Fig.7 Abb.7
RISQUES ET PROTECTIONS
Pour une sécurité des personnes et des biens, il est important de :
respecter la zone de sécurité pendant l’élévation du véhicule ;
éteindre le moteur, mettre au point mort et serrer le frein à main,
positionner le véhicule correctement (fig. 7);
ne soulever que des véhicules du type admis, sans jamais dépasser la
charge maximale, les dimensions en hauteur, longueur et largeur
(dépassement à l’extérieur du pont),
n’admettre aucune personne sur les plates-formes ou dans le véhicule
pendant l’élévation et le stationnement (fig.7)
Fig. 7 Position correcte du véhicule
RISCHI E PROTEZIONI
Per la sicurezza delle persone e dei mezzi è importante che:
si rispetti la zona di sicurezza durante il sollevamento ;
il motore del veicolo sia spento, la marcia innestata, ed il freno a mano tirato;
il veicolo sia posizionato in maniera corretta (vedere Fig.7);
vengano sollevati soltanto veicoli ammessi, senza superare mai la portata,
gli ingombri in altezza e le sporgenze (lunghezza e larghezza del veicolo);
non vi siano persone sulle pedane durante il sollevamento e lo
stazionamento (Fig.7).
Fig.7
Veicolo caricato correttamente
GEFAHREN UND SCHUTZVORRICHTUNGEN
Zur Gewährleistung der Sicherheit von Personen und Mittel ist es wichtig:
den Sicherheitsabstand während des Hebens einzuhalten ;
den Motor vor dem Heben abzustellen, einen Gang einzulegen und die
Handbremse zu ziehen;
das Fahrzeug korrekt zu positionieren (siehe Abb.7);
nur zulässige Fahrzeuge zu heben, ohne die Hubkraft und die
vorgeschriebenen Höhenabmessungen und Ausladungen (Länge und
Breite des Fahrzeugs) zu überschreiten;
dafür zu sorgen, dass sich beim Hochfahren und bei angehaltener
Plattform keine Personen auf derselben aufhalten (Abb.7).
Abb.7 Korrekt gehobenes Fahrzeuge
RISKS AND PROTECTION DEVICES
For personal safety and safety of vehicles, observe the following
regulations:
do not enter the safety zone while vehicles are being lifted ;
switch off the engine of the vehicle, engage a gear and engage the hand
brake;
make sure the vehicle is positioned correctly (see Fig.7);
be sure to lift only approved vehicles, never exceed the specified carrying
capacity, maximum height, and projections (vehicle length and width);
make sure that there are no persons on the platforms during up and
down movements and during standing (Fig.7).
Fig.7
Correctly positioned vehicle
RIESGOS Y PROTECCIONES
Por seguridad para las personas y el vehículo es importante que:
se respete la zona de seguridad durante la elevación ;
el vehículo esté con el motor apagado, la marcha y el freno de mano
engranados;
el vehículo esté colocado de forma correcta (fig.7);
hayan sido observados los límites de peso y dimensiones;
no se hallen personas sobre las plataformas durante la elevación y el
estacionamiento (fig.7).
Fig.7 Vehículo colocado correctamente
15
Содержание SATURNUS 50R
Страница 2: ......
Страница 23: ...21...
Страница 27: ...Fig 14a Abb 14a Fig 14b Abb 14b 27...
Страница 63: ...SCHEMA MONTAGGIO TUBAZIONI HYDRAULIC SCHEMA HYDRAULIK ESQUEMA V1 V2 Fig 44 Abb 44 61...
Страница 90: ......
Страница 92: ......
Страница 93: ...BASE...
Страница 94: ...PIANALE...
Страница 95: ...TORRETTE...
Страница 96: ...QUADRO DI COMANDO V1 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Страница 97: ...QUADRO DI COMANDO V2 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Страница 98: ...QUADRO DI COMANDO V3 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Страница 99: ...QUADRO DI COMANDO V4 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Страница 100: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...