Chap. 5 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
L’élévateur est équipé des commandes suivantes:
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL (QS)
position instable
De type « homme mort », il fonctionne sous une tension de 400V,
lor-
squ’il est actionné, alimente le moteur électrique et les mécanismes de
levage des chariots.
POSITION 0
: l’élévateur est hors tension, il est possible d’ouvrir le coffret
électrique et de cadenasser l’interrupteur pour interdire l’utilisation de l’éléva-
teur.
POSITION 1:
l’élévateur est sous tension et la porte du coffret est ver-
rouillée pour éviter toute ouverture accidentelle.
SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT
LEVAGE
Placer les bras de l'élévateur dans les points de prise prescrits par le véhicu-
le en réglant les tampons à la même hauteur et effectuer la montée.
Chaque fois que l'on descend avec les chariots jusqu'au sol, avant de
remonter, vérifier à nouveau la position des tampons sous le châssis
de la voiture.
I
ATTENTION
Veiller à positionner correctement les plateaux pour prévenir tout
risque de chute du véhicule (Fig. 55a)
Régler la hauteur des plateaux de telle sorte qu’ils atteignent les 4 points de
levage simultanément. Placer l’interrupteur général sur la position 1 et appu-
yer sur le bouton de montée jusqu’à ce que soit atteinte une hauteur d’envi-
ron 10 cm. S’assurer à nouveau que les plateaux sont correctement posi-
tionnés sous le véhicule et s’assurer que les blocages des bras sont correc-
tement engagés, en poussant à cet effet les bras vers l’avant et vers l’arrière.
Appuyer sur le bouton de montée jusqu’à ce que la position de travail voulue
soit atteinte. Durant le levage, veiller à bien contrôler l’élévateur et le véhicu-
le. Tourner l’interrupteur général (QS) sur la position I et presser le poussoir
de montée jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la hauteur désirée. Durant la
montée, les taquets de sécurité s’insèrent automatiquement dans chaque lu-
mière de la crémaillère. Regarding lift limits and safety devices, see pages
15, 16 “RISKS WHILE VEHICLE IS BEING RAISED”.
STATIONNEMENT
Une fois que vous arrivez à la hauteur désirée libérer le commutateur
qui sera positionné à 0.
DESCENTE
Avant d'effectuer la descente, il est nécessaire d'effectuer une petite remon-
tée d'environ 20 mm puis de débloquer les taquets de sécurité en utilisant le
levier d'ouverture (1) en maintenant le levier d'ouverture actionné et en acti-
vant simultanément la soupape de commande de descente manuelle (2)
placée sur la centrale fig.54.La descente est terminée quand les vérins
hydrauliques sont complètement déchargés.
Quand les chariots sont complètement baissés, le blocage automatique
des bras s'ouvre permettant leur rotation.
KAP. 5 BETRIEBSWEISE UND
GEBRAUCH
Die Hebebühne verfügt über folgende Steuerungen:
HAUPTSCHALTER (QS)
instabilen Position
Typus "Mensch", arbeitet unter Spannung, wenn bei 400V versorgt den
Elektromotor und die Mechanismen für die Beschaffung der Wagen be-
trieben.
TELLUNG 0:
Die Hebebühne wird nicht mit Strom versorgt. Der Zu-
gang in den Innenraum der Schalttafel ist möglich und der Hauptschal-
ter kann mit einem Vorhängeschloss abgeschlossen werden, um das
Einschalten der Hebebühne zu verhindern.
STELLUNG 1:
Die Hebebühne ist stromversorgt und die Zugangsklap-
pe zur Schalttafel ist blockiert.
HEBEN
Die Arme der Hebevorrichtung an den beschriebenen Greifpunkten des Fah-
rzeugs so positionieren, dass die Scheiben auf gleicher Höhe sind, dann die
Hebung ausführen.
Nach jedem Senken der Wagen bis zum Boden stets die Position
der Scheiben unter dem Fahrzeugrahmen prüfen, bevor eine neue
Hebung ausgeführt wird
I
ACHTUNG
Wichtiger Hinweis: Die Hubteller richtig ansetzen, um ein Herunter-
fallen des Fahrzeugs zu vermeiden (Abb.49a)
Die Höhe der Hubteller so einstellen, dass sie die 4 Hebepunkte
gleichzeitig fassen. Den Hauptschalter auf Position 1 stellen und
die Hebetaste drücken, bis eine Höhe von ca. 10 cm erreicht ist.
