background image

11

GB

D

NL

Die Modelle TAG sind mit Encoder ausgestattet. Damit
der Encoder benutzt werden kann, muss zusammen mit
dem Antrieb eine elektronische Steuerung installiert
werden, die diese Funktion vorsieht.
Anmerkung: Der Antrieb funktioniert auch mit
Steuerungen korrekt, die über keine Encoderfunktion
verfügen.
Gemäß der Norm EN 12445 muss dieAufprallkraft jedes
Automationssystems mit einem speziellen Instrument
geprüft werden. Daher die Aufprallprüfungen unter
Änderung des Motordrehmoments durchführen, dabei
den Trimmer an der mit Encoder versehenen Steuerung
betätigen (siehe dieAnweisungen der Steuerung). Sollte
dies nicht ausreichen, um die Werte im Schaubild der
Vorschriften einzuhalten, kann eine weiche Gummileiste
am Kopf des Tors installiert werden, um den Aufprall
abzuschwächen. Wenn die Aufprallkraft auch nach der
Einstellung des Motordrehmoments und der Montage
der Gummileiste nicht den Vorschriften entspricht, ist es
Pflicht, alternative Vorrichtungen wie zum Beispiel eine
Schaltleiste an der Torflügelkante zu installieren.

De modellenTAG zijn meteen encoder toegerust. Om de
encoder te kunnen gebruiken dient de zuiger
geïnstalleerd te worden met een elektronische
besturingseenheiddie voordeze functieistoegerust.
N.B.: de zuiger werkt ook goed met besturingseenheden
zonderencoderfunctie.
Volgens de norm EN 12445 dienen alle
automatiseringen de met een speciaal instrument
gemeten botstest met goed gevolg te doorstaan. Verricht
dus de botstests en wijzig het motorkoppel met behulp
van de trimmer op de besturingseenheid die met een
encoder is toegerust (zie de aanwijzingen voor
besturingseenheid). Mocht dit niet voldoende zijn om
binnen de grafiekwaarden van de norm te komen, dan
raden wij u aan een zachte rubber lijst aan de kop van de
poort aan te brengen zodat de botsing minder hard
aankomt. Indien u na het motorkoppel te hebben
afgesteld en de rubber lijst te hebben aangebracht nog
niet erin mocht slagen aan de norm te voldoen, is het
verplicht alternatieve inrichtingen aan te brengen zoals
bijvoorbeeldeen contactlijstop derandvan devleugel.

ENCODER

ENCODER

ENCODER

The TAG models are equipped with an encoder. To
enable use of the encoder, the piston must be
installed with an electronic unit fitted with this
function.
Note: the piston also works correctly in combination
with control units without the encoder function.
According to the standard EN 12445 each automation
must pass the impact tests measured by means of the
specific instrument. Perform the impact tests and
adjust the motor torque levels by means of the
trimmer present on control units fitted with encoder
(see control unit instructions). If this is not sufficient to
remain with the values in the graph as specified by the
standards, a soft rubber profile should be installed at
the top of the gate to dampen impact. If power
adjustment and installation of the rubber profile still
does not enable compliance with standards,
alternative devices must be fitted, such as a sensitive
edge on the edge of the gate.

Den Schutzdeckel entfernen und die Anschlüsse wie auf
Abb. 6 ausführen.
Anschlüsse des Antriebs (M) Ein Kabel mit einem
Querschnitt von mindestens 2x2 mm2 verwenden und
den Anschluss zwischen Klemmleiste und
Motorausgang der elektronischen Steuerung (M1)
vornehmen.
Anschlüsse des Encoders (-+D): Ein geschirmtes Kabel
mit einem Querschnitt von mindestens 3x0,25 mm2
verwenden und folgendeAnschlüsse vornehmen:
Klemme (-) des TAG an der Klemme ENCODER – der
Steuerung (wo M1 angeschlossen ist).
Klemme (+) des TAG an der Klemme E der
Steuerung (wo M1 angeschlossen ist).
Klemme (D) des TAG an der Klemme ENCODER D der
Steuerung (wo M1 angeschlossen ist).

Die Anschlüsse für Encoder und Motor des zweiten
Antriebs TAG an den Klemmen M2 der Steuerung
vornehmen.

Verwijder de beschermkap en verricht de aansluitingen
van afb. 6.
Aansluitingen motor (M): Gebruik een kabel met een
doorsnede van tenminste 2x2 mm2 en breng de
aansluiting tussen het klemmenbord en de
motoruitgang van de elektrische besturingseenheid
(M1) tot stand
Aansluitingen encoder (- + D): gebruik een
afgeschermde kabel met een doorsnede van
tenminste 3x0,25 mm2 en verbind:
klem (-) van de TAG met de klem ENCODER – van de
besturingseenheid (waarop M1 is aangesloten).
klem (+) van de TAG met de klem E van de
besturingseenheid (waarop M1 is aangesloten).
klem (D) van de TAG met de klem ENCODER D van de
besturingseenheid (waarop M1 is aangesloten).
Verricht de aansluitingen encoder en motor van de
tweede zuiger TAG in de klemmen M2 van de
besturingseenheid.
INBEDRIJFSTELLING

