10.03)
- tous les organes de transport (pompe à eau, pompe à bitume, pompe
à eau pour bitume, tapis doseur, malaxeur, tapis d’évacuation, etc.)
sont coupés
INSTRUCTION
La position des robinets d’arrêt, les raccordements des pompes aux rampes
d’arrosage et les combinaisons d’apport de liant possibles figurent au chapitre
2.16.01.
Prerequisites for production:
- The nominal values, such as the percentage addition of bitumen,
bitumen water and compaction water, as well as the required batch
tonnage, have been pre-selected (2.16.03).
- The daily consumptions have been reset to "0" (2.30.04).
- The dosing conveyor has been tared (2.10.03).
- All feed components (water pump, bitumen pump, bitumen water
pump, dosing conveyor, mixer, discharge conveyor, etc.) are
switched off.
REMARKS
The positions of shut-off cocks, connections from pumps to spraying beams and
possible added binder combinations can be seen in group 2.16.01.
Pre
requisiti per la produzione
:
-
I valori nominali, quali l'aggiunta percentuale di bitume, acqua di
b
itume, acqua di compattazione e il tonnellaggio del lotto, sono stati
pre
selezionati
(2.16.03).
-
I consumi giornalieri sono stati azzerati
(2.30.04).
-
Il nastro dosatore è stato tarato
(2.10.03).
- T
utti i componenti di alimentazione
(
pompa dell'acqua, pompa del
bitume, pompa dell'acqua di bitume, nastro dosatore, mescolatore,
n
astro di scarico, ecc
.)
sono spenti.
N
O
TA
Far riferimento al gruppo 2.16.01 per vedere le posizioni dei rubinetti di
arr
esto, i raccordi tra le pompe ed i listelli di spruzzatura e le possibili
c
ombinazioni del legante aggiunto
.
Содержание KMA 200
Страница 10: ...8 8 04 MS 05 05 160344 0004 0 00 01 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS SOMMAIRE INDICE...
Страница 30: ...SCHILDER AUFKLEBER SIGNS STICKERS PANNEAUX AUTOCOLLANTS PANNELLI ADESIVI 8 8 04 MS 05 05 160344 0004 1 03 03...
Страница 126: ...BELEUCHTUNG LIGHTS ECLAIRAGE LUCI 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 2 06 01...
Страница 132: ...4 4 04 MS 05 05 160344 0004 BUNKER HOPPER TREMIE DOSATORE 2 10 02...
Страница 156: ...6 6 04 MS 05 05 160344 0004 BINDEMITTELPUMPEN BINDER PUMPS POMPES LIANT POMPE DEL LEGANTE 2 16 02...
Страница 196: ...BEDIENERF HRUNG 2 30 01 D 2 6 04 MS 05 05 160344 0004 Start 250 4 f1 f2 7 5 f6 f7 f8 100 11 1 8 f20 f25...
Страница 197: ...BEDIENERF HRUNG 160344 0004 05 05 04 MS 3 6 2 30 01 D f26 6 16 10 9 f21...
Страница 198: ...BEDIENERF HRUNG 2 30 01 D 4 6 04 MS 05 05 160344 0004 250 4 f1 f2 7 5 f6 f7 f8 100 11 1 8 f25 f20...
Страница 199: ...BEDIENERF HRUNG 160344 0004 05 05 04 MS 5 6 2 30 01 D 16 10 9 f20 f26 6...
Страница 202: ...OPERATOR GUIDANCE 2 30 01 GB 2 6 04 MS 05 05 160344 0004 Start 250 4 f1 f2 7 5 f6 f7 f8 100 11 1 8 f20 f25...
Страница 203: ...OPERATOR GUIDANCE 160344 0004 05 05 04 MS 3 6 2 30 01 GB f26 6 16 10 9 f21...
Страница 204: ...OPERATOR GUIDANCE 2 30 01 GB 4 6 04 MS 05 05 160344 0004 250 4 f1 f2 7 5 f6 f7 f8 100 11 1 8 f20 f25...
Страница 205: ...OPERATOR GUIDANCE 160344 0004 05 05 04 MS 5 6 2 30 01 GB 6 16 10 9 f21 f26...