Nochmals überprüfen, dass die Hubteller richtig unter dem Fahrzeug
angebracht sind und sicher stellen, dass die Armsperren richtig
eingeklinkt sind (die Arme nach vorne und hinten bewegen). Den
Hauptschalter (QS) auf 1 drehen und den Aufstiegsdruckknopf
drücken, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Während des Anhebens
sowohl die Hebebühne als auch das Fahrzeug im Auge behalten.
Während des Laufes rasten die Sicherheitsrasten automatisch in jede
Öse der Sicherheitsstangen ein.
ANHALTEN
Sobald Sie die gewünschte Höhe Release den Schalter, der auf 0 posi-
tioniert wird.
SENKEN
Vor dem Senken muss eine leichte Hebung um etwa 20 mm ausgeführt
werden, dann unter Verwendung des Lösehebels (1) mit der Verriege-
lung der Sicherheitswinden fortfahren. Den Lösehebel weiterhin betäti-
gen, ebenso das manuelle Senkventil (2) an der Steuerung Abb. 54.
Die Senkung ist dann abgeschlossen, wenn die Hydraulikzylinder vol-
lkommen leer sind.
Sind die Wagen vollständig gesenkt, öffnet sich die Verrieglung der
Arme automatisch und ermöglicht die Drehung
CAP.5
FUNCIONAMIENTO Y USO
Los mandos del elevador son los siguientes (fig.55):
INTERRUPTOR GENERAL (QS)
posición inestable
Tipo “hombre muerto”, funciona a una tensión de 400V.
Si se acciona alimenta el motor eléctrico y los mecanismos que imple-
mentan el levantamiento de los carros.
POSICIÓN 0:
el elevador no tiene corriente; se puede acceder al inte-
rior del cuadro y se puede bloquear el interruptor con un candado para
impedir el uso del elevador.
POSICIÓN 1
: dá corriente al elevador y bloquea la puertecita del cua-
dro contra aperturas accidentales.
SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO
ELEVACIÓN
Posicionar los brazos del elevador en los puntos de agarre del vehícu-
lo, regulando los platillos a la misma altura y efectuar la subida.
Cada vez que se desciende con los carros hasta el suelo, antes de
proceder con una nueva subida, volver a verificar la posición de
los platillos debajo del chasis del coche.
I
ATENCIÓN
Colocar las placas correctamente con el fin de evitar la caída del veh-
ículo (Fig. 53)
Ajustar la altura de las placas de tal manera que adopten las 4 puntos
de elevación simultáneamente. Gire el interruptor está en la posición 1
"UP" hasta que alcanza una altura de unos 10 cm.
Vuelva a comprobar que las placas estén correctamente colocados de-
bajo de la máquina y asegúrese de que el bloccabracci estén bien fija-
dos al empujar los brazos hacia atrás y hacia adelante.
Gire el interruptor a la posición 1 "UP" para fijar el desiderata.Tenere bajo el
control de la grúa del vehículo durante la elevación. Durante la marcha, los
martillos se insertan simultáneamente en las ranuras de la carretilla.
Para elevar los límites y de seguridad, consulte Pagg.15
"RIESGOS DURANTE EL LEVANTAMIENTO DE VEHÍCULO".
PARADA (ESTACIONAMIENTO)
Una vez conseguida la altura deseada soltar el botón de subida en po-
sicione 0.
BAJADA
Antes de efectuar la bajada es necesario efectuar una pequeña subida
de unos 20 mm. A continuación proceder con el desbloqueo de las cu-
ñas de seguridad utilizando la palanca de desenganche (1), mantenien-
do accionada la palanca de desenganche accionar al mismo tiempo la
válvula de bajada manual (2) colocada en la centralita fig.54.
La bajada termina cuando los cilindros hidráulicos están descargados com-
pletamente.
Cuando los carros están bajados completamente, el bloqueo automáti-
co de los brazos se abre y permite la rotación. .
53
Содержание 210I/42
Страница 2: ......
Страница 68: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...
Страница 69: ...CARRELLI CARRIAGES SCHLITTEN CHARIOTS CARROS...
Страница 70: ...BRACCI ARMS ARME BRAS BRAZOS...