ELECTRICAL AND ENCODER

CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE UND

ENCODER

ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN

EN ENCODER

Remove the protection cover and make connections
as shown in Fig. 6.
Motor connections (M): Use a cable section of at least
2x2mm2 and make the connection between the
terminal board and motor output on the electronic
control unit (M1).
Encoder connections (- + D): use a shielded cable
with a section of at least 3x0.25mm2 and connect:
TAG terminal (-) to the ENCODER – terminal on the
control unit (where M1 is connected).
TAG terminal (+) to the E terminal on the
control unit (where M1 is connected).
TAG terminal (D) to the ENCODER D terminal on the
control unit (where M1 is connected).

Make the encoder and motor connections of the
second TAG piston on terminals M2 of the control unit.

Fig. 6 / Abb. 6

Содержание TAG DX

Страница 1: ...INSTALACIONES ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES INSTRUCTION HANDBOOK AND SP ARE P ARTS CA T ALOGUE THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB F R...

Страница 2: ...ulo ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA INSTALACI N conserve estas instrucciones parafuturasconsultaciones Es un dispositivo que detecta continuamente la velocidadderotaci ndelmotor INFORMAZIONI GENERAL...

Страница 3: ...u daarom deze aanwijzingen aandachtigdoortelezenendaarbijspeciaalaandachtte schenken aan het hoofdstuk BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR HET INSTALLEREN en deze daarna te bewaren zodat ze in de toekomst...

Страница 4: ...enne 07 Clignotant 08 Panneaudesignalisation 09 But ed arr tvantauxenfermeture 10 S lecteur 11 Disjoncteurdiff rentiel 12 Interrupteurg n ral 13 Ligned alimentation 14 Logique lectroniquedecommande 15...

Страница 5: ...s uleinEinfahrt 05 Funksteuerung 06 Antenne 07 Blinkleuchte 08 Warnschild 09 Endanschlagamsichschlie endenTorfl gel 10 Schl sselschalter 11 Differentialschalter 12 Hauptschalter 13 Versorgungsleitung...

Страница 6: ...ancelaest bienequilibrada 4 La carrera de la hoja debe estar limitada tanto en la apertura como en el cierre por topes mec nicosfijadosalsuelo VERIFICHE PRELIMINARI CONTR LES PR LIMINAIRES CONTROLES P...

Страница 7: ...llingenplaats 3 Depoortisgoedinbalans 4 Het traject van de vleugel wordt zowel in opening als sluitstand begrensd door mechanische stops diestevigaandebodembevestigdzijn Fig 4 Abb 4 PRELIMINARY CHECKS...

Страница 8: ...oque el v stago del pist n en la posici n de atr s a fin de asegurarse que los espacios y la carrera del v stago sean suficientes Si no lograra obtener la medida deseada en la grapa trasera hay m s ag...

Страница 9: ...open en breng de zuigerstang naarachteren zodatuerzeker vanbentdatderuimte en deslaglengtevandestangvoldoendezijn Indien u er niet in mocht slagen de gewenste waarde te verkrijgen zijn er op de achter...

Страница 10: ...o Eseguire quindi le prove di impatto e variare la coppia del motore agendo sul trimmer di regolazione presente sulla centralina provvista di encoder vedi istruzioni centralina Se questo non fosse suf...

Страница 11: ...by means of the trimmer present on control units fitted with encoder see control unit instructions If this is not sufficient to remainwith thevalues inthegraph asspecifiedby the standards a soft rubbe...

Страница 12: ...2 V rifier que le portail ne rencontre pas de points de frottementdurantsacourse 3 V rifier que les proc dures de programmation de la logique lectronique ont t effectu es correctement et que la puiss...

Страница 13: ...Die Installationsma e berpr fen Abb 4 2 Sicherstellen dass das T or beim Lauf nicht auf Reibungspunktest t 3 Sicherstellen dass alle Programmierungsschritte der elektrischen Steuerung korrekt ausgef...

Страница 14: ...de risques r siduels non prot g setdel usageimproprepr visible b De la n cessit de couper l alimentation quand le nettoyage de la zone de l automatisme a lieu ou en cas de petites interventions de mai...

Страница 15: ...ng gereinigt wird oder kleine Instandhaltungen ausgef hrt werden wie z B neuerAnstrich c dass er die Automatisierung h ufig auf sichtbare Sch den zu berpr fen und ggf unverz glich den Installateurzube...

Страница 16: ...16 TAG...

Страница 17: ...NOTE...

Страница 18: ...NOTE...

Страница 19: ...gnetica EN60335 1 EN 60204 1 EN 61000 6 3 EN61000 6 1 DECLARATION CE The manufacturer EN12445 e EN12453 DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITAL...

Страница 20: ...alfunctions caused by manufacturing faults and or defects The warranty is automatically annulled in the event of tampering with or incorrect use of the product During the period of warranty the compan...

Отзывы: