background image

9

GB

D

NL

POSITIONING

ANBRINGUNG

PLAATSING

Rotate the Tag piston rod anti-clockwise, until it is
positioned at approx. 1 centimetre from the end of its
stroke. Fit the front and rear brackets on the piston using
the pins supplied.

, locate the position in the space

deemed adequate for fixture of the piston to the leaf and
the column.

Mark the position of the holes for the brackets on the
column and the leaf. Open the leaf and return the piston
rod to the retracted position, ensuring that the spaces
and stroke of the rod are sufficient.
If the required position cannot be obtained, other holes
are available on the rear bracket to enable different
applications.

With the leaf closed

The piston MUST be positioned

HORIZONTALLY.

Den Kolben des Antriebs gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis er ungefähr einen Zentimeter vor dem Ende
des Torlaufs steht. Den vorderen und hinteren Bügel mit
Hilfe der mitgelieferten Bolzen auf demAntrieb anbringen.

die geeignete Position für

die Befestigung des Antriebs am Torflügel und der Säule
auswählen.

Die Lage der Bohrlöcher und Bügel auf der Säule und dem
Torflügel markieren. Den Torflügel öffnen und den Kolben
des Antriebs wieder zurückschieben, um sicherzugehen,
dass Raum und Laufweg des Kolbens ausreichen.
Falls der gewünschteAbstand nicht erreicht werden sollte,
stehen auf dem hinteren Bügel weitere Bohrungen zur
Verfügung, die mehrereArten derAnwendung zulassen.

Bei geschlossenem Torflügel

Es ist wichtig, dass der Antrieb horizontal

ausgerichtetist.

Draai de stang van de zuiger Tag tegen de wijzers van de
klok in tot deze ongeveer op een centimeter van het
einde van de slag staat. Monteer de voor-en
achterbeugel met de speciale meegeleverde pennen op
de zuiger.
Ga

op de plaats staan die u

geschikt lijkt om de zuiger op de vleugel en op de zuil te
bevestigen.

Teken de plaats van de boringen en beugels op de zuil en
vleugel af. Zet de vleugel open en breng de zuigerstang
naar achteren, zodat u er zeker van bent dat de ruimte en
de slaglengte van de stang voldoende zijn.
Indien u er niet in mocht slagen de gewenste waarde te
verkrijgen, zijn er op de achterbeugel meer openingen
zodat er meerdere soorten toepassingen mogelijk zijn.

bij gesloten vleugel

Het is van belang dat de zuiger volkomen

horizontaal staat.

MANUAL OPERATION

MANUELLER BETRIEB

HANDBEDIENDE WERKING

To release the piston, insert the key supplied in the

relative slot and turn anti-clockwise until the end stop is
reached (Fig. 5. The TAG piston motor housing contains
a microswitch, enabled or disabled by the release pin.
When TAG is in the RELEASED position, the piston is
mechanically free and electronically disabled. Once the
release pin is returned to the original position (turning it
clockwise) through to the end stop, TAG will be
mechanically locked and electronically enabled.

Um den Antrieb zu entriegeln, den mitgelieferten
Schlüssel einstecken und bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen, Abb. 5. Im Motorkörper des
Antriebs Tag befindet sich ein Mikroschalter, der durch
einen Entriegelungszapfen ein- oder ausgeschaltet wird.
Wenn TAG auf der Position ENTRIEGELT steht, ist der
Antrieb mechanisch frei und elektronisch ausgeschaltet.
Sobald der Entriegelungszapfen wieder auf seiner
ursprünglichen Stellung steht (im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen), ist TAG mechanisch verriegelt und
elektrisch freigegeben.

Voor het ontgrendelen van de zuiger steekt u de
meegeleverde sleutel in de daarvoor bestemde opening
en draait u hem tot hij niet verder kan, afb. 5. 5. In het
motorhuis van de zuiger TAG bevindt zich een
microschakelaar die door de ontgrendelpen geactiveerd
of gedeactiveerd wordt. Wanneer de TAG zich in
ONTGRENDELDE staat bevindt, is de zuiger
mechanisch vrij en elektronisch gedeactiveerd. Zodra de
ontgrendelpen weer op de oorspronkelijke stand staat
(door hem met de wijzers van de klok mee te draaien
totdat hij niet verder kan), zal de TAG mechanisch weer
vergrendeld en elektronisch geactiveerd zijn.

Fig. 5 /Abb. 5

Содержание TAG DX

Страница 1: ...INSTALACIONES ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES INSTRUCTION HANDBOOK AND SP ARE P ARTS CA T ALOGUE THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB F R...

Страница 2: ...ulo ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA INSTALACI N conserve estas instrucciones parafuturasconsultaciones Es un dispositivo que detecta continuamente la velocidadderotaci ndelmotor INFORMAZIONI GENERAL...

Страница 3: ...u daarom deze aanwijzingen aandachtigdoortelezenendaarbijspeciaalaandachtte schenken aan het hoofdstuk BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR HET INSTALLEREN en deze daarna te bewaren zodat ze in de toekomst...

Страница 4: ...enne 07 Clignotant 08 Panneaudesignalisation 09 But ed arr tvantauxenfermeture 10 S lecteur 11 Disjoncteurdiff rentiel 12 Interrupteurg n ral 13 Ligned alimentation 14 Logique lectroniquedecommande 15...

Страница 5: ...s uleinEinfahrt 05 Funksteuerung 06 Antenne 07 Blinkleuchte 08 Warnschild 09 Endanschlagamsichschlie endenTorfl gel 10 Schl sselschalter 11 Differentialschalter 12 Hauptschalter 13 Versorgungsleitung...

Страница 6: ...ancelaest bienequilibrada 4 La carrera de la hoja debe estar limitada tanto en la apertura como en el cierre por topes mec nicosfijadosalsuelo VERIFICHE PRELIMINARI CONTR LES PR LIMINAIRES CONTROLES P...

Страница 7: ...llingenplaats 3 Depoortisgoedinbalans 4 Het traject van de vleugel wordt zowel in opening als sluitstand begrensd door mechanische stops diestevigaandebodembevestigdzijn Fig 4 Abb 4 PRELIMINARY CHECKS...

Страница 8: ...oque el v stago del pist n en la posici n de atr s a fin de asegurarse que los espacios y la carrera del v stago sean suficientes Si no lograra obtener la medida deseada en la grapa trasera hay m s ag...

Страница 9: ...open en breng de zuigerstang naarachteren zodatuerzeker vanbentdatderuimte en deslaglengtevandestangvoldoendezijn Indien u er niet in mocht slagen de gewenste waarde te verkrijgen zijn er op de achter...

Страница 10: ...o Eseguire quindi le prove di impatto e variare la coppia del motore agendo sul trimmer di regolazione presente sulla centralina provvista di encoder vedi istruzioni centralina Se questo non fosse suf...

Страница 11: ...by means of the trimmer present on control units fitted with encoder see control unit instructions If this is not sufficient to remainwith thevalues inthegraph asspecifiedby the standards a soft rubbe...

Страница 12: ...2 V rifier que le portail ne rencontre pas de points de frottementdurantsacourse 3 V rifier que les proc dures de programmation de la logique lectronique ont t effectu es correctement et que la puiss...

Страница 13: ...Die Installationsma e berpr fen Abb 4 2 Sicherstellen dass das T or beim Lauf nicht auf Reibungspunktest t 3 Sicherstellen dass alle Programmierungsschritte der elektrischen Steuerung korrekt ausgef...

Страница 14: ...de risques r siduels non prot g setdel usageimproprepr visible b De la n cessit de couper l alimentation quand le nettoyage de la zone de l automatisme a lieu ou en cas de petites interventions de mai...

Страница 15: ...ng gereinigt wird oder kleine Instandhaltungen ausgef hrt werden wie z B neuerAnstrich c dass er die Automatisierung h ufig auf sichtbare Sch den zu berpr fen und ggf unverz glich den Installateurzube...

Страница 16: ...16 TAG...

Страница 17: ...NOTE...

Страница 18: ...NOTE...

Страница 19: ...gnetica EN60335 1 EN 60204 1 EN 61000 6 3 EN61000 6 1 DECLARATION CE The manufacturer EN12445 e EN12453 DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITAL...

Страница 20: ...alfunctions caused by manufacturing faults and or defects The warranty is automatically annulled in the event of tampering with or incorrect use of the product During the period of warranty the compan...

Отзывы: