Fig.12 Abb.12
RISQUES DUS A UNE UTILISATION INCORRECTE
Aucune personne n’est admise sur les plates-formes ou dans le
véhicule , ni au cours de l’élévation, ni pendant la phase de
stationnement en hauteur (fig. 12).
Il est important que pendant la phase de montée ou de descente de
l’élévateur, l’opérateur soit tourné vers celui-ci de façon à pouvoir
contrôler visuellement le mouvement et qu’il n’agisse que depuis la
zone de commande .
Pour soulever un véhicule à l’aide du levage auxiliaire, utiliser les
tampons caoutchouc fournis en dotation, en respectant les points
d’appui préconisés par le constructeur du véhicule.
ATTENTION! IL EST FORMELLEMENT INTERDIT DE TOUCHER
AUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ.IL EST FORMELLEMENT
INTERDIT DE DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE QUI EST DE
5000 KG. S’ASSURER QUE LES VÉHICULES À SOULEVER NE
SOIENT PAS CHARGÉS.
Toute utilisation de l’élévateur autre que celle pour laquelle il a été
prévu peut provoquer des incidents, même très graves, aux personnes
travaillant à proximité.
RISCHI PER USI NON CONSENTITI.
Non é ammessa la presenza di persone sulle pedane nè durante il
sollevamento nè quando il veicolo è gia’ sollevato (Fig.12).
E’ importante che in fase di salita o di discesa del sollevatore,
l’operatore sia rivolto verso di esso in modo da controllare visivamente
il movimento e dovrà agire soltanto dalla zona di postazione di
comando a lui riservata.
Per sollevare un autoveicolo con la torretta usare i tamponi in gomma in
dotazione, rispettando i corretti punti di appoggio consigliati dal
costruttore dell’ autoveicolo.
ATTENZIONE! E’ VIETATO MANOMETTERE DISPOSITIVI DI
SICUREZZA.E’ VIETATO SUPERARE LA PORTATA MASSIMA DEL
SOLLEVATORE CHE È DI 5000 KG. ASSICURARSI IN TAL SENSO
CHE LE VETTURE DA SOLLEVARE NON SIANO CARICHE.
Ogni uso del ponte sollevatore, diverso da quello per cui è stato
progettato può creare incidenti, anche molto gravi, alle persone che
stanno lavorando nelle immediate vicinanze.
GEFAHR DURCH UNZULÄSSIGE VERWENDUNG
Die Anwesenheit von Personen auf der Hubplattform ist sowohl
während des Hebevorgangs als bei bereits gehobenem Fahrzeug
verboten (Abb. 12).
Es ist wichtig, dass der Bediener beim Hochfahren oder Absenken der
Hebebühne in Richtung derselben blickt, um die Bewegungen zu
überwachen. Der Bediener hat sich dabei an dem für ihn vorgesehenen
Steuerposten aufzuhalten.
Zum Heben eines Fahrzeugs mit der Hilfsplattform sind die
beigestellten Gummipuffer unter Berücksichtigung der vom
Fahrzeughersteller vorgesehenen Stützpunkte zu verwenden
ACHTUNG! DAS AUSSCHALTEN ODER BESEITIGEN DER
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN IST STRENG VERBOTEN.
NIEMALS DIE MAX. TRAGFÄHIGKEIT VON 5000 KG BEIM EINSATZ
DER SCHERENHEBEBÜHNE ÜBERSCHREITEN. SICHERSTELLEN,
DASS DIE ZU HEBENDEN FAHRZEUGE NICHT MEHR GEWICHT
HABEN UND NICHT BELADEN SIND.
Jeder andere Einsatz der Scherenhebebühne als der hier angegebene
kann ernsthafte Unfälle für den Bediener als auch für die sich in der
Nähe befindlichen Personen verursachen.
RISKS RELATED TO IMPROPER USE
Persons are not permitted to stand or sit on the platforms during the lift
manoeuvre or when the vehicle is already lifted (fig.12).
During lifting or lowering operations, the operator must continuously see
the lift and the lift must be operated only from the operator’s area site.
Always use the rubber pads when lifting a vehicle whit the auxiliary
lift,observing the proper support points specified by the vehicle’s
manufacturer.
WARNING! THE HANDLING OF SAFETY DEVICES IS STRICTLY
FORBIDDEN. NEVER EXCEED THE MAXIMUM CARRYING
CAPACITY OF 5000 KG WHEN USING THE CAR LIFTS. MAKE
SURE THE VEHICLES TO BE LIFTED HAVE NO LOAD.
All uses of the lift other than the uses for which it was designed are
liable to give rise to serious accidents involving the persons working
nearby.
RIESGOS POR USOS INDEBIDOS
No está permitida la presencia de personas sobre las plataformas ni
durante la elevación ni cuando el vehículo ya está elevado (fig. 12).
Es importante que durante la subida o el descenso del elevador el
operador trabaje en el área y que mire siempre hacia el elevador para
controlar su movimiento.
Para alzar un vehículo con las plataformas auxiliares, use los tacos de
goma, respetando los puntos de apoyo indicados por el fabricante del
vehículo.
ATENCION! SE PROHIBE MANIPULAR LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD. NO SE PUEDE SUPERAR LA CAPACIDAD MAXIMA
DEL ELEVADOR (5000 KG). VERIFICAR QUE LOS VEHICULOS A
ALZAR NO CARGUEN MERCANCIA PESADA.
Todo uso del elevador, distinto al cual para el que ha sido proyectado
puede crear accidentes, incluso muy graves, a las personas que están
trabajando a su alrededor.
20
Содержание SATURNUS 50R
Страница 2: ......
Страница 23: ...21...
Страница 27: ...Fig 14a Abb 14a Fig 14b Abb 14b 27...
Страница 63: ...SCHEMA MONTAGGIO TUBAZIONI HYDRAULIC SCHEMA HYDRAULIK ESQUEMA V1 V2 Fig 44 Abb 44 61...
Страница 90: ......
Страница 92: ......
Страница 93: ...BASE...
Страница 94: ...PIANALE...
Страница 95: ...TORRETTE...
Страница 96: ...QUADRO DI COMANDO V1 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Страница 97: ...QUADRO DI COMANDO V2 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Страница 98: ...QUADRO DI COMANDO V3 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Страница 99: ...QUADRO DI COMANDO V4 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Страница 100: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...