Страница 208: ...ASSISTANCE CONDUCTEUR 2 30 01 F 2 6 04 MS 05 05 160344 0004 D marrage 250 4 f1 f2 7 5 f6 f7 f8 100 11 1 8 f20 f25...
Страница 209: ...ASSISTANCE CONDUCTEUR 160344 0004 05 05 04 MS 3 6 2 30 01 F f26 6 16 10 9 f21...
Страница 210: ...ASSISTANCE CONDUCTEUR 2 30 01 F 4 6 04 MS 05 05 160344 0004 250 4 f1 f2 7 5 f6 f7 f8 100 11 1 8 f20 f25...
Страница 211: ...ASSISTANCE CONDUCTEUR 160344 0004 05 05 04 MS 5 6 2 30 01 F 6 16 10 9 f21 f26...
Страница 214: ...GUIDA OPERATORE 2 30 01 E 2 6 04 MS 05 05 160344 0004 Inizio 250 4 f1 f2 7 5 f6 f7 f8 100 11 1 8 f20 f25...
Страница 215: ...GUIDA OPERATORE 160344 0004 05 05 04 MS 3 6 2 30 01 E f26 6 16 10 9 f21...
Страница 216: ...GUIDA OPERATORE 2 30 01 E 4 6 04 MS 05 05 160344 0004 250 4 f1 f2 7 5 f6 f7 f8 100 11 1 8 f20 f25...
Страница 217: ...GUIDA OPERATORE 160344 0004 05 05 04 MS 5 6 2 30 01 E 6 16 10 9 f21 f26...
Страница 222: ...FEHLERDIAGNOSE FAULT DIAGNOSIS DIAGNOSTIC D ANOMALIES DIAGNOSI DEI GUASTI 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 2 30 02...
Страница 224: ...DRUCKER PRINTER IMPRIMANTE STAMPANTE 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 2 30 03...
Страница 250: ...AUFH NGUNGSPUNKTE LIFTING POINTS POINTS DE FIXATION PUNTI DI FISSAGGIO 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 2 60 02...
Страница 254: ...WARTUNGSTABELLE 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 00 01 D...
Страница 258: ...SERVICE AND MAINTENANCE CHART 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 00 01 GB...
Страница 262: ...TABLEAUX DE MAINTENANCE 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 00 01 F...
Страница 266: ...TABELLA DI MANUTENZIONE 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 00 01 E...
Страница 272: ...SCHWEISSARBEITEN WELDING WORK TRAVAUX DE SOUDURE OPERAZIONI DI SALDATURA 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 3 00 04...
Страница 288: ...SATTELANH NGER SEMI TRAILER SEMI REMORQUE SEMIRIMORCHIO 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 01 04...
Страница 292: ...3 04 KRAFTSTOFFTANK FUEL TANK RESERVOIR DE CARBURANT SERBATOIO DEL CARBURANTE 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 3 04 01...
Страница 314: ...HYDRAULIKFILTER HYDRAULIC FILTERS FILTRES HYDRAULIQUES FILTRI IDRAULICI 6 6 04 MS 05 05 160344 0004 3 05 03...
Страница 320: ...SICHERUNGEN FUSES FUSIBLES FUSIBILI 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 3 06 02...
Страница 340: ...WASSERFILTER WATER FILTER FILTRE D EAU FILTRO DELL ACQUA 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 3 12 02...
Страница 356: ...SCHMIERSTELLEN LUBRICATION POINTS POINTS DE GRAISSAGE PUNTI DI LUBRIFICAZIONE 8 8 04 MS 05 05 160344 0004 3 70 01...
Страница 358: ...F LLMENGEN FILLING CAPACITIES CAPACITES DE REMPLISSAGE QUANTITA DI RIEMPIMENTO 4 00 01 2 2 04 MS 10 2004 160344 0004...
Страница 398: ...ANLAGE AUFSTELLEN INSTALLING THE UNIT INSTALLATION DE LA CENTRALE INSTALLAZIONE 8 8 04 MS 05 05 160344 0004 5 01 01...
Страница 404: ...LAMPENTEST LAMP TEST TEST DES TEMOINS LUMINEUX PROVA DELLE SPIE LUMINOSE 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 5 06 01...