background image

8

I

F

E

POSIZIONAMENTO

POSITIONNEMENT

COLOCACIÓN

Ruotare lo stelo del pistone Tag in senso antiorario, fino a
portarlo più o meno ad un centimetro dalla fine della
corsa. Montare la staffa anteriore e posteriore sul pistone
con gli appositi perni in dotazione.
Posizionarsi,

, sullo spazio ritenuto

opportuno per il fissaggio del pistone all'anta e alla
colonna.

Pre-segnare la posizione dei fori e delle staffe sulla
colonna e sull'anta. Aprire l'anta e riportare lo stelo del
pistone in posizione arretrata, in modo da assicurarsi
che gli spazi e la corsa dello stelo siano sufficienti.
Se non si riuscisse ad ottenere la misura desiderata,
sulla staffa posteriore sono presenti altri fori per
permettere più tipi di applicazione.

ad anta chiusa

E' importante che il pistone sia posizionato

orizzontale.

Tourner la tige du piston Tag dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'elle se trouve plus
ou moins à un centimètre de la fin de la course. Monter la
patte avant et arrière sur le piston avec les axes fournis.
Se positionner,

, sur l'espace jugé

opportun pour la fixation du piston au vantail et à la
colonne.

Marquer la position des trous et des pattes sur la colonne
et sur le vantail. Ouvrir le vantail et reporter la tige du
piston en position reculée, de manière à s'assurer que
les espaces et la course de la tige du piston sont
suffisants.
Si l'on n'arrive pas à obtenir la mesure désirée, sur la
patte arrière sont présents d'autres trous pour permettre

avec le vantail fermé

Il est important que le piston soit positionné

à l'horizontale.

Gire el vástago del pistón Tag en el sentido antihorario
hasta colocarlo a un centímetro, más o menos, del final
de la carrera. Monte las grapas delantera y trasera en el
pistón utilizando los pernos suministrados.

, colóquese en el espacio que

considere oportuno para fijar el pistón a la hoja y a la
columna.

Marque la posición de los taladros y de las grapas en la
columna y en la hoja. Abra la hoja y coloque el vástago
del pistón en la posición de atrás, a fin de asegurarse
que los espacios y la carrera del vástago sean
suficientes.
Si no lograra obtener la medida deseada, en la grapa
trasera hay más agujeros que permiten otros tipos de
aplicación.

Con la hoja cerrada

Es importante que el pistón esté colocado

en posiciónhorizontal.

FUNZIONAMENTO MANUALE

FONCTIONNEMENT MANUEL

FUNCIONAMIENTO MANUAL

Per sbloccare il pistone inserire la chiave in dotazione

nell'apposita sede e girare in senso antiorario sino ad
arrivare al punto di battuta, Fig. 5. All'interno del corpo
motore del pistone TAG si trova un microswitch attivato o
disattivato dal perno di sblocco. Quando il TAG è in
posizione SBLOCCATO, il pistone è meccanicamente
libero ed elettronicamente disabilitato.Una volta
riportato il perno di sblocco in posizione originale
(ruotandolo in senso orario) fino al punto di battuta, il
TAG risulterà meccanicamente bloccato ed
elettricamente abilitato.

Pour débrayer le piston, introduire la clé fournie dans son
logement et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à la butée, Fig. 5. À l'intérieur du
corps moteur du piston TAG se trouve un micro-
interrupteur activé ou désactivé par le pivot de
débrayage. Quand le TAG est en position DÉBRAYÉ, le
piston est mécaniquement libre et électroniquement
désactivé. Une fois que le pivot de débrayage a été
reporté dans la position originale (en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre) jusqu'au point de butée,
le TAG résultera mécaniquement bloqué et
électriquement activé.

Para desbloquear el pistón, introduzca la llave
suministrada en el espacio respectivo y gírela en el
sentido antihorario hasta llegar al punto de tope, Fig. 5.
Dentro del cuerpo del motor del pistón TAG hay un
microswitch que es activado o desactivado por el perno
de desbloqueo. Cuando el TAG está en la posición
DESBLOQUEADO, el pistón está mecánicamente libre
y electrónicamente deshabilitado. Colocando el perno
de desbloqueo en la posición original (girándolo en el
sentido horario) hasta el punto de tope, el TAG quedará
mecánicamente bloqueado y eléctricamente habilitado.

Fig. 5 /Abb. 5

Содержание TAG DX

Страница 1: ...INSTALACIONES ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES INSTRUCTION HANDBOOK AND SP ARE P ARTS CA T ALOGUE THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB F R...

Страница 2: ...ulo ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA INSTALACI N conserve estas instrucciones parafuturasconsultaciones Es un dispositivo que detecta continuamente la velocidadderotaci ndelmotor INFORMAZIONI GENERAL...

Страница 3: ...u daarom deze aanwijzingen aandachtigdoortelezenendaarbijspeciaalaandachtte schenken aan het hoofdstuk BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR HET INSTALLEREN en deze daarna te bewaren zodat ze in de toekomst...

Страница 4: ...enne 07 Clignotant 08 Panneaudesignalisation 09 But ed arr tvantauxenfermeture 10 S lecteur 11 Disjoncteurdiff rentiel 12 Interrupteurg n ral 13 Ligned alimentation 14 Logique lectroniquedecommande 15...

Страница 5: ...s uleinEinfahrt 05 Funksteuerung 06 Antenne 07 Blinkleuchte 08 Warnschild 09 Endanschlagamsichschlie endenTorfl gel 10 Schl sselschalter 11 Differentialschalter 12 Hauptschalter 13 Versorgungsleitung...

Страница 6: ...ancelaest bienequilibrada 4 La carrera de la hoja debe estar limitada tanto en la apertura como en el cierre por topes mec nicosfijadosalsuelo VERIFICHE PRELIMINARI CONTR LES PR LIMINAIRES CONTROLES P...

Страница 7: ...llingenplaats 3 Depoortisgoedinbalans 4 Het traject van de vleugel wordt zowel in opening als sluitstand begrensd door mechanische stops diestevigaandebodembevestigdzijn Fig 4 Abb 4 PRELIMINARY CHECKS...

Страница 8: ...oque el v stago del pist n en la posici n de atr s a fin de asegurarse que los espacios y la carrera del v stago sean suficientes Si no lograra obtener la medida deseada en la grapa trasera hay m s ag...

Страница 9: ...open en breng de zuigerstang naarachteren zodatuerzeker vanbentdatderuimte en deslaglengtevandestangvoldoendezijn Indien u er niet in mocht slagen de gewenste waarde te verkrijgen zijn er op de achter...

Страница 10: ...o Eseguire quindi le prove di impatto e variare la coppia del motore agendo sul trimmer di regolazione presente sulla centralina provvista di encoder vedi istruzioni centralina Se questo non fosse suf...

Страница 11: ...by means of the trimmer present on control units fitted with encoder see control unit instructions If this is not sufficient to remainwith thevalues inthegraph asspecifiedby the standards a soft rubbe...

Страница 12: ...2 V rifier que le portail ne rencontre pas de points de frottementdurantsacourse 3 V rifier que les proc dures de programmation de la logique lectronique ont t effectu es correctement et que la puiss...

Страница 13: ...Die Installationsma e berpr fen Abb 4 2 Sicherstellen dass das T or beim Lauf nicht auf Reibungspunktest t 3 Sicherstellen dass alle Programmierungsschritte der elektrischen Steuerung korrekt ausgef...

Страница 14: ...de risques r siduels non prot g setdel usageimproprepr visible b De la n cessit de couper l alimentation quand le nettoyage de la zone de l automatisme a lieu ou en cas de petites interventions de mai...

Страница 15: ...ng gereinigt wird oder kleine Instandhaltungen ausgef hrt werden wie z B neuerAnstrich c dass er die Automatisierung h ufig auf sichtbare Sch den zu berpr fen und ggf unverz glich den Installateurzube...

Страница 16: ...16 TAG...

Страница 17: ...NOTE...

Страница 18: ...NOTE...

Страница 19: ...gnetica EN60335 1 EN 60204 1 EN 61000 6 3 EN61000 6 1 DECLARATION CE The manufacturer EN12445 e EN12453 DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITAL...

Страница 20: ...alfunctions caused by manufacturing faults and or defects The warranty is automatically annulled in the event of tampering with or incorrect use of the product During the period of warranty the compan...

Отзывы: