15 - Vérifier le parallelisme et la perpendicularité des colonnes et, si néces-
saire, après avoir desserré autant qu'il faut les vis des chevilles, insérer des
cales d'épaisseur de tôle de largeur 80x80 mm près des trous.
Effectuer l’opération de calage autant que possible et toujours près des
trous de fixation."
16 - Fixer les colonnes au sol, serrer les vis des boulons avec une clé
dynamométrique (Fig.42) avec un couple de 100/120 Nm, et la poutre
supérieure pour les colonnes.
MISE EN TENSION DES CÂBLES fig.43-44-44a
Mettre les câbles en tension en bloquant le tirant (1) et en utilisant les
écrous (2). Le réglage doit être divisé de la même façon sur les quatre
extrémités en vérifiant que les chariots soient nivelés. Les câbles doi-
vent résulter très tendus (effet corde de guitare) de façon indicative.
Régler le tirant de façon à ce que le ressort en prétension (4) soit com-
primé sur environ 10 mm.
Le couple de serrage des écrous doit être de 15÷20Nm.
Une fois le réglage terminé, bloquer les contre-écrous (3).
Durant la montée, vérifier que les taquets de sécurité mécaniques s'in-
troduisent simultanément dans les fentes du chariot.
Dans le cas contraire, régler les câbles
15 -Fluchtung, Ausrichtung und Lot der Säulen sicherstellen und bei Bedarf,
nach Lösen der Befestigungsbolzen wo notwendig in der Nähe der Befesti-
gunsbohrungen Leche unterlegen.
Die Unterlegung soll möglichst grossflächig und lückenlos sein und im-
mer in der Nähe der Befestigunsbohrungen ausgeführt werden."
16 - Die Säulen an dem Boden endgültig feststellen, die Dübeln mit ei-
nem Drehmomentschlussel mit einer Stärke von 100/120 Nm verschra-
uben (Abb.42). Dann den obenen Balken an den Säulen feststellen.
SEILSPANNUNG Abb.43-44-44a
Zum Spannen der Seile die Zugstange (1) verriegelt halten und die bei-
den Muttern (2) betätigen. Die Einstellung muss an allen vier Enden
gleichmäßig erfolgen, damit die Wagen korrekt nivelliert sind. Die Seile
müssen gut gespannt sein (wie Gitarrensaiten).
Die Einstellung der Zugstange so regulieren, dass die Vorspannfeder
(4) um ca. 10 mm komprimiert wird.
Die Mutter müssen mit einem Anzugsmoment von 15÷20Nm festgezogen
werden.
Die Gegenmuttern (3) nach der Einstellung verriegeln.
Bei der Hebung überprüfen, dass sich die Winden der mechanischen
Sicherungen gleichzeitig in die Wagenösen einfügen.
Andernfalls die Seile nachspannen.
15 - Controlar el paralelismo y la verticalidad de las columnas y, si es nece-
sario, después de aflojar los tornillos lo suficiente de los chapa, insertar plan-
chas de espesor de la anchura 80x80 mm cerca de los agujeros.
La operación debe ser tan amplia como sea posible y siempre en la
proximidad de los orificios de fijación. "
16- Fijar definitiviamiente las columnas en el suelo, apretando los tornil-
los de los tacos con llave dinamométrica (Fig. 42) utilizando un par de
apriete de 100/120 Nm, y lo travesaño superior a las columnas.
TENSADO DE LOS CABLES fig.43-44-44a
Tensar los cables bloqueando el tirante (1) y trabajando en las tuercas
(2). El registro se subdivide de modo equivalente en los cuatro termina-
les, verificando que los carros estén nivelados. Los cables deben estar
muy tensados (efecto cuerda de guitarra) indicativamente.
Regular el registro del tirante de modo que el resorte de pretensado (4)
quede comprimido por unos 10mm.
Las tuercas deben enroscarse con un par de 15÷20Nm.
Terminado el registro bloquear las contratuercas (3).
Verificar durante la subida que las cuñas de las protecciones mecáni-
cas se introduzcan simultáneamente en los ojales del carro.
En caso contrario trabajar en la regulación de los cables.
43
Содержание 210I/42
Страница 2: ......
Страница 68: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...
Страница 69: ...CARRELLI CARRIAGES SCHLITTEN CHARIOTS CARROS...
Страница 70: ...BRACCI ARMS ARME BRAS BRAZOS...