background image

T813/8 - T815/8 - T820/8 - T825/8 - T830/8

T813/8 M - T815/8 M - T820/8 M - T825/8 M - T830/8 M

T820/10 - T828/10 - T820/10 M - T828/10 M

T930/8 - T930/8 M

5007558L

S.A.S. au capital de 5 000 000 

!

 - Z.I. Les Giranaux - BP71 - F70103 Arc-Les-Gray CEDEX - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090

FR - EN - DE - NL   

ES - PT - IT - AR

1/20

!

 FR – NOTICE ORIGINALE

Domaine d’application :

 La motorisation est prévue pour actionner des fermetures à enroulement vertical de type rideaux ou grilles pour locaux à usage 

commercial ou industriel pour lesquelles le système d’enroulement est protégé contre les chutes ou contre les mouvements de déséquilibre incontrôlés, 

en cas de défaillance d’un seul composant du système. L’installateur, professionnel de la motorisation et de l’automatisation du bâtiment doit s’assurer que 

l’installation du produit motorisé une fois installé respecte les normes en vigueur dans le pays de mise en service comme notamment la norme EN 13241-1.

Responsabilité :

 

Avant d’installer et d’utiliser la motorisation, lire attentivement cette notice.

 Outre les  instructions décrites dans cette notice, 

respecter également les consignes détaillées dans le document joint 

«Consignes de sécurité ICC»

. La motorisation doit être installée par un professionnel 

de la motorisation et de l’automatisation du bâtiment, conformément aux instructions de SIMU et à la réglementation applicable dans le pays de mise en 

service. Toute utilisation de la motorisation hors du domaine d’application décrit ci-dessus est interdite. Elle exclurait, comme tout irrespect des instructions 

figurant dans cette notice et dans le document joint 

«Consignes de sécurité ICC»

, toute responsabilité et garantie de SIMU. L’installateur doit informer ses 

clients des conditions d’utilisation et de maintenance de la motorisation et doit leur transmettre les instructions d’utilisation et de maintenance, ainsi que le 

document joint 

«Consignes de sécurité ICC»

, après l’installation de la motorisation. Toute opération de Service Après-Vente sur la motorisation nécessite 

l’intervention d’un professionnel de la motorisation et de l’automatisation du bâtiment. Si un doute apparaît lors de l’installation de la motorisation ou pour 

obtenir des informations complémentaires, consulter un interlocuteur SIMU ou aller sur le site www.simu.com.

Par la présente, SIMU SAS, F-70103 Gray déclare en tant que fabricant que la motorisation couverte par ces instructions, marquée pour être alimentée en 230V~50Hz, 3x 230V/400V~50Hz et utilisée comme 

indiqué dans ces instructions, est conforme aux exigences essentielles des Directives Européennes applicables et en particulier de la Directive Machine 2006/42/CE et de la Directive CEM 2014/30/EU. 

Le texte complet de la déclaration de conformité à l'UE est disponible sur www.simu.com. Emmanuel CARMIER, Directeur général, Gray, 07/2017

 EN – TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL

Field of application:

 The motorization is designed to action vertical winding closure like wire rack or curtain for industrial or commercial use protected against 

fall or uncontrolled movements imbalance in case of failure of one system component. The fitter, a motorization and building automation professional, must 

insure, after installation, that the installation is conform with local standards and particularly with EN 13241-1.

Liability:

 

Please read these instructions carefully before installing and using the drive. 

In addition to following the instructions given in this guide 

and in the attached «

Safety instructions ICC

»

 

document must also be observed. The drive must be installed by a motorization and building automation 

professional, according to instructions from SIMU and the regulations applicable in the country in which it is commissioned. It is prohibited to use the drive 

outside the field of application described above. Such use, and any failure to comply with the instructions given in this guide and in the attached «

Safety 

instructions ICC

»

 

document, absolves SIMU of any liability and invalidates the warranty. The installer must inform its customers of the operating and 

maintenance conditions for the drive and must provide them with the instructions for use and maintenance and attached «

Safety instructions ICC

»

 

document, after installing the drive. Any After-Sales Service operation on the drive must be performed by motorization and building automation professional. 

If doubt appear when installing the drive, or to obtain additional information, contact a SIMU adviser or go to the website www.simu.com.

SIMU SAS, F-70103 GRAY as manufacturer hereby declares that the drive covered by these instructions when marked for input voltage 230V~50Hz, 3x 230V/400V~50Hz and used as intended according to these 

instructions, is in compliance with the essential requirements of the applicable European Directives and in  particular of the Machinery Directive 2006/42/EC and EMC Directive 2014/30/EU.

The full text of the EU declaration of conformity is available at www.simu.com. Emmanuel CARMIER, general director, GRAY, 07/2017

 DE – ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

Bestimmungsgemäße Verwendung:

 Der Motorantrieb ist vorgesehen, um vertikale aufrollbare Verschlussvorrichtungen des Typs Behang oder Gitter 

für gewerbliche oder industrielle Räumlichkeiten zu betätigen. Bei Ausfall einzelner Systemkomponenten ist das Aufrollsystem gegen Herunterfallen oder 

unkontrollierte Gewichtsverschiebungen geschützt. Der Fachinstallateur für Gebäudemotorisierung und -automatisierung muss prüfen, dass das motorisierte 

Produkt nach der Montage den geltenden Vorschriften im Land der Inbetriebnahme - u.a. der Norm EN 13241-1 - entspricht.

Haftung:

 

Lesen Sie bitte vor der Montage und Verwendung des Antriebs diese Installationsanleitung sorgfältig durch. 

Beachten Sie außer den 

Anweisungen in dieser Anleitung auch die detaillierten Hinweise im beilegenden Dokument 

«Sicherheitshinweise ICC»

. Die Installation des Antriebs muss 

von einem Fachmann für Gebäudeautomation unter Einhaltung der Anweisungen von SIMU und der am Ort der Inbetriebnahme geltenden Vorschriften 

ausgeführt werden. Jede Nutzung des Antriebs zu Zwecken, die über den im vorliegenden Dokument beschriebenen Anwendungsbereich hinausgehen, 

ist untersagt. Jede Missachtung dieser sowie aller anderen in dieser Anleitung und im beiliegenden Dokument 

«Sicherheitshinweise ICC»

 enthaltenen 

Anweisungen führt zum Auschluss jeglicher Haftung und Gewährleistungsansprüche durch SIMU. Der Installateur hat seine Kunden auf die Nutzungs-

und Wartungsbedingungen des Antriebs hinzuweisen und ihnen diese sowie das beiliegende Dokument 

«Sicherheitshinweise ICC»

 nach Abschluss der 

Installation des Antriebs auszuhändigen. Wartungs- und Reparaturarbeiten für de Antrieb dürfen ausschließlich von Fachleuten für Gebäudeautomation 

ausgeführt werden. Für Fragen zur Installation des Antriebs und weiterführende Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren SIMU-Ansprechpartner oder 

besuchen Sie unsere Website www.simu.com.

SIMU SAS, F-70103 GRAY (Frankreich), erklärt hiermit als Hersteller, dass der in dieser Anleitung beschriebene Antrieb bei bestimmungsgemäßem Einsatz und angeschlossen gemäß Kennzeichnung an eine  

230V~50Hz, 3x 230V/400V~50Hz-Stromversorgung die grundlegenden Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien und insbesondere der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sowie der EMV-Richtlinie 

2014/30/EU erfüllt Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der Internet adresse www.simu.com verfügbar. Emmanuel CARMIER, Geschäftsführer, GRAY (Frankreich), 07/2017

Summary of Contents for T813/8

Page 1: ...and the regulations applicable in the country in which it is commissioned It is prohibited to use the drive outside the field of application described above Such use and any failure to comply with the instructions given in this guide and in the attached Safety instructions ICC document absolves SIMU of any liability and invalidates the warranty The installer must inform its customers of the operat...

Page 2: ...gencias básicas de las Directivas europeas aplicables y en particular la Directiva de máquinas 2006 42 CE y la Directiva de CEM 2014 30 UE El texto completo de la declaración de conformidad en la UE se encuentra disponible en www simu com Emmanuel CARMIER director general GRAY 07 2017 PT TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL Área de aplicação O motor foi concebido para acionar mecanismos de enrolamento vert...

Page 3: ...mentaires en cas de manœuvre de dépannage pour les moteurs alimentés en 120V 60Hz 0 7 mètre 4 brinsAWG19 blanc H05VV F et 2 brins supplémentaires en cas de manœuvre de dépannage FR Gear ratio manual override 216 1 for motors equipped with manual override Protection index IP44 Operating temperature from 10 C to 40 C and exceptionally from 20 C to 60 C Class I Power cable For monophase motors 0 7 me...

Page 4: ...0 C a 60 C Classe I Cabo de alimentação para motores monofásicos 0 7 metro 4 filamentos de 0 75mm branco H05VV F e 2 filamentos adicionais no caso de manobra de acionamento para motores trifásicos 1 metro 13 filamentos de 0 34mm 2 filamentos adicionais no caso de manobra de acionamento paramotoresalimentadosa120V 60Hz 0 7metro 4filamentosAWG19 brancoH05VV Fefilamentosadicionaisnocasodemanobradeaci...

Page 5: ...للي والتشغيل الميكنة أخصائي قبل من التعليمات اتباع يجب AR FR Moteur standard Moteur sans fin de course de sécurité EN Standard motor Motor without security end limits device DE Standardmotor Motor ohne Endstellung der Sicherheit NL Standard motor Motor zonder veiligheidseindaanslag ES Motor estandar El motor sin el extremo de la seguridad limita el dispositivo PT Motor standard Motor sem fim de cu...

Page 6: ...24 Ø127 Ø119 9013826 Ø124 9013824 Ø128 9013822 1 2 3 4 Ø131 Ø133 Ø131 9013437 Ø133 9013438 MONTAGE DES ADAPTATIONS MOUNTING THE ADAPTORS ADAPTERMONTAGE MONTAGE VAN DE ADAPTIES MONTAJE DE LAS ADAPTACIONES MONTAGEM DOS ADAPTADORES MONTAGGIO DEGLI ADATTATORI 3 6 20 المحوالت تركيب ...

Page 7: ...AGE DU MOTEUR DANS LE TUBE FITTING THE MOTOR IN THE TUBE FIXIERUNG DES MOTORS IN DER WELLE MONTAGE VAN DE MOTOR IN DE WIKKELBUIS MONTAJE DEL MOTOR EN EL EJE MONTAGEM DO MOTOR NO TUBO MONTAGGIO NEL MOTORE DEL TUBO 4 CBZ M6x10 Ø94 Ø97 Ø100 JZ6 4 4 CBLZ Ø5x12 Ø119 Ø124 Ø127 AZ5 4 4 4 CHC M8 Cl8 8 Ø149 Ø152 Ø158 Ø160 Ø168 CBLZ Ø5x16 Ø131 Ø133 CHC M8 20 Cl 8 8 5 األنبوب في المحرك تركيب 7 20 ...

Page 8: ...abel so an dass sie nicht Kontakt zu beweglichen Teilen geraten können Das Kabel des Antriebes kann nicht demontiert werden Wenn es beschädigt ist müssen Sie den Antrieb zum Kundendienst SIMU bringen Der Installateur muss prüfen dass die Motorisierung die geltenden Modalitäten für Elektroinstallationen im Land der Inbetriebnahme erfüllt Mit dem Netzkabel immer eine Schlaufe legen um das Eindringen...

Page 9: ...ender os cabos para evitar qualquer contacto com uma parte móvel O cabo do motor não pode ser removido Se estiver danificado devolver o motor ao Serviço Pós Venda SIMU O instalador deve assegurar se que a montagem do motor respeita as normas em vigor no país em que será efetuada a instalação Efetuar sempre um laço no cabo de alimentação para evitar a entrada de água no motor Os cabos que atravessa...

Page 10: ...0 Hz sind nur mit Schlüsselkästen kompatibel NL Zie voor meer informatie de handleiding van het bedieningspunt 230V 50Hz motoren zijn compatibel met RSA Hz RSA Hz PRO dozen en sleuteldozen 120V 60Hz motoren zijn alleen compatibel met sleuteldozen ES Para más información consultar el manual del punto de control Los motores 230V 50Hz son compatibles con las cajas RSA Hz RSA Hz PRO y las cajas de lla...

Page 11: ...en ES Cableado de finales de carrera PT Cablagem de fim de curso IT Cablaggio dei finecorsa FR Câblage de la protection thermique EN Thermal protection cabling DE Verkabelung des Wärmeschutzes NL Bekabeling van de thermische beveiliging ES Cableado de la protección térmica PT Cablagem da proteção térmica IT Cablaggio della protezione termica SD250 SD510 SD250 SD510 AR اﻟﺣد أﺳﻼك ﺗﺛﺑﯾت AR اﻟﺣرارﯾﺔ ا...

Page 12: ...de eindaanslagen 4 slagen in de richting ES Si el motor no funciona hacer girar 4 veces los finales de carrera en el sentido PT Se o motor não funcionar rode os fins de curso 4 vezes no sentido IT Se il motore non funziona girare i fine corsa di 4 giri nel senso VÉRIFICATION DU SENS DE ROTATION ROTATION DIRECTION CHECK ÜBERPRÜFUNG DER LAU FRICHTHUNG VERIFICATIE VAN DE DRAAIRICHTING VERIFICACIÓN DE...

Page 13: ...jbehorende stelschroef te draaien ES AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA Ajuste del final de carrera superior Pulsar el botón del punto de control y ajustar la posición de detenido de final de carrera haciendo girar el tornillo de ajuste correspondiente Ajuste del final de carrera inferior Pulsar el botón del punto de control y ajustar la posición de detenido de final de carrera haciendo girar el tor...

Page 14: ...a IT Regolazione dei finecorsa superiori FR Règlage des fins de course bas EN Lower end limit adjustment DE Einstellung der Endschalter unten NL Instelling van de lage eindaanslagen ES Ajuste de finales de carrera bajo PT Regulação de fim de curso baixa IT Regolazione dei finecorsa inferiori FR Le rideau s arrête trop haut EN The curtain stops too high DE Die Stopp Position des Behangs ist zu tief...

Page 15: ...g van de slinger de rolport omhoog doet bewegen De valbeveiling moet electrisch worden aangesloten op de motor ES El accionamiento manual sólo concierne a los motores T8xx xx M y T9xx xx M El accionamiento manual permite activar la motorización manualmente cuando la electricidad esté cortada En caso de un motor con accionamiento manual la dirección de subida debeser siempre indicada al usuariuo fi...

Page 16: ...bedienung darf nicht benutz werden wenn die Abrollsicherung ausgelöst hat Gefahr der Beschädigung des Motorantriebs NL De noodhandbediening mag niet worden bedient als de valbeveiling is geactiveerd rrisico van beschadiging van de moto risering ES El mando manual de emergencia no debe ser accionado cuando el antiácida ha actuado riesgo de daños a la motorización PT Não é necessário utilizar a mano...

Page 17: ...lich Ein einfacher Druck auf die Taste löst eine Öffnung des Behanges aus Ein einfacher Druck auf die Taste löst eine Schliessung des Behanges aus Tipps und Empfehlungen die Installation PROBLEMS POSSIBLES CAUSES SOLUTIONS The motorised product does not operate The overheating protection on the drive has been activated Wait for the drive to cool down The manual override system is active Turn the m...

Page 18: ...otoren Gebruik de noodhandbediening om de buis 30 te draaien en zo de veiligheidseindaanslag uit te schakelen PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El producto automatizado no funciona La motorización esta en térmico Espere a que la motorización se enfríe El sistema de accionamiento manual está activado Realizar 1 4 de giro del accionamiento manual para desactivarlo ver 8 etapa El producto motoriza...

Page 19: ... Successivamente all uso della manovra di riparazione si inserisce il finecorsa di sicurezza per i motori che ne sono dotati Ricorrere alla manovra di riparazione per far girare il tubo di 30 e disinserire così il finecorsa di sicurezza AR صيانة إلى يحتاج ال المحرك هذا بمحرك د ّ المزو المنتج لرفع التحكم نقطة في الموجود زر على اضغط بمحرك د ّ المزو المنتج لخفض التحكم نقطة في الموجود زر على اضغط للتر...

Page 20: ......

Reviews: